<の韓国語例文>
・ | 아직도 기억이 나네요. |
まだ覚えてますね。 | |
・ | 제주도는 아쉽지만 아직 못 가 봤어요. |
済州島には残念ながらまだ行ったことがありません。 | |
・ | 아직도 삐치신 거예요? |
まだ拗ねてるんですか? | |
・ | 아직 그녀에게 전화하지 않았지만 전화할 거예요. |
まだ彼女に電話していませんが、電話するつもりです。 | |
・ | 사인이 아직 불분명한 죽음을 의문사라고 한다. |
死因がまだ不明な死のことを、疑問死という言う。 | |
・ | 영수는 보나 마나 아직도 자고 있을 거야. |
ヨンスは、見ても見なくても、まだ寝ているはずだよ。 | |
・ | 여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요. |
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。 | |
・ | 자막이 없으면 아직 이해가 안 가요. |
字幕がなければまだ理解できません。 | |
・ | 아직 보고서를 안 썼어요. |
まだ報告書書いてないんです。 | |
・ | 감기가 아직도 낫지를 않아요. |
風邪がまだ治りません。 | |
・ | 고기가 아직 덜 익었어요. |
肉がまだ火が通っていません。 | |
・ | 한국어는 어느 정도 배우긴 배웠는데 아직 잘 못해요. |
韓国語はある程度習ったことは習ったんですが、まだよくできません。 | |
・ | 아직 손도 못 잡아 봤어. |
まだ手も繋いだことないの。 | |
・ | 입이 아프게 얘기했는데도 아직 그 버릇을 고치지 않았다. |
私が口がすっぱくなるほど言ったのに、まだその癖を直さなかった。 | |
・ | 그는 장기를 기증할지 아직 결심이 서지 않았다. |
彼は臓器を提供することにまだ決心がついていない。 | |
・ | 영희에게는 아직 소녀의 청순함이 남아 있다. |
ヨンヒにはまだ少女の清純さが残っている。 | |
・ | 후보지는 아직도 결정되지 않고 있는 실정입니다. |
候補地はいまだに決まっていない実情です。 | |
・ | 아직 실태는 밝혀지지 않았다. |
いまだに実態は明らかになっていない。 | |
・ | 저기요, 주문한 요리 아직 안 나왔는데요? |
あのう、 注文した料理がまだ来ないんですが。 | |
・ | 아직 정하지 않았습니다. |
まだ決めてません。 | |
・ | 저는 아직 결혼 안 했습니다. |
私はまだ結婚していません。 | |
・ | 학교에 가기에는 아직 일러요. |
学校へ行くにはまだ早いです。 | |
・ | 취직한 지 얼마나 됐다고, 결혼은 아직 일러요 |
就職してまだ間もないのに、結婚はまだ早いです。 | |
・ | 아직 시간이 이릅니다. |
まだ時間が早いです。 | |
・ | 아직도 그 집은 비어 있나요? |
まだ、その家は空いてますか。 | |
・ | 그녀를 가장 만나고 싶은데 아직 만나지 못했다. |
彼女に一番会いたいのだが、まだ会うことができなかった。 | |
・ | 일요일에 많이 잤는데도 아직도 졸려요. |
日曜、たくさん寝たのにまだ眠いです。 | |
・ | 대표팀은 아직까지 우승한 적이 한 번도 없다. |
代表チームは、今まで優勝したことが一度もない。 | |
・ | 이 차는 아직 겉이 말짱하다. |
この車はまだ表に傷がない。 | |
・ | 도시를 벗어나 조금만 교외로 나가면 아직도 은하수의 멋진 낭만이 살아 있다. |
都市を抜け出して少しだけ郊外に出れば、今でも天の川のすてきなロマンが生きている。 | |
・ | 어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요. |
昨日飲み過ぎて今もお腹の調子が悪いです。 | |
・ | 할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다. |
おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。 | |
・ | 그는 아직 미숙하다. |
彼は、まだ未熟だ。 | |
・ | 그는 아직 경험이 부족하여 사회생활에 미숙한 점이 많다. |
彼はまだ経験が不足しているので、社会生活に未熟な点が多い。 | |
・ | 프로로서 아직 미숙하다. |
プロとしてはまだ未熟だ。 | |
・ | 아직도 미숙하다. 그래서 열심히 하지 않으면 안 된다. |
まだまだ、未熟だ。 だから、頑張らないといけない。 | |
・ | 자신은 아직 미숙하다. |
自分はまだ未熟だ。 | |
・ | 이벤트 개최 시기는 아직 정해지지 않았다. |
イベントの開催時期はまだ決まっていない。 | |
・ | 우리 애들은 아직 칠칠치 못한 면이 있습니다. |
うちの子供たちはまだだらしない面があります。 | |
・ | 아직 그는 소년이지만 매우 사려 깊습니다. |
まだ彼は少年ですが、非常に思慮深いです。 | |
・ | 저 사람은 연애에 관해서는 아직 경험이 많이 없는 풋내기로 보이는군. |
あの人は恋愛に関してはまだまだ経験がかなり浅い青二才に見えるわね。 | |
・ | 이사 온 지 얼마 되지 않아 아직 길을 몰라 얼떨떨했다. |
引っ越してきたばかりで、まだ道がわからず戸惑った。 | |
・ | 모든 과정이 꿈같고, 아직도 얼떨떨합니다. |
すべての過程が夢のようであり、まだ何が何だか分からない状態です。 | |
・ | 우리 아들은 이제는 철이 들 나이련마는 아직도 어린애 같아요. |
我が子はもう分別がつく年だろうにまだ子どもみたいですよ。 | |
・ | 아들이 나이는 먹었지만 아직도 철이 없어요. |
息子が年はとっているけれどまだ分別がつかないんですよ。 | |
・ | 동이 트기까지 아직 시간이 있었다. |
東の空の白むまでまだ間があった。 | |
・ | 그것은 아직 해결되지 않았다. |
それは未だ解決できていない。 | |
・ | 지난번 일도 아직 해결되지 않았다. |
前回のこともまだ解決されてない。 | |
・ | 아직 그 시기에 이르지 못했다. |
まだその時期に達していない。 | |
・ | 8시나 9시는 아직 초저녁이다. |
八時や九時はまだ宵の口だ。 |