韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
그 뉴스는 많은 논란을 불러일으켰다.
そのニュースは多くの議論を呼び、議論が起きた。
새로운 법안에 대해 국민들 사이에서 논란이 일고 있다.
新しい法律案について、国民の間で議論が起きている。
그의 발언 때문에 온라인에서 논란이 일었다.
彼の発言が原因で、ネット上で議論が巻き起こった。
맛이 순하다.
味がまろやかだ。
매운 줄 알았는데 생각보다 순하네요.
辛いと思ったけど、思ったよりもマイルドですね。
생각보다 맵지 않고 순해요.
思ったより辛くなくてマイルドです。
그 정치가의 연설은 페미니스트들의 공분을 샀다.
あの政治家の演説はフェミニストの公憤を買った。
가스를 공급하기 위해 지하에 파이프가 있다.
ガスを供給するために、地下にパイプがある。
주방 싱크대 아래에는 배수 파이프가 있다.
キッチンの流し台の下には、排水パイプがある。
지하에는 배수를 받기 위한 하수 파이프가 들어 있다.
地下には、排水を受けるための下水パイプが入っている。
북녘 날씨는 매우 춥다.
北方の天気は非常に寒い。
북녘 풍경은 아름답다.
北方の風景は美しい。
북녘 지역에서 온 사람입니다.
北方地域から来た人です。
요행을 바라다.
大穴をねらう。僥倖を願う。
요행을 바라는 것은 투기꾼이나 할 일이지 투자가가 할 일이 아니다.
幸運を願うのは、投機屋ででもやることで投資家がやることではない。
그의 사업 성공은 요행이라고는 할 수 없다.
彼の詩はまぐれ当たりの成功を収めた。
앞을 다투어 그는 먼저 결승선을 통과했다.
先を争って、彼は先にゴールした。
앞을 다투는 경기에서 그는 멋지게 1위를 했다.
先を争う競技で彼は見事に一番になった。
그는 무자비한 결정을 내렸다.
彼は無慈悲な決断を下した。
그는 우리가 아는 것보다 훨씬 무자비하다.
彼は私たちが知るよりも各段無慈悲だ。
무자비한 전쟁이 계속되고 있다.
無慈悲な戦争が続いている。
눈발이 날리다.
雪が降しきる。
권력에 빌붙다.
権力に媚びる。
그 녀석은 부모에게 빌붙는 기생충이다.
あいつは親に取り入る寄生虫だ。
욕을 해대다.
罵声を浴びせる。
뒤에서 험담을 해대다.
陰口を叩く。
욕을 마구 해다다.
悪口を言い散らす。
그는 언제나 자기 잇속만 챙기는 사람이다.
彼はいつも自分の打算だけを取り計らう人だ。
서류 한 뭉치를 불태웠다.
書類一束を燃やした。
거리에서 지폐 뭉치를 주었다.
道で札束を拾った。
그 남자는 묶인 나무 뭉치를 들어 날랐다.
その男は縛り付けられた木の束を持ち上げて運んだ。
너무 자책할 필요는 없다.
あまり自分を責める必要はない。
타인에게 상처를 줬다는 자책으로 상실감과 무력감에 빠져 있었습니다.
他人を傷つけた自責の念で喪失感と無力感に陥っていました。
지휘봉을 사용하여 연주를 지도합니다.
タクトを使って演奏を指導します。
지휘봉을 흔들다.
タクトを振る。
지휘봉 없이 지휘를 계속해도 어느 누구도 지적하지 않았다.
指揮棒がないまま指揮を続けても、誰も何も指摘しなかった。
주식투자로 큰돈을 벌었다.
株式投資家として大金を稼いだ。
주식 투자에 실패해서 쪽박 차게 생겼어요.
株式投資に失敗して、お金がなくなってしまいました。
농담 삼아 그에게 선물을 줄 거라고 말했지만, 실제로 줄 생각이다.
冗談まじりに彼にプレゼントを贈ろうと言ったけど、本当に贈るつもりだ。
농담 삼아 오늘 회의는 빨리 끝날 거라고 말했지만, 결국 길어졌다.
冗談まじりに今日の会議は早く終わるだろうと言ったが、結局長引いた。
그녀의 모습을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다.
彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。
상사에게 아부를 떨다.
上司にゴマをする。
아부 떠는 놈일수록 출세한다.
おべっかを使う奴ほど出世する。
지나치게 칭찬하며 아부를 떨다.
過剰に絶賛しておべっかを使う。
가공할 만한 무기를 개발하다.
恐ろしい武器を開発する。
적은 우리들에게 있어서 치명적인 가공할 만한 무기를 가지고 있다.
敵はわれわれにとって致命的な恐ろしい武器を持っている。
몇 나라는 가공할 핵무기를 보유하고 있다.
いくつかの国は恐ろしい核兵器を保有している。
이번 일을 거울삼아 다음에는 꼭 성공하겠습니다.
今回のことを手本にして、次は必ず成功します。
실패를 거울삼다
失敗をお手本にする。
소매상은 경쟁사와의 가격 경쟁에서 이기기 위해 할인 세일을 실시하고 있습니다.
小売商は競合他社との価格競争に勝つため、割引セールを実施しています。
지역 소매상은 지역 생산자와 제휴하여 지역산 상품을 취급하고 있습니다.
地域の小売商は地元の生産者と提携し、地元産の商品を取り扱っています。
소매상은 고품질의 고객 서비스를 제공하여 고객의 만족도를 중시하고 있습니다.
小売商は高品質な顧客サービスを提供し、顧客の満足度を重視しています。
도매상의 재고 목록에는 다양한 상품이 있어요.
問屋の在庫リストには、幅広い商品があります。
도매상의 상품은 일반적으로 도매가격으로 구입할 수 있습니다.
問屋からの商品は通常、卸売価格で購入できます。
도매상에서 나온 상품은 현지 매장에서 인기가 있습니다.
問屋からの商品は、地元の店舗で人気があります。
말을 기르는 오두막을 마구간이라고 한다.
馬を飼う小屋を馬小屋という。
마구간에서 말똥 냄새가 난다.
馬小屋から馬糞のにおいがする。
예수는 마구간에서 태어났다고 한다.
イエスは馬小屋で生まれたと言われる。
비장한 각오로 임하다.
悲壮な覚悟で臨む。
금싸라기처럼 소중하다.
黄金の粒のように大事だ。
그 빌딩은 서울에서 가장 번화한 도심 한복판 가장 금싸라기 땅에 있다.
そのビルディングは、ソウルで一番賑わう都心の真ん中一番貴重な高い土地にある。
그 사람이 그런 말을 하는 것도 그럴 법도 하다.
彼がそんなことを言うのもわかる気がする。
그런 상황에서는 그런 반응을 하는 것도 그럴 법도 하다.
その状況では、そんな反応をするのもわかる気がする。
그녀가 우는 것도 그럴 법도 하다.
彼女が泣くのもわかる気がする。
식사량이 적다.
食事の量が少ない。
식사량을 조절하다.
食事の量を調節する。
볼썽사나운 것을 보여드려 죄송합니다.
お見苦しいところをお見せしてすみません。
볼썽사나운 짓은 하지 마라.
みっともない真似はするな
어른인 주제에 볼썽사납네.
大人のくせにみっともないわ。
귓전을 울리다
耳に響く
귓전을 맴돌다
耳元に聞こえる
귓전에 아른거리다.
耳に留まる。
지팡이를 짚고 걷다.
杖をついて歩く。
사고로 다쳐서 지팡이를 짚고 다닌다.
事故で怪我して杖をついている。
꼬부랑 할머니가 지팡이를 짚으면서 걷고 있다.
腰が曲がったおばあさんが杖をつきながら歩いている。
꼬부랑 산길을 차로 달렸다.
曲がりくねった山道を車で走った。
꼬부랑 할머니와 지팡이를 짚은 할아버지가 손을 잡고 걷고 있다.
腰の曲がったおばあちゃんと杖付いたおじいさんが手を繋ぎ歩いていく。
통칭으로 불리다.
通称で呼ばれる
임금의 추상같은 명령이 떨어졌다.
王様の厳しい命令が下された。
선생님이 추상같이 혼내셨어요.
先生がとても厳しく叱りました。
아버지의 표정이 추상같았다.
お父さんの表情がとても厳しかった。
사건은 흐지부지되는 사이에 묻혔다.
事件はうやむやのうちに葬られた。
이 문제는 흐지부지되고 말았다.
この問題はうやむやになってしまった。
계획하고 한 달도 안 돼서 늘 흐지부지되고 말아요 .
計画して一か月もたたずに、いつもうやむやになってしまいます。
판돈이 점점 늘었어요.
賭け金がどんどん増えました。
판돈을 늘려 위험을 감수합니다.
賭け金を増やしてリスクを取ります。
판돈을 올려 승부수를 띄웠어요.
賭け金を上げて勝負に出ました。
그렇게 입에 발린 소리만 말하지 마세요.
そのようにおべっかばかり言わないでください。
그 사람은 언제나 입에 발린 말을 해서 믿을 수 없다.
あの人はいつも心にもないお世辞を言うから、信用できない。
입에 발린 말을 해도 별 의미가 없다.
心にもないお世辞を言っても、あまり意味がない。
그는 감정을 주체를 못하고 어떻게 해야 할지 몰랐다.
彼は感情を持て余して、どうしたらいいか分からなかった。
일이 너무 많아서 주체를 못했다.
仕事が多すぎて、持て余してしまった。
그 아이는 에너지를 주체를 못하는 것 같다.
あの子はエネルギーを持て余しているようだ。
그는 무조건 자기가 옳다고 우겨댔다.
彼は無条件に自分が正しいと言い張り続けた。
영화계에 페미니즘 바람이 거세다.
映画界にフェミニズムの風が激しい。
범인은 재판에 회부되게 되었다.
犯人は裁判にかけられることになった。
그 사건의 관계자는 모두 재판에 회부될 예정이다.
その事件の関係者はすべて裁判にかけられる予定だ。
증거가 부족해서 재판에 회부되지 않고 석방되었다.
証拠が不十分で、裁判にかけられることなく釈放された。
엄마는 칭찬 한마디 하지 않고 아이를 몰아갔던 자신이 문제였음을 발견한다.
母親は、一言もほめることなく子供を追い込んだ自分が問題だったことを知る。
그는 정신적으로 자신을 점점 몰아붙였다.
彼は精神的に自分をどんどん追い詰めた。
우울병 환자는 자신을 몰아붙인다.
うつ病患者は自分を追い詰める。
무엇인가를 빌렸다면, 빚지고는 못 산다.
何かを借りたら、仮は返さないといけないよ。
은혜를 받으면, 빚지고는 못 산다.
恩を受けたら、仮は返さないといけない。
처음 봤을 당시보다 얼굴에 살이 오른 모습이다.
初めて会った当時より、顔に肉がついている様子だ。
복부뿐 아니라 팔다리도 임신 전보다 통통하게 살이 올랐다.
腹部だけでなく、手足も妊娠前よりふっくらと太った。
그녀의 피부가 뽀얗다.
彼女の肌は白くてきれいだ。
뽀얀 안개가 산을 감쌌다.
うっすら白い霧が山を包んだ。
이 옷은 뽀얀 색깔이어서 좋아요.
この服は白っぽい色で好きです。
굶어서 삐쩍 마르는 것 같다.
飢えて、やせ細りそうだ。
조심스레 전망했다.
慎重に予想した。
바이올린을 켜다.
バイオリンを弾く。
그녀는 바이올린은 어렸을 때부터 켜기 시작했다.
彼女はバイオリンは幼い頃から弾き始めた。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>] (182/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.