韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
한국은 일본에 비해 습기가 적어서 햇볕이 따갑다.
韓国は日本に比べて湿気が少なくて、日差しが痛い。
디저트는 식사 후에 드실 거예요?
デザートは食事後に召し上がりますか。
이 디저트는 단맛이 가득합니다.
このデザートは甘味がたっぷりです。
단맛이 나는 디저트를 먹으면 행복한 기분이 듭니다.
甘味のあるスイーツを食べると、幸せな気分になります。
경주는 뭐가 유명해요?
慶州は何が有名ですか。
경주는 불국사가 유명해요.
慶州は佛国寺が有名です。
유명한 가게에서 만들어진 빵입니다.
有名な店で作られたパンです。
바른대로 말하다.
正直に言う。
바른대로 말해.
正直に言いなさい。
바른대로 대답하다.
正直に答える。
안 봐도 비디오지.
見なくても分かる。
오늘 경기는 안 봐도 비디오야. 질 게 뻔해.
今日の試合は見なくても負けるに違いないよ。
중소기업에서는 일손이 부족해서 힘들어하고 있다.
中小企業では人手が足りなくて困っている。
영세기업들은 직업훈련 프로그램을 활용해 부족한 일손을 채우고 있다.
零細企業は職業訓練プログラムを使って人手不足問題に対応している。
인구 감소와 고령화로 일손이 부족해졌다.
人口減少と高齢化で人手が足りなくなった。
차별 의식이 아직도 사회 곳곳에 만연하다.
差別意識が今も社会の至る所に蔓延している。
무책임한 발언이 정치권에 만연하고 있다.
無責任な発言が政界に蔓延している。
아침을 든든히 먹어야 하루를 제대로 시작할 수 있다.
朝をしっかり食べてこそ1日がきちんとスタートできる。
그는 아버지의 일을 어깨너머로 배웠다.
彼は父の仕事を肩越しに学んだ。
할머니의 바느질을 어깨너머로 배웠다.
祖母の裁縫を肩越しに学んだ。
어깨너머로 배운 지식으로 일을 시작했다.
肩越しに学んだ知識で仕事を始めた。
그의 말은 아리까리하다.
彼の言うことはあやふやだ。
날씨가 오늘은 아리까리하다.
今日の天気ははっきりしない。
결과가 아리까리해서 기다리고 있다.
結果が不確かで待っている。
여자친구는 나보다 두 살 어려요.
彼女は私より2歳年下です。
아이가 한 살이 되었습니다.
子どもが1歳になりました。
한 살 반까지는 대부분의 아이들이 걸을 수 있게 됩니다.
1 歳半までには、​ほとんどの子が歩くようになります。
한 살이라도 어렸을 때 좋은 습관을 갖게 하는 것이 중요합니다.
一歳でも若かったとき、良い習慣を持つようにするのが大事です。
미안하지만, 오늘은 형편이 안 돼요.
悪いけど、今日は都合がつかないんです。
미안하지만 더 이상은 대응할 수 없어요.
悪いけど、これ以上は対応できません。
미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요?
悪いけど、もう一度説明してもらえますか?
행운을 빌어요.
幸運を祈ります。
행운을 빌게요.
幸運を祈ります。
당신의 행운을 빕니다.
あなたの幸運を祈ります。
하나도 모르겠어요.
全然分かりません。
입춘은 24절기 가운데 첫 절기로 이날부터 새해의 봄이 시작된다.
立春は、24節気の中で一番目の節気で、この日から今年の新春が始まる。
입춘은 연초 농사의 시작일로 농촌에서 매우 중요시했다.
立春は年初めの仕事で、農村では大変重要視された。
봄의 시작을 알리는 입춘에는 빠짐없이 꼭 추위가 찾아온다.
春の始まりを知らせる立春には、もれなく必ず寒さがやってくる。
제초를 하고 나니 정원에 햇볕이 들게 되었다.
除草をすると、庭に日が当たるようになった。
햇볕이 잘 드는 창가에 소파를 두었어요.
日当たりの良い窓際にソファを置きました。
햇볕이 잘 드는 장소는 식물의 성장에 최적입니다.
日当たりが良い場所は植物の成長に最適です。
햇볕을 쬐고 산책하는 걸 좋아해요.
日差しを浴びて散歩するのが好きです。
햇볕을 쬐지 않으면 건강에 이상이 생긴다.
日光を浴びなければ、健康に異常が生じる。
베란다에서 햇볕을 쬐면서 아침식사를 했다.
ベランダで日差しを浴びながら朝食をとった。
이 바지 좀 입어 보세요.
このズボンはいてみてください。
이 옷 입어 봐도 될까요?
この服、着てみてもいいですか?
입어 보고 싶은데요.
試着したいです。
비가 온 후 좀 시원해졌다.
雨が降った後少し涼しくなった。
울 만큼 울었더니 시원해졌어요.
泣くだけ泣いたらすっきりしました。
지글지글 고기를 굽다.
じゅうじゅうと肉を焼く。
고기가 지글지글 익다.
肉がじりじり焼ける。
여기 물냉 하나만 주세요.
すいません、水冷麺ひとつください。
본처는 가족의 중심으로서 집안을 지탱하고 있어요.
本妻は家族の中心として、家を支えています。
그는 본처와 함께 행복한 가정을 이루고 있어요.
彼は本妻と一緒に幸せな家庭を築いています。
본처로서의 책임은 매우 커요.
本妻としての責任はとても大きいです。
본남편
正式の夫、前夫
본처
本妻
밤 시간에는 피로를 풀기 위해 목욕을 합니다.
夜の時間には疲れを癒すためにお風呂に入ります。
목욕을 하기 전에 몸을 씻습니다.
お風呂に入る前に体を洗います。
목욕을 하면 피로가 풀려요.
お風呂に入ると疲れがとれます。
추분이란, 태양 정동쪽에서 떠서 정서쪽으로 지는, 낮과 밤의 길이가 같아지는 날입니다.
秋分とは、太陽が真東から昇り真西に沈む、昼と夜の長さが同じになる日です。
춘분은 24절기 중에 4번 째 절기입니다.
春分は24節気の中で4番目の節気です。
춘분이 지나면 날씨가 따뜻해진다.
春分が過ぎると気温が暖かくなる。
춘분은 밤낮의 길이가 같은 봄의 한가운데를 나타낸다.
春分は、夜と昼間の長さが同じの春の真ん中を表す。
출발역과 도착역을 입력해 주세요.
出発駅と到着駅を入力してください。
클릭하면 출발역 도착역이 서로 바뀝니다.
クリックすると出発駅、到着駅が入れ替わります。
출발역에서 도착역까지의 최단 소유 시간을 조사하다.
出発駅から到着駅までの最短所要時間を調べる。
시발역에서 타니까 아침엔 항상 앉아서 가요.
始発駅なので朝はいつも座れます。
앉아서 통근하고 싶은 경우에는 전차의 시발역을 가장 가까운 역으로 하면 좋아요.
座って通勤をしたい場合には、電車の始発駅を最寄り駅にすればよいのです。
오늘 전화통에 불이 났다.
今日、電話が鳴りっぱなしだ。
일이 바빠서 전화통에 불이 났었다.
仕事が忙しくて、電話が鳴りっぱなしだった。
전화통에 불이 나서 전혀 집중할 수 없었다.
電話が鳴りっぱなしで、全然集中できなかった。
양손으로 갈비를 잡고서 쪽쪽 빨아가며 먹었다.
両手でカルビをつかみ、チュッチュッ吸いながら食べた。
자주 끼니를 놓치다.
しょっちゅうご飯を食べ損ねる。
건설 현장에서 많은 인부들이 일하고 있다.
建設現場で多くの人夫が働いている。
인부들이 무거운 자재를 옮기고 있다.
力仕事の労働者たちが重い資材を運んでいる。
인부들은 오전 8시에 출근한다.
人夫たちは朝8時に出勤する。
목소리의 톤을 높이다.
声のトーンを上げる。
톤을 맞추다.
トーンを合わせる。
사진의 전체 톤을 따뜻하게 조절했어요.
写真の全体のトーンを暖かく調整しました。
도배지를 바르다.
壁紙を塗る。
도배지 질감이 부드러워서 기분이 좋습니다.
壁紙の質感が柔らかくて心地よいです。
도배지 무늬가 방을 넓게 보여줍니다.
壁紙の模様が部屋を広く見せてくれます。
좌회전을 하려다 전봇대에 들이박았다.
左折をしようとして電柱に突っ込んだ。
아버지는 쯧쯧하고 혀를 찼다.
父はチェッと舌打ちした。
후지산 정상까지 거의 다 왔으니까 조금만 더 힘을 내세요.
富士山の頂上までほぼ来たからもう少し頑張って下さい。
돼지 뼈나 소 뼈를 오래 끓여 국물을 냅니다.
豚の骨や牛の骨を長時間煮込んでだしを取ります。
다시마와 가다랭이포로 국물을 내요.
昆布とかつお節でだしを取ります。
국을 끓이려고 국물을 내고 있어요.
スープのためにだしを取っています。
이 영화는 전쟁의 절절한 슬픔과 이를 딛고 일어서는 과정을 보여주었다.
この映画は、切々とした悲しみとそれを踏み越えて立ち上がる過程を見せてくれた。
경제가 발전하면 사회가 개방화되고 교육 수준이 높아진다.
経済が発展すると社会が開放化して教育水準が高くなる。
비가 와서 야외 행사가 취소된 건 천우신조였다.
雨が降って屋外イベントが中止になったのは天佑神助だった。
잃어버린 지갑을 그대로 찾은 건 천우신조의 행운이다.
なくした財布をそのまま見つけたのは天佑神助の幸運だ。
경쟁에서 이긴 건 순전히 천우신조였다.
競争に勝ったのは純粋に天佑神助だった。
어음이 부도가 난 것 같습니다.
手形が不渡りになっていたようです。
발길을 돌리다.
きびすを返す。
발길을 돌려 회사로 향했다.
きびすを返して会社に向かった。
문 앞에서 발길을 돌리다.
門前できびすを返す。
눈이 녹지 않고 그대로 얼어붙어 길이 미끌미끌해요.
雪が解けずにそのまま凍りついて、道がつるつるします。
귀신 얘기를 듣고 머리털이 곤두섰다.
幽霊の話を聞いて鳥肌が立った。
정말 무서워서 머리털이 곤두서는 줄 알았어.
本当に怖くてゾッとしたよ。
그 소리를 듣자 머리털이 곤두섰다.
その音を聞いて身の毛がよだった。
그 천재는 컴퓨터처럼 머리 회전이 빠르다.
その天才はコンピューターのように頭の回転が速い。
그는 사람들 앞에서 망신을 주는 말을 했다.
彼は人前で恥をかかせるようなことを言った。
모두 앞에서 망신을 주다니 심하다.
みんなの前で恥をかかせるなんてひどい。
공적인 자리에서 망신을 주는 일은 절대로 해서는 안 된다.
公の場で恥をかかせることは絶対にしてはいけない。
넘어져서 무릎이 따끔따끔 아프다.
転んで膝がひりひり痛む。
넘어져서 생긴 찰과상이 따끔따끔 아프다.
転んでできた擦り傷がひりひり痛む。
화상 입은 손이 따끔따끔 아프다.
火傷した手がひりひりと痛む。
어머니는 줄곧 내 뒷바라지하시느라 고생만 하셨다.
母はずっと私の面倒をみて、ご苦労なさった。
미국으로 건너가 아들의 유학생활을 뒷바라지했다.
アメリカに渡り、息子の留学生活の手助けをした。
철부지 딸을 뒷바라지하랴 가난에서 벗어날 틈이 없다.
世間知らずの娘の後押しをしようと貧乏から抜け出せそうにもない。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>] (187/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.