<들어서다の韓国語例文>
| ・ | 힘들어서 도저히 안 되면 그때 돌아오면 된다. |
| 辛く到底だめなら、その時帰ればいい。 | |
| ・ | 졸업식장에 들어서자 많은 학생들이 있었다. |
| 卒業式会場に入ると、多くの学生がいた。 | |
| ・ | 거시기한 느낌이 들어서 조심했다. |
| なんだか微妙な感じがして注意した。 | |
| ・ | 시집살이가 힘들어서 친정으로 돌아가고 싶었다. |
| 嫁としての生活が大変で、実家に帰りたくなった。 | |
| ・ | 태형 제도는 현대에 들어서 폐지되었다. |
| 鞭打ち刑の制度は現代に入って廃止された。 | |
| ・ | 작업이 힘들어서 온몸이 땀범벅이었다. |
| 作業がきつくて全身汗まみれだった。 | |
| ・ | 상업지 중심에 대형 쇼핑몰이 들어섰다. |
| 商業地の中心に大型ショッピングモールが建った。 | |
| ・ | 아이들이 말을 안 들어서 못살겠다. |
| 子どもたちが言うことを聞かなくて困ったものだ。 | |
| ・ | 이 음악은 오래 들어서 친숙하다. |
| この音楽は長く聴いていて馴染みがある。 | |
| ・ | 갑자기 무서운 생각이 들어서 걸음을 빨리했다. |
| 突然怖くなり歩きを速めた。 | |
| ・ | 그는 계단을 올라가면서 힘들어서 계속씩씩거렸다. |
| 彼は階段を上がりながら疲れてずっと息を荒くしていた。 | |
| ・ | 계획적으로 구획된 주택 단지가 들어섰다. |
| 計画的に区画された住宅団地が建設された。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 헛고생만 했다. |
| 道を間違えて骨折り損だった。 | |
| ・ | 적금을 들어서 집을 사려고 한다. |
| 積立貯金をして家を買おうとしている。 | |
| ・ | 매립된 땅에 건물이 들어섰다. |
| 埋め立てられた土地に建物が建った。 | |
| ・ | 이 상품이 마음에 안 들어서 환불받았다. |
| この商品が気に入らなくて返金してもらった。 | |
| ・ | 하도 꾸중만 들어서 잔소리에는 면역이 되어 있어요. |
| しかられてばかりいるから、お説教には免疫になっています。 | |
| ・ | 우롱을 당한 느낌이 들어서 그 모임에 가기 싫다. |
| 馬鹿にされた気がしてその集まりに行きたくない。 | |
| ・ | 폐업한 가게 자리에 새로운 가게가 들어섰다. |
| 廃業した店の跡に新しい店が入った。 | |
| ・ | 거짓말만 들어서 진절머리가 났다. |
| 嘘ばかりつかれてこりごりした。 | |
| ・ | 친구에게 새빨간 거짓말을 들어서 상처받았다. |
| 友達に真っ赤な嘘をつかれて傷ついた。 | |
| ・ | 이야기 도중에 껴들어서 곤란했어요. |
| 話の途中で割り込まれて困った。 | |
| ・ | 가뭄이 들어서 물을 아껴 써야 합니다. |
| 干ばつのため水を節約しなければなりません。 | |
| ・ | 한국 경제는 지금 저성장 국면에 들어섰다. |
| 韓国経済は今、低成長局面に入った。 | |
| ・ | 수업 시간에 떠들어서 벌섰다. |
| 授業中に騒いで罰を受けた。 | |
| ・ | 꼬락서니가 마음에 안 들어서 몇 번이나 갈아입었다. |
| 格好が気に入らなくて、何度も着替えた。 | |
| ・ | 개는 꼬랑지를 흔들어서 기쁨을 표현한다. |
| 犬はしっぽを振ることで喜びを表現する。 | |
| ・ | 그는 스스로 문제를 복잡하게 만들어서 생고생을 하고 있다. |
| 彼は自分で問題を複雑にして、余計な苦労をしている。 | |
| ・ | 약이 들어서, 감기가 금방 나았다. |
| 薬が効いたおかげで、風邪がすぐに治った。 | |
| ・ | 불길한 예감이 들어서 바로 경찰에 연락했다. |
| 嫌な予感がして、すぐに警察に連絡した。 | |
| ・ | 불길한 예감이 들어서 오늘은 외출하고 싶지 않다. |
| 嫌な予感がするから、今日は出かけたくない。 | |
| ・ | 고향 음식을 만들어서 향수를 달래고 있어요. |
| 故郷の料理を作って、ホームシックを慰めています。 | |
| ・ | 감기가 들어서 아침부터 코를 연신 훌쩍거렸다. |
| 風邪を引いて、朝から鼻をしきりにすすった。 | |
| ・ | 엄격한 지도가 필요할 경우, 매를 들어서라도 고치는 것이 중요하다. |
| 厳しい指導が必要な場合には、むちを打ってでも正すことが大切だ。 | |
| ・ | 그는 아들에게 엄격하게 매를 들어서, 올바른 사람으로 키우려 했다. |
| 彼は息子に厳しくむちを打って、しっかりとした人間に育てようとした。 | |
| ・ | 이 노래는 너무 많이 들어서 지겨워요. |
| この曲は何度も聞いて飽きました。 | |
| ・ | 이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 지겹다. |
| この歌をあまりにも聞いたので、前奏だけ聞いても飽きる。 | |
| ・ | 좋은 소식을 들어서 입꼬리가 올라갔다. |
| 良いニュースを聞いたから、口角が上がった。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 목적지에 늦었다. 재수가 없네. |
| 道を間違えて、目的地に遅刻した。ついてないなあ。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 버스를 놓쳤다. 정말 운이 없다. |
| 道を間違えたせいで、バスに乗れなかった。本当に運が悪い。 | |
| ・ | 금전적으로 힘들어서 허리가 휠 거 같아요. |
| 金銭的に苦しく首が回らない状態です。 | |
| ・ | 속이 답답한 느낌이 들어서 잠시 쉬기로 했다. |
| 胃がもたれる感じがするので、少し休むことにした。 | |
| ・ | 경제적인 문제로 매일 힘들어서 골치를 앓고 있다. |
| 経済的な問題で毎日が辛くて、頭を悩ませている。 | |
| ・ | 같은 설명을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉을 것 같다. |
| 同じ説明を何度もされて、耳にタコができそうだ。 | |
| ・ | 그의 자랑 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
| 彼の自慢話を何度も聞いて、耳にタコができた。 | |
| ・ | 그 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉을 것 같다. |
| もう何回もその話を聞いたから、耳にタコができそうだ。 | |
| ・ | 엄마에게 같은 말을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
| 母に同じことを何度も言われて、耳にタコができた。 | |
| ・ | 추가로 들어갈 비용이 줄어들어서 돈이 굳었다. |
| 余分にかかると思っていた費用が減り、お金が浮いた。 | |
| ・ | 동승자가 잠들어서 조용히 운전했다. |
| 同乗者が寝てしまったので、静かに運転した。 | |
| ・ | 외지 사람으로 취급받고 있다는 느낌이 들어서 조금 외롭다. |
| よそ者として扱われている気がして、少し寂しい。 |
