<떨어지다の韓国語例文>
| ・ | 역 선로에 사람이 떨어졌다. |
| 駅の線路に人が転落した。 | |
| ・ | 그녀는 베란다에서 떨어져 병원으로 이송되었습니다. |
| 彼女はベランダから転落し、病院に運ばれました。 | |
| ・ | 그는 계단에서 떨어져 큰 부상을 입었어요. |
| 彼は階段から転落して、大けがをしました。 | |
| ・ | 잎이 떨어지는 계절이네요. |
| 葉が落ちる季節ですね。 | |
| ・ | 수도에서 물이 계속 떨어지고 있다. |
| 水道から水が垂れ続けている。 | |
| ・ | 그의 옷에 커피가 떨어졌다. |
| 彼の服にコーヒーが垂れた。 | |
| ・ | 꿀이 숟가락에서 떨어졌다. |
| 蜂蜜がスプーンから垂れた。 | |
| ・ | 판결이 떨어지다. |
| 判決が下る。 | |
| ・ | 대학 시험에 또 떨어졌다. |
| 大学試験にまた落ちた。 | |
| ・ | 재활과 훈련을 병행해야 했고 성적도 떨어졌다. |
| リハビリと練習を並行するしかなく、成績も落ちた。 | |
| ・ | 하루 종일 스마트폰에 매달려 살아 수업 집중도가 떨어지고 중독증상을 보이는 학생도 많다. |
| 一日中スマートフォンを手放さず、授業の集中度が落ち、中毒症状を見せる学生も多い。 | |
| ・ | 정이 떨어졌어요. |
| 愛想が尽きました。 | |
| ・ | 역에서 조금 떨어져 있는 경찰서가 보인다. |
| 駅から少し離れている警察署が見える。 | |
| ・ | 시험에 떨어져서 우울합니다. |
| 試験に落ちてしまい、落ち込んでいます。 | |
| ・ | 선반 위에 놓아 두었던 사과가 떨어져 버렸습니다. |
| 棚の上において置いたリンゴが落ちてしまいました。 | |
| ・ | 도심에서 조금 떨어진 곳에 살고 있습니다. |
| 都心から少し離れた場所に住んでいます。 | |
| ・ | 저혈당에 빠지면 집중력이 떨어져서 작업을 할 수 없게 되는 경우가 있다. |
| 低血糖に陥ると、集中力が低下して作業ができなくなることがある。 | |
| ・ | 비염이 심하면 집중력이 떨어지는 경우가 있다. |
| 鼻炎がひどいと、集中力が落ちることがある。 | |
| ・ | 신선도가 떨어지면, 식재료의 풍미나 영양이 상실돼요. |
| 鮮度が落ちると、食材の風味や栄養が失われます。 | |
| ・ | 공복 상태에서 운동을 하면 체력이 떨어지기 쉬워요. |
| 空腹の状態で運動をすると、体力が落ちやすくなります。 | |
| ・ | 공복 때문에 집중력이 떨어진다. |
| 空腹のせいで集中力が欠ける。 | |
| ・ | 영양 부족이 원인으로 체력이 떨어진 사람이 늘어나고 있어요. |
| 栄養不足が原因で、体調不良を訴える人が増えています。 | |
| ・ | 영양 부족이 계속되면 체력이 떨어지고 피곤해지기 쉽습니다. |
| 栄養不足が続くと、体力が低下し、疲れやすくなります。 | |
| ・ | 영양 부족이 되면, 체력이 떨어져 쉽게 아플 수 있어요. |
| 栄養不足になると、体調を崩しやすくなります。 | |
| ・ | 혹여 시험에 떨어지면 내년에 다시 도전하면 돼. |
| もしも試験に落ちたら、来年また挑戦すればいい。 | |
| ・ | 선반이 망가져서 책이 떨어졌다. |
| 棚が壊れて本が落ちた。 | |
| ・ | 디지털 기기에 의존하면 인간의 인지력은 계속 떨어진다. |
| デジタル機器に依存すると、人間の認知力は下がり続ける。 | |
| ・ | 공원에서 미친개를 만나면 바로 멀리 떨어져야 합니다. |
| 公園で狂犬に遭遇したら、すぐに離れるべきです。 | |
| ・ | 성적이 하위로 떨어지다. |
| 成績が下位に落ちる。 | |
| ・ | 페인트가 떨어지지 않도록 조심해서 칠합니다. |
| ペンキが垂れないように気をつけて塗ります。 | |
| ・ | 오자가 있으면 글의 신뢰성이 떨어집니다. |
| 誤字があると、文章の信頼性が低くなります。 | |
| ・ | 배터리를 교체했는데 금방 다 떨어졌습니다. |
| 電池を交換したばかりなのに、すぐに切れてしまいました。 | |
| ・ | 연락을 하려고 했는데 배터리가 떨어져 버렸었어. |
| 連絡しようと思ったんだけど、バッテリーが切れちゃったのよ。 | |
| ・ | 배터리가 떨어지다. |
| 充電が切れる。 | |
| ・ | 그는 돈이 다 떨어져 거지처럼 보였습니다. |
| 彼は無一文になり、乞食のように見えました。 | |
| ・ | 결과가 예상과 크게 동떨어져 있었습니다. |
| 結果が予想から大きくかけ離れていました。 | |
| ・ | 그녀가 하는 말은 진실과 동떨어져 있습니다. |
| 彼女の言うことは真実とかけ離れています。 | |
| ・ | 그의 발상은 상식에서 동떨어져 있습니다. |
| 彼の発想は常識からかけ離れています。 | |
| ・ | 이 제안은 현실과 동떨어져 있습니다. |
| この提案は現実とはかけ離れています。 | |
| ・ | 그 목표는 실력과 동떨어져 있습니다. |
| その目標は実力とかけ離れています。 | |
| ・ | 예상과 결과가 동떨어져 있었습니다. |
| 予想と結果がかけ離れていました。 | |
| ・ | 그의 생각은 세상과 동떨어져 있어요. |
| 彼の考えは世間とかけ離れています。 | |
| ・ | 두 사람의 의견은 동떨어져 있어요. |
| 二人の意見はかけ離れています。 | |
| ・ | 그의 행동은 상식과 동떨어져 있어요. |
| 彼の行動は常識とかけ離れています。 | |
| ・ | 그 데이터는 사실과 동떨어져 있어요. |
| そのデータは事実とかけ離れています。 | |
| ・ | 그의 의견은 제 생각과 동떨어져 있어요. |
| 彼の意見は私の考えとかけ離れています。 | |
| ・ | 이 이야기는 사실과 동떨어져 있어요. |
| この話は事実とかけ離れています。 | |
| ・ | 실력이 너무 동떨어져 있다. |
| 実力があまりにもかけ離れている。 | |
| ・ | 회사와 집이 너무 동떨어져 있다. |
| 会社と家が離れて過ぎている。 | |
| ・ | 이 아이디어는 현실과 동떨어져 있습니다. |
| このアイデアは現実と懸け離れています。 |
