例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 숲속에는 약초가 지천으로 널려 있다. |
| 森の中には薬草が至る所に散在している。 | |
| ・ | 동네방네 소문내다. |
| 村中に噂を広げる。 | |
| ・ | 이미 온 동네방네 소문났다. |
| すでに周りで噂になってる。 | |
| ・ | 진정한 대국이 되려면 주변국에 많은 우방을 만드는 것이 필수다. |
| 真の大国になるなら、周辺国に多くの友好国をつくることは必須である。 | |
| ・ | 우방국들과 추진 방안을 다각도로 협의 중이다. |
| 友好国と推進方策を多角的に協議中である。 | |
| ・ | 동맹국과 우방국과의 긴밀한 협력으로 새로운 도전에 대항하다. |
| 同盟国と友好国との緊密な協力により、新たな挑戦に対抗する。 | |
| ・ | 이 전쟁에는 여러 참전국이 있었다. |
| この戦争には複数の参戦国があった。 | |
| ・ | 참전국 간의 이해관계는 복잡했다. |
| 参戦国間の利害関係は複雑だった。 | |
| ・ | 한국은 유엔군 참전국 중 하나였다. |
| 韓国は国連軍の参戦国の一つだった。 | |
| ・ | 사건은 미해결인 채로 남아 있다. |
| 事件は未解決のまま残っている。 | |
| ・ | 옷을 입은 채로 자다. |
| 服を着たままで寝る。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 불을 켜 놓은 채 잠들어 버렸다. |
| とても疲れて電気をつけたまま寝入ってしまった。 | |
| ・ | 성품이 착하다. |
| 根がいい。 | |
| ・ | 그는 성품이 밝아 웃음도 끊이지 않았다. |
| 彼は性質が明るいから笑いも絶えなかった。 | |
| ・ | 그는 매우 온순한 성품을 지녔다. |
| 彼はとても穏やかな性格の持ち主である。 | |
| ・ | 미수에 그치다. |
| 未遂に終わる。 | |
| ・ | 이를 수상해 여긴 김씨의 신고로 미수에 그쳤다. |
| これを疑わしいと感じた金さんの届けで未遂に終わった。 | |
| ・ | 자신의 의사로 목숨을 끊는 것은 미수를 포함해 범죄가 되지 않아요. |
| 自分の意思で自ら命を絶つのは、未遂を含めて犯罪とはされていません。 | |
| ・ | 본질을 꿰뚫다. |
| 本質を見抜く。 | |
| ・ | 상대의 거짓말을 꿰뚫다. |
| 相手の嘘を見抜く。 | |
| ・ | 총알이 헬맷을 꿰뚫다. |
| 弾丸がヘルメットを突き抜ける。 | |
| ・ | 아이들이 키득키득 웃으며 놀고 있다. |
| 子どもたちがくすくす笑いながら遊んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 키득키득 웃으며 이야기를 했다. |
| 彼女はくすくす笑いながら話をした。 | |
| ・ | 선생님 몰래 키득키득 웃었다. |
| 先生に内緒でくすくす笑った。 | |
| ・ | 혀끝이 살아 있어야 음식 맛을 즐길 수 있습니다. |
| 舌先が生きてこそ、料理の味を楽しむことができます。 | |
| ・ | 사자는 천하를 주름잡는 동물입니다. |
| ライオンは天下を牛耳っている動物の王です。 | |
| ・ | 할리우드를 주름잡는 배우가 되고 싶어요. |
| ハリウッドを牛耳る俳優になりたいです。 | |
| ・ | 영화계를 주름잡겠다는 다부진 꿈을 안고 할리우드로 건너갔다. |
| 映画界を牛耳ろうとしっかりした夢を抱き、ハリウッドに渡った。 | |
| ・ | 애먼 사람이 피해를 봤다. |
| 無関係な人が被害を受けた。 | |
| ・ | 애먼 사람에게 화를 내지 마라. |
| 無実の人に怒るな。 | |
| ・ | 애먼 사람을 탓하지 마세요. |
| 無関係な人を責めないでください。 | |
| ・ | 그녀는 데이트 약속이 있어서 신바람이 났어요. |
| 彼女はデートの約束があって上機嫌になりました。 | |
| ・ | 팀이 이겨서 팬들은 신바람이 났어요. |
| スポーツチームが勝って、ファンは上機嫌になりました。 | |
| ・ | 상사에게 칭찬을 받아서 그는 신바람이 났어요. |
| 上司に褒められて彼は上機嫌になりました。 | |
| ・ | 남편은 항상 일이 1순위였다. |
| 夫は常に仕事が最優先順位だった。 | |
| ・ | 이 문제는 영순위로 대응해야 한다. |
| この問題は最優先順位で対応しなければならない。 | |
| ・ | 영순위는 먼저 고객의 안전을 확보하는 것이다. |
| 最優先順位は、まず顧客の安全を確保することです。 | |
| ・ | 올해는 작년보다 대폭으로 상회하는 판매 계획을 세웠습니다. |
| 今年は去年を大幅に上回る販売計画を立てております。 | |
| ・ | 예상을 상회하다. |
| 予想を上回る。 | |
| ・ | 올해는 지출이 수입을 상회하는 적자입니다. |
| 今年は支出が収入を上回って赤字になった。 | |
| ・ | 전화벨이 울리다. |
| 電話のベルが鳴る。 | |
| ・ | 스마트폰 보급률이 크게 상승했다. |
| スマートフォンの普及率が大きく上昇した。 | |
| ・ | 이 지역은 인터넷 보급률이 낮다. |
| この地域はインターネットの普及率が低い。 | |
| ・ | 전기차 보급률을 높이기 위한 정책이 시행되고 있다. |
| 電気自動車の普及率を高める政策が実施されている。 | |
| ・ | 바른 자세를 유지하다. |
| 正しい姿勢を維持する。 | |
| ・ | 신속히 연락을 취하세요. |
| 早急にご連絡をお取りください。 | |
| ・ | 시장의 환경 변화에 신속히 대응해야 한다. |
| 市場環境の変化に迅速に対応しなければならない。 | |
| ・ | 신속히 적절한 조치를 하세요. |
| すみやかに適切な処置をしてください。 | |
| ・ | 어깨나 목의 뻐근함을 풀다. |
| 肩や首のこりを解消する。 | |
| ・ | 운동으로 어깨의 뻐근함이나 통증을 완화하다. |
| 運動によって肩のコリや痛みを緩和する。 | |
| ・ | 진단을 하다. |
| チンダヌル ハダ | |
| ・ | 진단을 받다. |
| 診断を受ける | |
| ・ | 스무 살에 파킨스병 진단을 받았다. |
| 二十歳の時、パーキンソン病の診断を受けた。 | |
| ・ | 획을 긋다. |
| 一線を引く。 | |
| ・ | 획 하나만 틀려도 의미가 달라진다. |
| 一画違うだけで意味が変わる。 | |
| ・ | 이 글자는 획이 복잡해서 쓰기 어렵다. |
| この字は画が複雑で書きにくい。 | |
| ・ | 핀트를 맞추다. |
| ピントを合わせる。 | |
| ・ | 핀트가 안 맞다. |
| ピントが合わない。 | |
| ・ | 여동생은 긴머리를 하고 있다. |
| 妹は長い髪をしている。 | |
| ・ | 그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다. |
| 彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。 | |
| ・ | 혈당치가 낮다. |
| 血糖値が低い。 | |
| ・ | 혈당치가 높다. |
| 血糖値が高い。 | |
| ・ | 혈당치란 혈액 속 포도당의 농도를 말한다. |
| 血糖値とは血液中のブドウ糖の濃度のことを言う。 | |
| ・ | 그는 일에 늦지 않으려고 길을 서두르고 있다. |
| 彼は仕事に遅れないように道を急いでいる。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있어서 길을 서둘러 가고 있다. |
| 大事な会議があるので、道を急いで向かっている。 | |
| ・ | 비가 올 것 같으니 길을 서둘러야 한다. |
| 雨が降りそうだから、道を急ぐべきだ。 | |
| ・ | 해가 지다. |
| 日が暮れる。 | |
| ・ | 땅거미가 지다. |
| 夕闇がおりる。 | |
| ・ | 해가 지기 전에 집에 돌아와 주세요. |
| 日が暮れる前に、家に帰ってきてください。 | |
| ・ | 건물을 세우다. |
| 建物を建てる。 | |
| ・ | 빌딩을 세우다. |
| ビルを建てる。 | |
| ・ | 건물을 세우기 위해서는 토지가 필요합니다. |
| 建物を建てるためには、土地が必要です。 | |
| ・ | 차를 세우다. |
| 車を止める。 | |
| ・ | 기사님, 여기서 세워 주세요. |
| 運転手さん、ここで止めてください。 | |
| ・ | 저기서 세워 주세요. |
| あそこで止めてください。 | |
| ・ | 소동이 벌어지다. |
| 騒ぎが起こる。 | |
| ・ | 결국 소방차가 출동하는 소동이 벌어졌다. |
| 結局、消防車が出動する騒ぎが起きた。 | |
| ・ | 새벽부터 웬 소동이냐! |
| 朝っぱらから一体なんの騒ぎだ! | |
| ・ | 허리를 굽히다. |
| 腰を曲げる。 | |
| ・ | 몸을 앞으로 굽히다. |
| 体を前に曲げる。 | |
| ・ | 신념을 굽히다. |
| 信念を曲げる。 | |
| ・ | 우리 집에 놀러 오세요. |
| うちに遊びに来なさい。 | |
| ・ | 주말에 회사 동료가 집에 놀러 와요. |
| 週末、会社の同僚がうちへ遊びにきます。 | |
| ・ | 한가하면 놀러 오세요. |
| ひまだったら、遊びに来ませんか? | |
| ・ | 산에 오를때는 항상 조심하세요. |
| 山に登る時は常に気をつけてください。 | |
| ・ | 절대 전시물에 손대지 마세요. |
| 絶対展示物を触らないでください | |
| ・ | 아침은 잘 안 먹는 편이에요. |
| 朝食はあまり食べない方です。 | |
| ・ | 아들은 공부를 잘 하는 편이었어요. |
| 息子は勉強を良く出来たほうでした。 | |
| ・ | 우리 애는 뭐든 싫증을 잘 내는 편이에요. |
| うちの子はなんでもすぐ飽きちゃう方です。 | |
| ・ | 춤은 잘 못 춰요. |
| ダンスは下手なんです。 | |
| ・ | 노래는 잘 못 해요. |
| 歌は下手です。 | |
| ・ | 영어는 잘 못한다 |
| 英語は不得意だ。 | |
| ・ | 잃어버린 지갑을 찾았다. |
| 無くした財布が見つかった。 | |
| ・ | 수소문 끝에 그를 찾았다. |
| うわさをたより探した末、彼を見つけた。 | |
| ・ | 잠시 후 영화가 시작됩니다. |
| 間もなく映画が始まります。 | |
| ・ | 전철은 잠시 후 발차하겠습니다. |
| 電車は間もなく発車いたします。 | |
| ・ | 그녀는 잠시 후 도착하겠지. |
| 彼女は間もなく到着するでしょう。 | |
| ・ | 이거 제가 직접 만든 김밥이에요. 드세요. |
| これ、私が作ったのり巻きです。どうぞ。 | |
| ・ | 어서 드세요. |
| どうぞ召し上がってください。 | |
| ・ | 스웨터를 짜다. |
| セーターを編む。 | |
| ・ | 제가 짠 장갑인데 어때요? |
| 私が編んだ手袋ですが、どうですか。 | |
| ・ | 이거 제가 짠 목도리입니다. |
| これ私が編んだマフラーです。 | |
| ・ | 차린 건 없지만 맛있게 드세요. |
| 大した物ではありませんが、美味しく召し上がってください。 | |
| ・ | 지금 바빠서 이따가 다시 걸게요. |
| 今、忙しくて後で掛け直します。 | |
| ・ | 제가 다시 걸게요. |
| 私が掛け直します。 | |
| ・ | 다음 주에 일본에서 친구가 온대요. |
| 来週、日本から友達が来るんですって。 | |
| ・ | 영찬이는 이번 달 말에 군대에 간대요. |
| ヨンチャンは、今月末に軍隊に行くんですって。 | |
| ・ | 둘이 사귄대요. |
| 二人は付き合ってるんですって。 | |
| ・ | 휴가 때는 여행가기도 하고 운동하기도 해요. |
| 休暇の時は旅行に行ったり運動したりします | |
| ・ | MT에서는 술을 마시기도 하고 노래를 부르기도 해요. |
| 合宿では、お酒を飲んだり、歌を歌ったりします。 | |
| ・ | 뒤풀이에서 다 같이 울기도 하고 웃기도 했어요. |
| 打ち上げでみんな一緒に泣いたり笑ったりしました。 | |
| ・ | 칠판의 글씨가 너무 작아서 잘 안 보인다. |
| 黒板の文字が小さすぎて見難い。 | |
| ・ | 수수료가 들어요. |
| 手数料がかかります。 | |
| ・ | 돈이 얼마나 들어요? |
| どれくらいお金がかかりますか? | |
| ・ | 돈 얼마 들었어? |
| お金どでぐらいかかった? | |
| ・ | 시간과 돈이 들다. |
| 時間とお金がかかる。 | |
| ・ | 유학은 돈이 많이 들어요. |
| 留学はお金がたくさんかかります。 | |
| ・ | 아이를 키우기 위해서는 돈이 많이 듭니다. |
| 子供を育てるにはお金がたくさんかかります。 | |
| ・ | 보내 주신 노래가 정말 좋아서 매일 듣고 다녀요. |
| 送ってくれた歌が良過ぎて毎日聞いています。 | |
| ・ | 요즘 그 구두 계속 신고 다니시네요. |
| 最近その靴をずっと入っていらっしゃいますね。 | |
| ・ | 햇볕이 점차로 강해지고 있다. |
| 日差しが段々強くなってきた。 |
