<손해の韓国語例文>
| ・ | 기고만장하지 말고 겸손해야 해요. |
| 得意にならず謙虚でなければなりません。 | |
| ・ | 실속을 차리지 않고 무리하게 행동하면 오히려 손해다. |
| 実利を取らずに無理に行動するとかえって損をする。 | |
| ・ | 호기를 부려 큰 도박을 했다가 손해를 봤다. |
| 勢いに乗って大きな賭けをしてしまい損をした。 | |
| ・ | 미계약 기간이 길어지면 손해가 발생할 수 있다. |
| 未契約期間が長引くと損失が生じる可能性がある。 | |
| ・ | 법원은 피고에게 손해를 물어내도록 판결했다. |
| 裁判所は被告に損害を弁償するよう判決した。 | |
| ・ | 성격이 급하면 손해 볼 때도 있습니다. |
| 性格がせっかちだと損することもあります。 | |
| ・ | 계약 불이행 시 손해배상 청구가 가능하다. |
| 契約不履行の場合、損害賠償請求が可能である。 | |
| ・ | 판례에 따르면 이 경우 손해배상이 인정된다. |
| 判例によれば、この場合は損害賠償が認められる。 | |
| ・ | 칭찬을 듣자 그는 손사래를 치며 겸손해했다. |
| 褒め言葉を聞くと、彼は手を振って謙遜した。 | |
| ・ | 천문학적 규모의 집단 소비자 손해배상 소송이 제기되었다. |
| 天文学的規模の集団消費者の損害賠償訴訟が起こされた。 | |
| ・ | 채무 불이행에 근거하여 손해 배상을 청구하다. |
| 債務不履行に基づいて損害賠償を請求する。 | |
| ・ | 법원은 약정 불이행에 대한 손해배상을 명령했다. |
| 裁判所は約定不履行に対する損害賠償を命じた。 | |
| ・ | 인해 전술은 손해를 보더라도 수로 적을 압도하는 싸움 방법입니다. |
| 人海戦術は損害を出してでも数で敵を圧倒する戦い方です。 | |
| ・ | 위해나 손해를 미연에 방지하다. |
| 危害や損害を、未然に防止する。 | |
| ・ | 우쭐해지지 않고 겸손해야 한다. |
| うぬぼれずに謙虚でいなければならない。 | |
| ・ | 본전도 못 건지고 손해만 봤다. |
| 元も取れず、損ばかりした。 | |
| ・ | 공멸하는 것은 모두에게 손해다. |
| 共倒れするのは皆にとって損失だ。 | |
| ・ | 너는 분수를 모른다, 더 겸손해져야 한다. |
| あなたは身の程知らずだ、もっと謙虚にしなさい。 | |
| ・ | 잘못된 투자처에 돈을 넣으면 큰 손해를 볼 수 있다. |
| 間違った投資先にお金を入れると、大きな損失を被る可能性がある。 | |
| ・ | 패소로 인해 큰 손해를 입었다. |
| 敗訴によって大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 본전치기라도 손해 보지 않은 것에 감사해요. |
| とんとんでも損をしなかったことに感謝します。 | |
| ・ | 안목이 없으면 투자에서 큰 손해를 볼 수 있다. |
| 見る目がないと、投資でも大きな損をすることがある。 | |
| ・ | 업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다. |
| 業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。 | |
| ・ | 그는 업무상 과실로 인해 손해 배상을 요구받았다. |
| 彼は業務上過失により、損害賠償を求められた。 | |
| ・ | 손해배상을 청구하려면 적절한 증거를 모아서 법적인 절차를 이용할 필요가 있습니다. |
| 損害賠償を請求するには、適切な証拠を揃えて法的な手続きを利用する必要があります。 | |
| ・ | 관광업은 코로나 바이러스 영향으로 큰 손해를 입었다. |
| 観光業はコロナウイルスの影響で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 제품 결함으로 손해를 입었다. |
| 製品の不具合で損害を受けた。 | |
| ・ | 이 계약 조건으로 손해를 입을 가능성이 있다. |
| この契約の条件で損害を受ける可能性がある。 | |
| ・ | 그 기업은 불경기로 큰 손해를 입었다. |
| その企業は不況で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 회사는 제품이 파손되어 손해를 입었다. |
| 会社は商品が破損して損害を受けた。 | |
| ・ | 자연재해로 많은 사람들이 손해를 입었다. |
| 自然災害で多くの人々が損害を受けた。 | |
| ・ | 그는 거래에서 큰 손해를 입었다. |
| 彼は取引で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 그는 사고로 손해를 입었다. |
| 彼は事故で損害を受けた。 | |
| ・ | 재해나 도난 등으로 재산에 손해를 입다. |
| 災害や盗難などで資産に損害を受ける。 | |
| ・ | 이번 달은 큰 손해를 봤다. |
| 今月は大きな損をした。 | |
| ・ | 손해를 보지 않도록 계획을 세웠다. |
| 損をしないように計画を立てた。 | |
| ・ | 불필요한 지출로 손해를 봤다. |
| 無駄な支出で損をしてしまった。 | |
| ・ | 그는 부주의로 손해를 봤다. |
| 彼は不注意で損をした。 | |
| ・ | 최근 주식에서 손해를 보고 있다. |
| 最近、株で損をしている。 | |
| ・ | 실패하면 큰 손해를 볼 것이다. |
| もし失敗すれば、大きな損をするだろう。 | |
| ・ | 그는 사업에서 손해를 봤다. |
| 彼は商売で損をした。 | |
| ・ | 내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
| 自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 | |
| ・ | 모르면 손해 본다. |
| 知らなければ損をする。 | |
| ・ | 그는 빌딩 구입으로 큰 손해를 봤다. |
| 彼はビルの購入で大損した。 | |
| ・ | 주식 투자로 손해를 봤다. |
| 株投資で損害を被った。 | |
| ・ | 어깨에 힘을 주지 말고 더 겸손해져요. |
| 威張らずに、もっと謙虚になりなさい。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯, 무리한 투자로 큰 손해를 봤다. |
| 小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、無理な投資で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 마음이 여린 사람은 착하지만 가끔 손해를 볼 때도 있다. |
| 気が弱い人は、優しいけれど時々損をすることもある。 | |
| ・ | 정에 약하면 가끔은 자신이 손해를 볼 때도 있다. |
| 情にもろいと、時々自分が損をすることもある。 | |
| ・ | 얌체가 손해를 봐서 깨소금 맛이야. |
| ずるい人が損をして痛快だ。 |
