<~스럽다の韓国語例文>
| ・ | 숲은 생태계의 순환을 자연스럽게 관찰할 수 있다. |
| 森は生態系の循環を自然に観察できる。 | |
| ・ | 그녀는 숫처녀인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 彼女は処女であることを誇りに思っています。 | |
| ・ | 저희들은 귀사와의 거래를 매우 영광스럽게 생각하고 있습니다. |
| 私どもは、貴社とのお取引を大変光栄に思っております。 | |
| ・ | 미소를 짓는 아기의 얼굴은 정말 사랑스럽다. |
| 微笑む赤ちゃんの顔は本当に愛くるしい。 | |
| ・ | 행사가 끝난 후 관중들은 만족스럽게 돌아갔습니다. |
| イベントの終了後、観衆は満足そうに帰っていきました。 | |
| ・ | 캔 뚜껑을 조심스럽게 열었다. |
| 缶の蓋を慎重に開けた。 | |
| ・ | 카리스마를 가진 사람은 자연스럽게 사람들을 끌어당깁니다. |
| カリスマ性を持つ人は、自然に人々を引きつけます。 | |
| ・ | 그는 오늘 갑작스럽게 연예계 은퇴를 발표했다. |
| 彼は、今日突然の芸能界引退を発表した。 | |
| ・ | 골수팬들은 항상 그들의 아티스트를 자랑스럽게 여겨요. |
| ゴルスファンはいつもそのアーティストを誇りに思っています。 | |
| ・ | 아미는 BTS의 성공을 기뻐하고 자랑스럽게 여겨요. |
| アーミーはBTSの成功を喜び、誇りに思っています。 | |
| ・ | 아미로서 BTS의 활동을 자랑스럽게 생각해요. |
| アーミーとしてBTSの活動を誇りに思います。 | |
| ・ | 생로병사를 자연스럽게 받아들일 수 있을까요? |
| 生老病死を自然に受け入れることができますか? | |
| ・ | 십덕후인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 십덕후であることを誇りに思います。 | |
| ・ | 지름신의 유혹은 항상 갑작스럽게 찾아와요. |
| 衝動買いの神の誘惑はいつも突然やってきます。 | |
| ・ | 핵인싸 같은 사람은 자연스럽게 친구가 많아져. |
| 核インサのような人は自然と友達が増える。 | |
| ・ | 펭수는 정말 유머스럽고 귀여워. |
| ペンスは本当にユーモアがあって可愛い。 | |
| ・ | 어그로를 끌지 않아도 좋은 콘텐츠는 자연스럽게 사랑받아. |
| 注目を集めようとしなくても良いコンテンツは自然に愛される。 | |
| ・ | 내돈내산으로 산 이 가방, 정말 만족스럽다. |
| 自腹で買ったこのバッグ、本当に満足している。 | |
| ・ | 그는 전형적인 츤데레로 여자에게 퉁명스럽지만 뒷바라지는 최고다. |
| 彼は典型的なツンデレで、女性に不愛想だが面倒見は最高だ。 | |
| ・ | 집안을 훌륭히 이끌어 나가는 형님이 나는 제일 존경스럽다. |
| 家族を立派に率いてくれる兄を私は一番尊敬する。 | |
| ・ | 이 뷔페는 가격에 비해 메뉴가 다양해서 혜자스럽다고 소문났어. |
| このビュッフェは価格に比べてメニューが豊富でお得だと評判になっている。 | |
| ・ | 친구가 추천해준 이 앱은 무료인데도 기능이 많아서 혜자스럽다. |
| 友達が勧めてくれたこのアプリは無料なのに機能が多くてお得だ。 | |
| ・ | 이 식당은 가격도 싸고 양도 많아서 정말 혜자스럽다. |
| このレストランは価格も安くて量も多いので、本当にお得だ。 | |
| ・ | 혜자스럽게 살려면 가성비를 잘 따져야 해. |
| お得に生活するにはコスパをよく考えないとね。 | |
| ・ | 요즘 이 어플 혜자스럽다고 소문나서 다운받아봤어. |
| 最近このアプリがすごくコスパがいいって評判だからダウンロードしてみた。 | |
| ・ | 이 도시락 진짜 혜자스럽다. 가격 대비 양도 많고 맛도 좋아! |
| このお弁当、本当にお得だね。値段の割に量も多いし、味もいいよ! | |
| ・ | 이거 혜자스럽다. |
| これはコスパが良いね。 | |
| ・ | 한국어 인사가 자연스럽게 나오도록 하고 싶어요. |
| 韓国語あいさつが自然に出るようにしたいです。 | |
| ・ | 드라마 대사를 즐겁게 따라하면 문법도 자연스럽게 익힐 수 있습니다. |
| ドラマの台詞を楽しんで真似してみることで文法も自然と覚えることが出来ます | |
| ・ | 작품을 하나하나 정성스럽게 품평했습니다. |
| 作品を一つ一つ丁寧に品評しました。 | |
| ・ | 치질 질환은 국민병이라고 불릴 만큼 많은 사람을 고통스럽게 하고 있습니다. |
| 痔疾患は、国民病といわれるほど多くの人が悩まされています。 | |
| ・ | 야뇨증은 자연스럽게 사라지는 경우가 많다. |
| 夜尿症は自然に消失することが多い。 | |
| ・ | 안내견이 조심스럽게 걷고 있습니다. |
| 盲導犬が慎重に歩いています。 | |
| ・ | 이 어항은 유리로 되어 있어 고급스럽습니다. |
| この金魚鉢はガラス製で高級感があります。 | |
| ・ | 그 괴문서가 진실인지 의심스럽습니다. |
| その怪文書が真実か疑わしいです。 | |
| ・ | 과분한 말씀에 송구스럽습니다. |
| 身に余るお言葉に恐縮しています。 | |
| ・ | 갑작스럽지만 내일 결혼합니다. |
| 突然ですが、明日結婚します。 | |
| ・ | 오늘 아침은 갑작스럽 비로 놀랐어요. |
| 今朝は突然の雨でビックリしました。 | |
| ・ | 말괄량이 성격이 사랑스럽네요. |
| おてんばな性格が可愛らしいですね。 | |
| ・ | 촌사람다운 소박한 감성이 자랑스럽습니다. |
| 田舎者らしい素朴な感性が自慢です。 | |
| ・ | 자신이 시골뜨기인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 自分が田舎者であることを誇りに思っています。 | |
| ・ | 쇠붙이를 조심스럽게 제거했습니다. |
| 金具を慎重に取り外しました。 | |
| ・ | 그녀는 독후감을 매번 정성스럽게 써요. |
| 彼女は読書感想文を毎回丁寧に書いています。 | |
| ・ | 주방 세제로 식기를 정성스럽게 씻었습니다. |
| 食器用洗剤で食器を丁寧に洗いました。 | |
| ・ | 그의 하차는 유감스럽지만 이해합니다. |
| 彼の降板は残念ですが、理解します。 | |
| ・ | 아이와 놀면 자연스럽게 동심으로 돌아갈 수 있습니다. |
| 子供と遊ぶことで、自然と童心に戻れます。 | |
| ・ | 유감스럽게도 이 상품은 반품할 수 없습니다. |
| 残念ながら、こちらの商品は返品できません。 | |
| ・ | 유감스럽게도 올해 축제는 취소됩니다. |
| 残念ながら、今年のフェスティバルは中止となります。 | |
| ・ | 유감스럽게도 이번 제안은 보류하겠습니다. |
| 残念ながら、今回の提案は見送らせていただきます。 | |
| ・ | 유감스럽게도 수정안은 승인되지 않았습니다. |
| 残念ながら、修正案は承認されませんでした。 |
