<상대の韓国語例文>
| ・ | 선물을 고를 때는 상대방의 취향을 고려했어요. |
| 贈り物を選ぶ際には、相手の好みを考慮しました。 | |
| ・ | 상대 투수는 그의 맹타를 막지 못했다. |
| 相手投手は彼の猛打を止められなかった。 | |
| ・ | 상대의 패스를 가로채기에 성공했다. |
| 相手のパスをインターセプトすることに成功した。 | |
| ・ | 선거를 앞두고 상대 진영의 살생부가 화제가 됐다. |
| 選挙を前に、相手陣営の粛清名单が話題になった。 | |
| ・ | 물샐틈없는 방어로 상대를 막았다. |
| 抜け目のない防御で相手を防いだ。 | |
| ・ | 교묘한 수법으로 상대를 설득했다. |
| 巧みな手法で相手を説得した。 | |
| ・ | 상대의 술수에 대비해야 한다. |
| 相手の戦術に備えなければならない。 | |
| ・ | 상대의 술수를 간파했다. |
| 相手の策略を見抜いた。 | |
| ・ | 상대의 태도에 실소를 감추지 못했다. |
| 相手の態度に苦笑を隠せなかった。 | |
| ・ | 그는 손아귀 힘으로 상대를 제압했다. |
| 彼は握力で相手を制した。 | |
| ・ | 상대방의 입장을 배려해야 합니다. |
| 相手の立場を考慮しなければなりません。 | |
| ・ | 뭔가를 배려할 때 먼저 상대방의 입장을 고려해야 한다. |
| 何か気遣う際、まず相手の立場を考えなければならない。 | |
| ・ | 완력으로 상대를 제압했다. |
| 腕力で相手を制した。 | |
| ・ | 폭발력 있는 공격으로 상대를 압도했다. |
| 爆発力のある攻撃で相手を圧倒した。 | |
| ・ | 그 선수는 기세등등하게 상대를 압도했다. |
| その選手は気勢旺盛に相手を圧倒した。 | |
| ・ | 경기 전에 상대 팀에게 뻥카를 쳤다. |
| 試合前に相手チームにはったりをかけた。 | |
| ・ | 그의 행동이 상대방을 곤혹스럽게 할 수 있어요. |
| 彼の行動が相手を困惑させることがあります。 | |
| ・ | 그 말은 상대에게 살의를 불러일으켰다. |
| その言葉は相手に殺意を抱かせた。 | |
| ・ | 상대의 기세에 압도되어 멈칫하다. |
| 相手の勢いに威圧されてたじろぐ。 | |
| ・ | 상대방이 외통수로 몰아갔다. |
| 相手に追い詰められた。 | |
| ・ | 상대방을 깔보는 불손한 태도였다. |
| 相手を見下す無礼な態度だった。 | |
| ・ | 상대방을 무시하는 것은 무례하다. |
| 相手を無視するのは無礼だ。 | |
| ・ | 상대방의 비난에도 그는 덤덤히 대응했다. |
| 相手の非難にも彼は平然と対応した。 | |
| ・ | 고령층의 스마트폰 보급률은 상대적으로 낮다. |
| 高齢層のスマートフォン普及率は相対的に低い。 | |
| ・ | 교란 전술을 사용하여 상대방의 계획을 방해했다. |
| 攪乱戦術を用いて相手の計画を妨害した。 | |
| ・ | 상대 후보에 대한 흑색선전이 퍼지고 있다. |
| 相手候補に対するデマが広がっている。 | |
| ・ | 가식적인 동정은 상대를 더 불편하게 만든다. |
| うわべだけの同情は、相手をより不快にさせる。 | |
| ・ | 가식적인 말투로는 상대방을 설득하기 어렵다. |
| 偽物めいた口調では相手を説得するのは難しい。 | |
| ・ | 악독한 말로 상대를 몰아붙였다. |
| 辛辣で残酷な言葉で相手を追い詰めた。 | |
| ・ | 한 걸음 뒤로 물러나 상대방 입장을 고려하다. |
| 一歩後ろへ下がって相手方の立場を考慮する。 | |
| ・ | 상대가 너무 강했지만 선전한 편이다. |
| 相手が非常に強かったが、善戦した方だ。 | |
| ・ | 강팀을 상대로도 선전하는 모습을 보였다. |
| 強豪チームを相手にしても善戦する姿を見せた。 | |
| ・ | 정치가들은 상대 진영을 이간질하려 한다. |
| 政治家たちは相手陣営を離間させようとする。 | |
| ・ | 팀의 방어력이 좋아 상대방의 공격을 막았다. |
| チームの防御力が良く、相手の攻撃を防いだ。 | |
| ・ | 정부는 상대국에 통첩을 보냈다. |
| 政府は相手国に通牒を送った。 | |
| ・ | 천문학적인 금액이 걸린 송사를 대기업 상대로 벌이고 있다. |
| 天文学的な金額がかかった訴訟を大企業を相手に起こしている。 | |
| ・ | 그는 친구를 상대로 송사했어요. |
| 彼は友人を相手に訴訟を起こしました。 | |
| ・ | 흘기듯 상대방을 살폈어요. |
| ちらりと相手を観察しました。 | |
| ・ | 비하적인 표현은 상대방에게 상처를 줘요. |
| 見下す表現は相手に傷を与えます。 | |
| ・ | 그는 상대를 낮잡는 습관이 있어요. |
| 彼は相手を見くびる癖があります。 | |
| ・ | 상대를 낮잡아 보면 관계가 나빠져요. |
| 相手を見くびると関係が悪くなります。 | |
| ・ | 집적대는 행동은 상대방을 불편하게 해요. |
| ちょっかいを出す行為は相手を不快にします。 | |
| ・ | 상대방의 마음을 종잡기가 어렵다. |
| 相手の心の動きを予測するのは難しい。 | |
| ・ | 상대방의 주장을 일축하고 자기 주장을 강조했다. |
| 相手の主張を一蹴して自分の主張を強調した。 | |
| ・ | 모질게 판단하지 않고 상대방을 이해하려고 노력했다. |
| 無情に判断せず、相手を理解しようと努めた。 | |
| ・ | 상대방의 의견을 떠보는 단계였다. |
| 相手の意見を探る段階だった。 | |
| ・ | 상대방을 떠보다. |
| 相手の腹を探る。 | |
| ・ | 그의 거짓말은 상대방에게 간파되었다. |
| 彼の嘘は相手に見破られた。 | |
| ・ | 그는 강한 상대 앞에서 위축하지 않았다. |
| 彼は強い相手を前にしても気後れしなかった。 | |
| ・ | 상대의 강한 공격에 수비진이 휘청했다. |
| 相手の強い攻撃に守備陣がぐらついた。 |
