<~스럽다の韓国語例文>
| ・ | 엄마가 아기를 조심스럽게 눕혔다. |
| お母さんが赤ちゃんを優しく寝かせた。 | |
| ・ | 두유가 자연스럽게 엉겨 순두부가 된다. |
| 豆乳が自然に固まって寄せ豆腐になる。 | |
| ・ | 광고가 너무 많이 난립해서 소비자가 혼란스럽다. |
| 広告があまりにも乱立していて消費者は混乱している。 | |
| ・ | 서비스가 만족스럽지 않아 환불받았다. |
| サービスに満足できず返金してもらった。 | |
| ・ | 오래된 책이 자연스럽게 변색했다. |
| 古い本が自然に変色した。 | |
| ・ | 그의 행동이 너무 물러터져서 믿음직스럽지 않았다. |
| 彼の行動が甘すぎて信頼できなかった。 | |
| ・ | 실속을 챙기다 보면 자연스럽게 좋은 결과가 따른다. |
| 実利を重視していれば自然と良い結果がついてくる。 | |
| ・ | 부드러운 형용사가 명사를 자연스럽게 수식한다. |
| 柔らかい形容詞が名詞を自然に修飾する。 | |
| ・ | 공공의 이익을 위해 일하지 않는 공무원이 개탄스럽다. |
| 公共の利益のために働かない公務員が嘆かわしい。 | |
| ・ | 아이들이 배고픔에 고통받는 현실이 개탄스럽다. |
| 子どもたちが飢えに苦しむ現実が嘆かわしい。 | |
| ・ | 불평등한 사회 구조가 개탄스럽기 그지없다. |
| 不平等な社会構造が嘆かわしい限りだ。 | |
| ・ | 부당한 처사에 대해 아무도 나서지 않는 것이 개탄스럽다. |
| 不当な扱いに誰も立ち上がらないのが嘆かわしい。 | |
| ・ | 거짓말로 서로를 속이는 모습을 보면 개탄스럽다. |
| 嘘でお互いを騙すのを見て嘆かわしい。 | |
| ・ | 사회적 약자를 무시하는 태도가 개탄스럽다. |
| 社会的弱者を無視する態度が嘆かわしい。 | |
| ・ | 환경 파괴가 심각한데도 아무 조치가 없어 개탄스럽다. |
| 環境破壊が深刻なのに何の対応もなく嘆かわしい。 | |
| ・ | 최근 정치인의 부패 사실을 알게 되어 개탄스럽다. |
| 最近の政治家の腐敗事実を知って嘆かわしい。 | |
| ・ | 홈쇼핑에서 산 의류가 아주 만족스럽다. |
| 通販で買った衣類がとても満足だ。 | |
| ・ | 호기를 부리지 않고 조심스럽게 행동했다. |
| 豪気を振らず慎重に行動した。 | |
| ・ | 품이 많이 들지만 결과가 만족스럽다. |
| 手間がかかるが結果が満足いくものだ。 | |
| ・ | 호들갑스럽게 굴지 말고 침착해라. |
| 大げさに振る舞わずに冷静になりなさい。 | |
| ・ | 오해를 사지 않도록 조심스럽게 말해야 한다. |
| 誤解を招かないように慎重に話さなければならない。 | |
| ・ | 갑작스럽게 초상나서 매우 슬펐다. |
| 突然亡くなってとても悲しかった。 | |
| ・ | 그 연예인은 가족과 더 많은 시간을 보내고 싶다며 갑작스럽게 연예계를 은퇴했다. |
| あの芸能人は、家族ともっと多くの時間を過ごしたいと突然、芸能界を引退した。 | |
| ・ | 그 차의 핸들은 가죽으로 감싸져 있어 고급스럽다. |
| その車のハンドルはレザーで包まれていて、高級感がある。 | |
| ・ | 계란 껍질을 조심스럽게 깬다. |
| 卵の殻を注意して割る。 | |
| ・ | 지역 사람들은 향토 음식을 자랑스럽게 생각한다. |
| 地元の人々は郷土料理を誇りに思っている。 | |
| ・ | DNA 감정 결과, 유감스럽게 저의 친자식이 아닌 것으로 판명되었습니다. |
| DNA鑑定の結果、残念ながら、私の実の子でないことが判明しました。 | |
| ・ | 그는 손사래를 치며 부담스럽다고 했다. |
| 彼は手を振って、負担に感じると言った。 | |
| ・ | 쓸데없이 각 잡지 마. 자연스럽게 해. |
| 無駄にカッコつけないで。自然にして。 | |
| ・ | 귓밥에 대롱대롱 매달린 귀걸이가 깜찍스럽고 귀엽다. |
| 耳たぶにぶらぶら下がったイヤリングがキュートでかわいい。 | |
| ・ | 아들은 주위 사람들로부터 고등학생치고는 너무 점잖다, 어른스럽다는 말을 듣곤 한다. |
| 息子は、周囲の人たちから、高校生にしては落ち着きすぎているとか、大人っぽすぎるとよく言われる。 | |
| ・ | 면접 전에 구두를 정성스럽게 닦았어요. |
| 面接の前に靴を丁寧に磨きました。 | |
| ・ | 문을 열고 조심스럽게 얼굴을 내밀던 모습이 생각납니다. |
| ドアを開け、恐る恐る顔を出した姿を思い出します。 | |
| ・ | 드레스가 하늘하늘해서 여성스럽다. |
| ドレスがひらひらしていて女性らしい。 | |
| ・ | 그는 인터뷰에서 개인사를 조심스럽게 언급했다. |
| 彼はインタビューで個人の事情に慎重に触れた。 | |
| ・ | 고공 행진하는 금리 때문에 대출이 부담스럽다. |
| 高騰する金利のため、ローンが重荷だ。 | |
| ・ | 아이의 창의력은 놀이를 통해 자연스럽게 발현된다. |
| 子どもの創造力は遊びを通じて自然に発現される。 | |
| ・ | 그의 사랑은 아주 조심스럽게 표현되었다. |
| 彼の愛はとても慎重に表現されていた。 | |
| ・ | 그녀는 정성스럽게 아이 옷을 다림질했다. |
| 彼女は心を込めて子どもの服にアイロンをかけた。 | |
| ・ | 이태리에서 만든 가구가 고급스럽다. |
| イタリア製の家具は高級感がある。 | |
| ・ | 그녀는 언제나 믿음직스럽다. |
| 彼女はいつも信頼できる。 | |
| ・ | 믿음직스럽지 못한 태도였어요. |
| 頼りにならない態度でした。 | |
| ・ | 그 말은 믿음직스럽지 않았다. |
| その言葉は信頼できなかった。 | |
| ・ | 믿음직스럽게 생겼네요. |
| 頼もしい顔つきですね。 | |
| ・ | 그 선수는 믿음직스럽게 경기를 이끌었다. |
| その選手は頼もしく試合を引っ張った。 | |
| ・ | 처음엔 몰랐는데 생각보다 믿음직스럽더라. |
| 最初は分からなかったけど、思ったより頼もしかったよ。 | |
| ・ | 그는 항상 궁상스럽게 살아왔어요. |
| 彼はいつも貧しく生きてきました。 | |
| ・ | 궁상스럽게 돈을 아끼지 마요. |
| 貧乏くさくお金をケチらないでください。 | |
| ・ | 궁상스럽게 행동하지 말라고 했잖아. |
| けちくさく振る舞うなって言ったでしょ。 | |
| ・ | 그렇게 궁상스럽게 굴지 마세요. |
| そんなに貧乏くさくしないでください。 |
