<졌어の韓国語例文>
| ・ | 하의가 찢어졌어. |
| 下衣が破れてしまった。 | |
| ・ | 그의 자세에는 위엄이 느껴졌어요. |
| 彼の姿勢には威厳が感じられます。 | |
| ・ | 그 계획의 단점이 부각되어 개선의 필요성이 분명해졌어요. |
| その計画の欠点が浮上し、改善の必要性が明らかになりました。 | |
| ・ | 흉터 부분이 가려워졌어. |
| 傷跡の部分がかゆくなってきた。 | |
| ・ | 넘어져서 무릎이 까졌어요. |
| 転んで膝を擦りむいてしまいました。 | |
| ・ | 그의 소원은 십 초 만에 이루어졌어요. |
| 彼の願い事は十秒で叶いました。 | |
| ・ | 11월이 되니까 갑자기 추워졌어요. |
| 11月になったら急に寒くなりました。 | |
| ・ | 그녀는 나 몰래 말없이 사라졌어요. |
| 彼女は私に黙ってひっそりいなくなりました。 | |
| ・ | 그런데 놀라운 일이 벌어졌어요. |
| ところが驚くべきことが起こりました。 | |
| ・ | 젠장, 시험에 떨어졌어. |
| クソー、試験に落ちた。 | |
| ・ | 나, 여자 친구랑 헤어졌어. |
| 俺、彼女と別れたんだ。 | |
| ・ | 3월에 접어들면서부터 날씨가 퍽 따뜻해졌어요. |
| 3月に入ってからめっきり暖かくなりました。 | |
| ・ | 니가 숙제 얘기를 꺼냈더니 분위기가 썰렁해졌어. |
| 君が仕事の話を持ち出したから、場が白けてしまった。 | |
| ・ | 널 처음 본 순간 난 사랑에 빠졌어. |
| 君を初めて見た瞬間、僕は恋に落ちた。 | |
| ・ | 난 사랑에 빠졌어요. |
| 僕は恋に落ちました。 | |
| ・ | 남자친구랑 한 달도 못 가고 결국 헤어졌어요. |
| 彼氏と1ヶ月も続かなくて結局別れた。 | |
| ・ | 첫눈에 반해서 사귀기 시작했는데 1년도 안 돼서 깨졌어요. |
| 一目ぼれして付き合い始めたけど、1年もたたずに別れました。 | |
| ・ | 감기 걸렸던 거 괜찮아졌어? |
| 風引いてたの、良くなった? | |
| ・ | 달리다가 넘어져서 무릎이 까졌어요. |
| 走って転んでひざに擦り傷ができたよ。 | |
| ・ | 요새 인터넷으로 물건을 사는 일이 많아졌어요. |
| 近頃インターネットで物を買うことが多くなりました。 | |
| ・ | 여보세요, 지갑 떨어졌어요. |
| ちょっと〜財布が落ちましたよ。 | |
| ・ | 어느 날 눈 떠보니 흔적도 없이 사라졌어. |
| ある日目覚めたら跡形もなく消えていた。 | |
| ・ | 일이 터졌어요. |
| 緊急事態です。 | |
| ・ | 나이 탓인지 요즘 눈물이 많아졌어요. |
| 年のせいなのか、最近は涙もろくなりましたよ。 | |
| ・ | 너한테 이미 정 떨어졌어. |
| もうあなたのこと嫌いになったわ。 | |
| ・ | 아니 왜 헤어졌어? |
| え!なんで別れたの? | |
| ・ | 결승전에서 어이없게 졌어요. |
| 決勝戦であっけなく敗れてしまった。 | |
| ・ | 손으로 쓴 크리스마스카드에 마음이 따뜻해졌어요. |
| 手書きのクリスマスカードに心が温まりました。 | |
| ・ | 나 어제 걔랑 헤어졌어. |
| 私、昨日あいつと別れたの。 | |
| ・ | 지나치게 인심을 쓰다가 주머니가 가벼워졌어요. |
| 施しすぎて、財布が軽くなりました。 | |
| ・ | 결혼 사기를 쳤던 그 남자의 본명이 이제야 밝혀졌어요. |
| 結婚詐欺を働いていたその男の本名がようやく判明しました。 | |
| ・ | 소금을 넣으니까 전보다 훨씬 맛있어졌어요. |
| 塩を入れたら前よりはるかに美味しくなりました。 | |
| ・ | 웬걸요. 시험에 떨어졌어요. |
| とんでもありません。試験に落ちました。 | |
| ・ | 엄청 열심히 했는데 시합에 졌어. |
| めちゃくちゃ頑張ったのに試合に負けた。 | |
| ・ | 지원했던 회사에서 떨어졌어요. |
| 応募した会社に落ちました。 | |
| ・ | 피곤해! 당 떨어졌어! |
| 疲れた!甘いもの食べたい! | |
| ・ | 쓰레기 같은 변명 앞에 정나미가 떨어졌어요! |
| クズ過ぎる言い訳の前に愛想は尽きました! | |
| ・ | 그에게 정나미가 떨어졌어요. |
| 彼に愛想がつきたんです。 | |
| ・ | 배신만 한 남편에게는 이제 정떨어졌어요. |
| 裏切ってばかりの夫には、もう愛想が尽きました 。 | |
| ・ | 아내에게 정이 떨어졌어요. 조금 전에 크게 싸웠어요. |
| 妻に愛想が尽きました。 少し前に大喧嘩をしました。 | |
| ・ | 요즘 클래식 음악에 푹 빠졌어요. |
| 最近クラシックミュージックにすっかりはまっています。 | |
| ・ | 지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어졌어요. |
| 地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 | |
| ・ | 급히 뛰어가다가 넘어졌어요. |
| 急いで走っていて、転びました。 | |
| ・ | 치료를 받은 후에 많이 좋아졌어요. |
| 治療を受けてから大分よくなりました。 | |
| ・ | 창피해서 말하기는 뭐하지만 시험에 떨어졌어요. |
| 恥ずかしくて話すのはあれなんですが、試験に落ちました。 | |
| ・ | 야 값이 작년보다 비싸졌어요. |
| 野菜の値段が昨年より高くなりました。 | |
| ・ | 우리 집 애들이 이제 많이 어른스러워졌어요. |
| うちの子供達が今やだいぶ大人っぽくなりました。 | |
| ・ | 한국 드라마를 많이 봐서 그런지 한국어 실력이 좋아졌어요. |
| 韓国ドラマをたくさんみたからか韓国語の実力はよくなりました。 | |
| ・ | 어릴 때는 시력이 좋았는데 지금은 많이 나빠졌어요. |
| 幼い時は視力が良かったが、今はずいぶん悪くなりました。 | |
| ・ | 서울의 집값은 많이 떨어졌어요. |
| ソウルの住宅価格はたくさん落ちました。 |
