<표정の韓国語例文>
| ・ | 그는 황홀한 표정을 지었습니다. |
| 彼はうっとりした表情をしました。 | |
| ・ | 그는 속이 부글거리는 표정을 지었습니다. |
| 彼は怒りがこみ上げた表情をしました。 | |
| ・ | 그는 천진스러운 표정을 지었습니다. |
| 彼はあどけない表情を浮かべました。 | |
| ・ | 세상만사를 다 겪은 듯한 표정이었다. |
| まるで人生のすべてを経験したかのような表情だった。 | |
| ・ | 해괴망측한 표정으로 나를 바라봤다. |
| 不気味な表情で私を見つめてきた。 | |
| ・ | 그는 항상 근엄한 표정을 짓고 있다. |
| 彼はいつも厳かな表情をしている。 | |
| ・ | 덤덤한 표정을 짓고 있던 그는 결국 웃음을 터뜨렸다. |
| 無表情な顔をしていた彼は、結局笑い出した。 | |
| ・ | 그는 그 소식을 듣고 덤덤한 표정을 지었다. |
| 彼はその知らせを聞いて、無表情な顔をしていた。 | |
| ・ | 눈썹이 짙어지면 표정이 강해 보일 수 있다. |
| 眉毛が濃くなると、表情が強く見えることがある。 | |
| ・ | 흐늘흐늘한 얼굴 표정이 피곤함을 보여주었다. |
| ぐったりした顔の表情が疲れを示していた。 | |
| ・ | 빳빳한 표정으로 답했다. |
| 硬い表情で答えた。 | |
| ・ | 성난 표정으로 방을 나갔다. |
| 怒った顔で部屋を出て行った。 | |
| ・ | 똘망똘망한 표정으로 인사했다. |
| 生き生きとした表情で挨拶した。 | |
| ・ | 목석같은 표정이지만 마음속은 달랐다. |
| 無表情だが、心の中は違った。 | |
| ・ | 그의 표정이 불안스러워 보였다. |
| 彼の表情が不安そうに見えた。 | |
| ・ | 걱정 때문에 해쓱한 표정이었다. |
| 心配で青ざめた表情だった。 | |
| ・ | 그 아이의 아리땁은 표정이 마음을 따뜻하게 했다. |
| その子どもの愛らしい表情が心を温かくした。 | |
| ・ | 그 표정에는 피로가 다분하다. |
| その表情には疲れがにじみ出ている。 | |
| ・ | 그는 평안한 표정으로 앉아 있었다. |
| 彼は穏やかな表情で座っていた。 | |
| ・ | 실소를 띤 표정으로 대답했다. |
| 苦笑を浮かべた表情で答えた。 | |
| ・ | 그 표정에는 괴로이 참아온 흔적이 남아 있었다. |
| その表情には、苦ろい思いに耐えてきた跡が残っていた。 | |
| ・ | 대답하기 어려워서 곤혹스러운 표정을 지었어요. |
| 答えにくくて困った表情をしました。 | |
| ・ | 그의 표정이 퍼뜩 바뀌었다. |
| 彼の表情がぱっと変わった。 | |
| ・ | 그는 멈칫하고 놀란 표정을 지었다. |
| 彼はハッとして驚いた表情をした。 | |
| ・ | 그의 표정이 아리까리하다. |
| 彼の表情があやふやだ。 | |
| ・ | 흉악한 표정으로 사람들을 위협했다. |
| 凶悪な表情で人々を脅かした。 | |
| ・ | 그녀는 발칙한 표정으로 나를 바라봤다. |
| 彼女は厚かましい表情で私を見た。 | |
| ・ | 경기가 끝나자 선수는 허탈한 표정이었다. |
| 試合が終わると、選手は虚脱した表情だった。 | |
| ・ | 그의 연기는 훌륭했지만 표정 연기가 어색하여 옥의 티였다. |
| 彼の演技は素晴らしかったが、表情の演技が不自然で玉に瑕だった。 | |
| ・ | 그의 표정은 참담했다. |
| 彼の表情は打ちひしがれていた。 | |
| ・ | 그림 속 인물의 표정이 익살스럽다. |
| 絵の中の人物の表情がユーモラスだ。 | |
| ・ | 그는 익살스러운 표정을 지었다. |
| 彼はひょうきんな表情をした。 | |
| ・ | 그의 표정을 보고 뭔가 잘못됐다는 것을 예감했다. |
| 彼の表情を見て、何かがおかしいと予感した。 | |
| ・ | 어찌할 수 없다는 표정을 지었다. |
| どうしようもないという表情を浮かべた。 | |
| ・ | 머쓱한 표정으로 창밖을 보고 있다. |
| 気落ちした表情で窓の外を見ている。 | |
| ・ | 세침떼기 같은 표정이 인상적이었어요. |
| つんとした表情が印象的でした。 | |
| ・ | 그는 충격으로 넋이 나간 표정이었어요. |
| 彼はショックで放心した表情でした。 | |
| ・ | 그의 표정이 무언가를 암시하고 있었다. |
| 彼の表情が何かを暗示していた。 | |
| ・ | 그의 표정에서 불안감이 암시되었다. |
| 彼の表情から不安がほのめかされた。 | |
| ・ | 그의 표정을 보자 분노가 불끈했다. |
| 彼の表情を見た瞬間、怒りが込み上げた。 | |
| ・ | 실망한 표정으로 털썩 주저앉았다. |
| 失望した表情でへたり込んだ。 | |
| ・ | 그 아이는 불량스러운 표정을 짓고 있다. |
| その子は不良っぽい顔つきをしている。 | |
| ・ | 사랑스러운 표정으로 볼을 부비고 인사했다. |
| 愛らしい表情で頬をすり寄せて挨拶した。 | |
| ・ | 그는 마음속으론 성내고 있었지만 표정은 평온했다. |
| 彼は心の中では怒っていたが、顔は穏やかだった。 | |
| ・ | 그는 놀라서 쭈뼛쭈뼛한 표정을 지었다. |
| 彼は驚いておどおどした表情をした。 | |
| ・ | 그가 빈정상한 표정을 지었다. |
| 彼はカチンとした表情をした。 | |
| ・ | 아이가 웃긴 표정을 지어 선생님도 폭소했다. |
| 子どもがおもしろい表情をして先生も爆笑した。 | |
| ・ | 회의가 끝난 후 모두 얼굴이 어두운 표정이었다. |
| 会議が終わった後、みんな暗い表情をしていた。 | |
| ・ | 그녀의 표정은 의미심장하게 보였다. |
| 彼女の表情は意味深く見えた。 | |
| ・ | 무슨 고민 있어? 표정이 어두워 보여. |
| 何か悩みがあるの?顔が沈んでいるよ。 |
