例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그는 정말 사랑꾼이다. 매일 아내에게 꽃을 선물한다. |
| 彼は本当に愛情家だ。毎日奥さんに花を贈っている。 | |
| ・ | 그녀는 애인을 위해서라면 뭐든지 하는 사랑꾼이다. |
| 彼女は恋人のためなら何でもするタイプだ。 | |
| ・ | 로맨스 드라마만 보면 금방 사랑에 빠지는 친구는 진정한 사랑꾼이다. |
| 恋愛ドラマを見るとすぐ恋に落ちる友達は、まさに愛に生きる人だ。 | |
| ・ | 지난해로 예정됐던 대회는 코로나19의 감염 확산 때문에 사상 초유로 대회가 연기를 되었다. |
| 昨年に予定されていた大会は、新型コロナウイルスの感染拡大で史上初めて大会が延期された。 | |
| ・ | 살면서 많은 사람들과 만납니다. 스쳐가는 사람도 있고 얽히고설키는 사람도 있습니다. |
| 生きながら多くの人々と出逢います。すれ違う人もいて、こんがらかる人もいます。 | |
| ・ | 예측할 수 없는 전개는 궁금증을 자아낸다. |
| 予測できない展開に関心が集まる。 | |
| ・ | 그는 정말 찌질남이라서 항상 자기만 생각해. |
| 彼は本当に情けない男で、いつも自分のことだけ考えている。 | |
| ・ | 찌질남은 다른 사람의 기분을 생각하지 않아요. |
| 情けない男は他人の気持ちを考えない。 | |
| ・ | 찌질남은 여자 앞에서만 잘 보이려고 하지. |
| ダサい男は女性の前でだけかっこよく見せようとする。 | |
| ・ | 길에서 불량배에게 삥 뜯겨서 돈을 다 잃어버렸다. |
| 道で不良に金を巻き上げられて、お金を全部失った。 | |
| ・ | 사기꾼에게 잘못 속아 삥 뜯긴 사람들의 이야기를 들었다. |
| 詐欺師に騙されて金を巻き上げられた人々の話を聞いた。 | |
| ・ | 참 술이 웬수군요. |
| 本当にお酒が敵ですね。 | |
| ・ | 어우, 웬수 진짜. |
| あ~憎たらしいやつほんとに。 | |
| ・ | 그는 라이벌과 한판 떴다. |
| 彼はライバルと一勝負をはった。 | |
| ・ | 그와 한판 뜨는 것은 무섭지만, 도전해야 한다. |
| 彼と一勝負をはるのは怖いけれど、挑戦しなければならない。 | |
| ・ | 그는 강한 상대와 한판 떴지만, 마지막에는 이겼다. |
| 彼は強い相手と一勝負をはったが、最後には勝った。 | |
| ・ | 눈을 뜨세요. |
| 目を開けてください。 | |
| ・ | 라디오를 들으면서 그녀는 눈을 뜨고 누워 있었다. |
| ラジオを聴きながら、彼女は横になって目は覚めていた。 | |
| ・ | 눈을 감았다가 다시 뜨다. |
| 目を閉じてまた開く。 | |
| ・ | 그와 한번 맞짱 뜨고 싶다. |
| 彼と1対1で勝負したい。 | |
| ・ | 그는 맞짱을 뜨기 위해 상대에게 도전장을 보냈다. |
| 彼は勝負を張って、相手に挑戦状を送った。 | |
| ・ | 맞짱을 뜬다면 전력을 다해 싸워야 의미가 있다. |
| 勝負を張るなら、全力で戦わないと意味がない。 | |
| ・ | 그녀는 귀부인처럼 우아한 행동을 하고 있어요. |
| 彼女は貴婦人のように優雅な立ち振る舞いをしています。 | |
| ・ | 귀부인으로서 품위를 지키는 것이 중요합니다. |
| 貴婦人としての品位を保ち続けることは大切です。 | |
| ・ | 그 파티에는 많은 귀부인들이 모였습니다. |
| そのパーティーには多くの貴婦人が集まりました。 | |
| ・ | 너 때문에 정신 하나도 없어. |
| お前のせいで気が気じゃない。 | |
| ・ | 너무 흥분해서 정신이 없다. |
| あまり興奮して気が急く。 | |
| ・ | 정신이 하나도 없네 |
| 落ち着きがないな。 | |
| ・ | 주벽이 심하다. |
| 酒癖が悪い。 | |
| ・ | 주벽이 심하면 많은 사람에게 폐를 끼치게 됩니다. |
| 酒癖が悪いと多くの人に迷惑をかけてしまいます。 | |
| ・ | 사람에 따라 주벽이 다르다. |
| 人によって酒癖が違う。 | |
| ・ | 그는 우를 범해버렸다. |
| 彼は愚かを犯してしまった。 | |
| ・ | 우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
| 愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 | |
| ・ | 우를 범하는 것은 결국 자신을 해치는 결과를 초래한다. |
| 愚かを犯すことは、結果的に自分を傷つけることになる。 | |
| ・ | 폭격으로 나라가 궤멸하고 말았어요. |
| 爆撃で国が壊滅してしまいました。 | |
| ・ | 핵전쟁이 일어나면 지구는 궤멸한다고 알려져 있습니다. |
| 核戦争が起きると、地球は壊滅すると言われています。 | |
| ・ | 폭풍우가 농원을 덮쳐 작물이 궤멸했다. |
| 暴風雨が農園を襲い、作物が壊滅した。 | |
| ・ | 곡창은 수확 후 곡식을 보관하는 곳입니다. |
| 穀倉は収穫後の穀物を保管する場所です。 | |
| ・ | 곡창 안에는 신선한 쌀이 많이 쌓여 있습니다. |
| 穀倉の中には新鮮な米がたくさん積まれています。 | |
| ・ | 이 주변 일대는 상당히 풍부한 곡창지대였다. |
| この当たり一帯は相当豊かな穀倉地帯であった。 | |
| ・ | 친교를 다지다. |
| 親交を深める。 | |
| ・ | 친교를 맺다. |
| 親交を結ぶ。 | |
| ・ | 친교를 나누다. |
| 親交を交わす。 | |
| ・ | 구릉지에 지어져 있던 주택이 100건 가깝게 산사태에 의해 기울어졌다. |
| 丘陵地に建てられている住宅が100件近く地滑りにより傾いていてしまったという。 | |
| ・ | 구릉지란 경사가 완만한 산을 말한다. |
| 丘陵地とはゆるやかな山をいう。 | |
| ・ | 울창한 구릉지가 펼쳐져 있다. |
| 緑豊かな丘陵地が広がっている。 | |
| ・ | 아이가 집 안에서 벌거숭이로 뛰어다녔다. |
| 子どもが家の中で裸んぼうで走り回った。 | |
| ・ | 그들은 벌거숭이처럼 솔직하게 자신의 감정을 드러냈다. |
| 彼らは裸のように素直に自分の感情を表した。 | |
| ・ | 그는 벌거숭이처럼 아무것도 가진 게 없었다. |
| 彼は裸のように何も持っていなかった。 | |
| ・ | 지구온난화의 원인은 매우 많다. 그 결과는 셀 수 없이 많다. |
| 地球温暖化の原因は非常に多い。その結果は数え切れない。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 선택지가 있다고 느꼈다. |
| 数え切れないほど多くの選択肢があると感じた。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 정보가 인터넷에 있어요. |
| 数え切れないほど多くの情報がインターネットにあります。 | |
| ・ | 딸이 아침부터 애교를 떨었다. |
| 娘が朝から愛嬌を振りまいた。 | |
| ・ | 허허실실 농담을 즐기다. |
| 虚々実々冗談を楽しむ。 | |
| ・ | 이 영화는 볼만해요? |
| この映画、見る価値はありますか。 | |
| ・ | 국내 곳곳에 가 볼만한 곳이 많이 있어요. |
| 国内の所々に行ってみるに値するところがたくさんあります。 | |
| ・ | 볼만한 곳 좀 알려 주세요. |
| 見どころを教えてください。 | |
| ・ | 이번 건을 잘 마무리 지으면 큰돈을 벌 수 있다. |
| 今回の件をよく仕上げれば大金を稼げます。 | |
| ・ | 작품에 손대지 마세요. |
| 作品に触らないでください。 | |
| ・ | 전혀 새로운 사업에 손댔다. |
| まったく新しい事業を始めた。 | |
| ・ | 내 여자친구에 손대기만 해 봐라. |
| 俺の彼女に手を触れてみろ。 | |
| ・ | 분위기 파악을 못하는 데도 정도가 있다. |
| 空気が読めないにもほどがある。 | |
| ・ | 그녀는 머리는 좋은데 분위기 파악을 잘 못한다. |
| 彼女は頭はよいのに空気を読むのが苦手だ。 | |
| ・ | 그는 항상 분위기를 파악해서 모두가 불편하지 않게 행동한다. |
| 彼はいつも空気を読んで、みんなが気を使わないように行動する。 | |
| ・ | 문장 안에서 특정 단어를 ‘작은따옴표’로 강조한다. |
| 文章内で特定の言葉を『小さな引用符』で強調する。 | |
| ・ | 따옴표 안에 다시 따옴표가 있을 때 작은따옴표를 쓴다. |
| 引用文の中にさらに引用がある場合には小さな引用符を使う。 | |
| ・ | 책 제목은 보통 큰따옴표로 표시한다. |
| 本のタイトルは通常大きい引用符で表記する。 | |
| ・ | 대화문을 “큰따옴표” 안에 넣어 쓴다. |
| 会話文は“ダブルクォーテーション”の中に入れて書く。 | |
| ・ | 웹 주소를 큰따옴표로 묶어서 복사했다. |
| URLを大きい引用符で囲んでコピーした。 | |
| ・ | 이마 위에 땀이 송골송골 맺히다. |
| ひたいの上に汗がぶつぶつとにじむ。 | |
| ・ | 이마에 땀이 송골송골 맺힐 정도로 작업에 열중했다. |
| おでこに汗がぷつぷつと出るほど作業に熱中した。 | |
| ・ | 이마에 송골송골 맺힌 땀방울을 닦았다. |
| 額にぷつぷつと生じた汗の滴を拭いた。 | |
| ・ | 눈물이 왈칵 쏟아지다. |
| 涙がどっとあふれる。 | |
| ・ | 너무 감격스럽다며 눈물을 왈칵 쏟았다. |
| とても感激しているとどっと涙を流した。 | |
| ・ | 그 모습을 보자 눈물이 왈칵 쏟아질 것 같아서 뒤도 돌아보지 않고 뛰었다. |
| その様子を見るや、涙がどっとあふれてくるような気がして、後ろを振り返らずに走った。 | |
| ・ | 공연이 끝나기도 전에 눈물을 훔치는 관객들이 눈에 띄었다. |
| 公演が終わる前に、涙を拭く観客たちの姿が目立った。 | |
| ・ | 그 배우는 묵묵히 눈물만 훔치며 무대에 서 있었다. |
| あの俳優は黙々と涙を拭いながら舞台に立っていた。 | |
| ・ | 그의 연주에 감동해 눈물을 훔쳤다. |
| 彼の演奏に感動し、涙した。 | |
| ・ | 그늘진 곳 |
| 日当たりが悪いところ | |
| ・ | 올해는 윤달이 있어 13개월이 되는 해가 된다. |
| 今年は閏月があるので、13ヶ月の年になる。 | |
| ・ | 윤달은 몇 년에 한 번씩 나타난다. |
| 閏月は数年に一度現れる。 | |
| ・ | 윤달은 태양력과 음력의 차이를 조정하기 위해 사용된다. |
| 閏月は太陽暦と月暦のズレを調整するために使われる。 | |
| ・ | 요즘 매일같이 야근을 해요. |
| 最近毎日のように残業をします。 | |
| ・ | 더운 날씨가 매일같이 계속되고 있다. |
| 暑い天気が毎日のように続いている。 | |
| ・ | 우리들은 매일같이 싸운다. |
| 私たちは毎日のように喧嘩している。 | |
| ・ | 최하위라니 한심스럽다. |
| 最下位とは情けない。 | |
| ・ | 좌절이나 실패를 하면 누구라도 자신이 한심스럽다고 느낀다. |
| 挫折や失敗をすれば、誰もが自分を情けないと感じる。 | |
| ・ | 이런 실패를 하다니 한심스럽다. |
| このような失敗をするなんて情けない。 | |
| ・ | 앞일은 아무도 모른다. |
| 先のことは誰も知らない。 | |
| ・ | 앞일은 장담하는 거 아니야. |
| 先のことは断言するものじゃないわ。 | |
| ・ | 꼭 갈 테니까 시간을 비워 두세요. |
| 必ず行きますから、時間を空けておいてください。 | |
| ・ | 뭐라고? |
| 何だって? | |
| ・ | 뭐라고 그랬어? |
| なんて言った? | |
| ・ | 어제 본 영화 제목이 뭐라고 했던가? |
| 昨日見た映画はなんて言ったかな? | |
| ・ | 그럴 의도는 전혀 없었어요. |
| そうする意図は全くありませんでした。 | |
| ・ | 일부러 그럴 필요가 없다. |
| わざわざそうする必要がない。 | |
| ・ | 처음부터 그럴 생각이었다. |
| 最初からそうするつもりだった | |
| ・ | 못 하겠어. |
| できない。 | |
| ・ | 못 하겠어요. |
| できません。 | |
| ・ | 오늘은 목이 아파서 노래를 못 한다. |
| 今日は喉が痛くて歌えない。 | |
| ・ | 저 녀석은 못돼먹은 심보야. |
| あいつは性格が悪い。 | |
| ・ | 그런 못돼먹은 애를 친구로 삼지 마. |
| そんなろくでなしを友達にするな。 | |
| ・ | 정치인이 못돼먹은 속내를 드러냈다. |
| 政治家の悪い本性を現した。 | |
| ・ | 그는 결국 선생이 못 되었다. |
| 彼は結局先生にならなかった。 | |
| ・ | 길가에서 우산을 폈습니다. |
| 道端で傘を広げました。 | |
| ・ | 비가 내리기 시작해서 우산을 폈어요. |
| 雨が降り始めたので傘を広げました。 | |
| ・ | 역 앞에서 우산을 폈어요. |
| 駅前で傘を広げました。 | |
| ・ | 이거 약소하지만 받아주세요. |
| これつまらないものですが、受け取ってください。 | |
| ・ | 약소한 선물입니다. |
| ほんの気持ちだけの贈り物です。 | |
| ・ | 그들을 보면 같은 한민족이라는 자부심이 든다. |
| 彼らを見ると、同じ韓民族という自負心を感じる。 | |
| ・ | 꽃처럼 한 철만 사랑해 줄 건가요? |
| 花のようにひとときだけ愛してくれますか? | |
| ・ | 이왕에 할 바에는 잘해라. |
| どうせやるならしっかりやれ。 | |
| ・ | 범인은 나와 내 가족의 삶을 엉망진창으로 만들었다. |
| 犯人は、僕と僕の家族の人生をめちゃくちゃにした。 | |
| ・ | 그녀는 춤 무대에 서면 물 만난 고기처럼 빛난다. |
| 彼女はダンスのステージに立つと、水を得た魚のように輝く。 | |
| ・ | 그 선수는 경기 중 물 만난 고기처럼 훌륭한 플레이를 보여주고 있다. |
| あの選手は試合の中で、水を得た魚のように素晴らしいプレーを見せている。 | |
| ・ | 그가 새로운 역할을 맡았을 때 물 만난 고기처럼 자신감이 넘쳤다. |
| 彼が新しい役割に就くと、水を得た魚のように自信に満ちていた。 | |
| ・ | 안개가 걷혔어요. |
| 霧が晴れました。 | |
| ・ | 낮 동안 기온이 오르면서 안개가 걷혔다. |
| 昼の間、気温が上がるに従い霧が晴れた。 |
