例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 엄마와의 사이가 틀어져 연락도 안 하고 산다. |
| 母との仲が拗れ、連絡もしないで生きている。 | |
| ・ | 최근에 사이가 틀어졌다. |
| 最近、仲がこじれてしまった。 | |
| ・ | 그 두 사람은 의견 차이로 사이가 틀어졌다. |
| あの二人は、意見の食い違いから仲がこじれた。 | |
| ・ | 이 책을 읽고 감동해서 감상문을 쓰려고 한다. |
| この本を読んで感動したので、感想文を書こうと思う。 | |
| ・ | 감상문을 쓰면서 내 기분을 정리할 수 있었다. |
| 感想文を書くことで、自分の気持ちを整理することができた。 | |
| ・ | 전시회를 보고 감상문을 쓰는 것이 재미있었다. |
| 展覧会を見て、感想文を書くのは楽しかった。 | |
| ・ | 영단어를 외우다. |
| 英単語を覚える。 | |
| ・ | 영단어를 매일 외우고 있어요. |
| 英単語を毎日覚えています。 | |
| ・ | 영단어 발음이 어려워요. |
| 英単語の発音が難しいです。 | |
| ・ | 수하물이 10키로를 초과하다. |
| 手荷物が10kgを超過する。 | |
| ・ | 예산을 초과하다. |
| 予算を超過する。 | |
| ・ | 수하물이 규정 중량을 초과하다. |
| 手荷物が規定の重量を超過する。 | |
| ・ | 양의 정수를 자연수라 한다. |
| 正の整数を自然数という。 | |
| ・ | 자연수란 0을 포함하지 않은 양의 정수를 의미한다. |
| 自然数とは、0を含まない正の整数を意味する。 | |
| ・ | 백분율로 표현하면 75%에 해당한다. |
| 百分率で表すと75%に当たる。 | |
| ・ | 이 그래프는 백분율 변화를 보여준다. |
| このグラフは百分率の変化を示している。 | |
| ・ | 백분율 계산을 정확히 해야 한다. |
| 百分率の計算を正確にしなければならない。 | |
| ・ | 어디로 갈지 선택권이 나에게 있다. |
| どこへ行くのか選択権が私にある。 | |
| ・ | 자신의 능력을 발견해서 행동력으로 연결시키면 길이 열린다. |
| 自分の能力を発見し、行動力に結びつければ道は開ける。 | |
| ・ | 목적을 향해 적극적으로 행동할 수 있는 행동력이 있는 사람입니다. |
| 目的に向かって積極的に行動できる行動力がある人です。 | |
| ・ | 행동력이 있는 사람은 적극적으로 일에 임할 수 있다. |
| 動力がある人は積極的に仕事に取り組むことができる。 | |
| ・ | 19세기에 등장한 새로운 유대인 박해 이유는 민족주의 때문이다. |
| 19世紀に登場した新しいユダヤ人迫害の理由は、民族主義である。 | |
| ・ | 연대별로 역사의 중요한 사건을 정리한 연표가 있다. |
| 歴史の年代別に重要な出来事をまとめた年表がある。 | |
| ・ | 연대별 기술 사용 상황을 조사함으로써 테크놀로지의 진화를 파악한다. |
| 年代別の技術使用状況を調査することで、テクノロジーの進化を把握する。 | |
| ・ | 연대별 보도 내용을 분석함으로써 미디어 영향력의 변천을 파악한다. |
| 年代別の報道内容を分析することで、メディアの影響力の変遷を把握する。 | |
| ・ | 경기자 수가 3천 명을 넘는 중규모 이상의 풀 마라톤은 세계에 약 150개 정도 있습니다. |
| 競技者の数が3千人を超える中規模以上のフルマラソンは世界に150ほどあります。 | |
| ・ | 케냐 선수가 풀 마라톤에서 2시간의 벽을 깨는 위업을 달성했다. |
| ケニアの選手がフルマラソンで2時間の壁を破る偉業を成し遂げた。 | |
| ・ | 역사학자들은 고대 문명 연구에 몰두하고 있다. |
| 歴史学者は古代文明の研究に没頭している。 | |
| ・ | 저명한 역사학자가 새로운 서적을 출판했다. |
| 著名な歴史学者が新しい書籍を出版した。 | |
| ・ | 역사학자가 강연회에서 강의를 했다. |
| 歴史学者が講演会で講義を行った。 | |
| ・ | 위법한 밀렵을 멈추다. |
| 違法な狩猟をやめる。 | |
| ・ | 밀렵으로부터 야생동물을 지킵시다. |
| 密猟から、野生生物を守ろう! | |
| ・ | 밀렵으로 생명을 잃고 있는 코끼리를 지키고 싶다. |
| 密猟で命を落としているゾウたちを守りたい。 | |
| ・ | 재미없으면 채널을 돌려도 돼. |
| 面白くなければチャンネルを変えてもいいよ。 | |
| ・ | 동생이 계속 채널을 돌려서 짜증 났어. |
| 弟(妹)がずっとチャンネルを変えていてイライラした。 | |
| ・ | 광고 나오면 바로 채널 돌려. |
| CMが流れたらすぐチャンネルを変えるんだ。 | |
| ・ | 그는 자신의 정체를 감추고 있다. |
| 彼は自分の正体を隠している。 | |
| ・ | 범인은 정체를 감추고 도망쳤다. |
| 犯人は正体を隠して逃げた。 | |
| ・ | 그녀는 정체를 감추고 있다. |
| 彼女は正体を隠している。 | |
| ・ | 오늘 아침, 교통지옥 때문에 1시간이나 늦었어. |
| 今朝、交通地獄で1時間も遅れた。 | |
| ・ | 오늘은 공휴일이라서 어디든지 교통지옥일 거야. |
| 今日は祝日だから、どこも交通地獄だろうね。 | |
| ・ | 이렇게 교통지옥이 될 줄은 몰랐어. |
| こんなに交通地獄になるとは思わなかった。 | |
| ・ | 전 세계가 주목하고 있다. |
| 全世界が注目している。 | |
| ・ | 전 세계에서 인기를 얻었다. |
| 世界中で人気を得た。 | |
| ・ | 전 세계로 수출하고 있다. |
| 全世界に輸出している。 | |
| ・ | 대통령은 오늘 사저로 돌아갔다. |
| 大統領は今日、私邸に戻った。 | |
| ・ | 그 정치인의 사저 앞에는 기자들이 몰려들었다. |
| その政治家の私邸の前には記者たちが押し寄せた。 | |
| ・ | 그는 퇴임 후 사저에 머무르고 있다. |
| 彼は退任後、私邸に滞在している。 | |
| ・ | 과거를 되짚어 보다. |
| 過去を振り返ってみる。 | |
| ・ | 문제를 되짚어 보니 원인이 보인다. |
| 問題を思い返してみると原因が見える。 | |
| ・ | 사건 경위를 되짚어 보다. |
| 事件の経緯を思い起こしてみる。 | |
| ・ | 그는 여자에게 병적으로 지기 싫어한다. |
| 彼は女性に負けることを病的に嫌う。 | |
| ・ | 타인을 병적으로 좋아하게 되는 사람은 병적으로 누군가를 싫어하는 경우가 많다. |
| 他人を病的に好きになる人は、病的に誰かを嫌うケースが多い。 | |
| ・ | 그는 병적으로 거짓말을 하고 사람을 속입니다. |
| 彼は病的に嘘をつき、人をだます。 | |
| ・ | 분류는데이터 처리의 기본이다. |
| 分類はデータ処理の基本である。 | |
| ・ | 다양한 관점에서 분류할 수 있습니다. |
| 様々な観点から分類することができます。 | |
| ・ | 분류를 잘 하기 위해서는 알맞은 기준을 정해야 한다. |
| 分類をしっかりするためには、正しい基準を定めなければならない。 | |
| ・ | 상대의 빈정대는 말투에 충격을 받았다. |
| 相手の皮肉る言葉使いでショックを受けた。 | |
| ・ | 그는 매사에 불만이고 투덜거리고 빈정댄다. |
| 彼は何にでも不満でブツブツ言ってあてつける。 | |
| ・ | 그의 빈정대는 코멘트에 나도 모르게 웃고 말았다. |
| 彼の皮肉なコメントに思わず笑ってしまった。 | |
| ・ | 지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야? |
| この前のことでまだ傷ついているのか? | |
| ・ | 그의 말에 마음이 상했다. |
| 彼の言葉に心が傷ついた。 | |
| ・ | 친구에게 배신당해서 마음이 상했다. |
| 友達に裏切られて、心が傷ついた。 | |
| ・ | 그의 말에 빈정상해서 화가 났다. |
| 彼の言葉にむかついて腹が立った。 | |
| ・ | 빈정상했지만 참았다. |
| カチンときたけど我慢した。 | |
| ・ | 빈정상해서 말을 안 하게 되었다. |
| むかついて話さなくなった。 | |
| ・ | 독촉장에는 법적 구속력이 없다. |
| 催促状には法的拘束力がない。 | |
| ・ | 이 계약에는 법적 구속력이 있다. |
| この契約には法的な拘束力がある。 | |
| ・ | 그 계약은 법적인 구속력이 있습니까? |
| その契約は法的な拘束力がありますか? | |
| ・ | 대기업과 업무제휴 양해각서를 체결했다. |
| 大企業と業務提携の覚書を交わした。 | |
| ・ | 연봉제에 대해 성과주의라는 이미지를 갖는 사람도 많다. |
| 年俸制に対して「成果主義」というイメージを持つ人も多い。 | |
| ・ | 연봉제는 성과주의를 기초로해서 탄생한 급여 체계입니다. |
| 年俸制は成果主義を基礎として誕生した給与体系です。 | |
| ・ | 연봉제에서는 업무 성과나 개인의 능력이 급여액에 크게 영향을 줍니다. |
| 年俸制では、仕事の成果や個人の能力が給与額に大きく影響します。 | |
| ・ | 이 회사는 아르바이트도 정규 직원과 같은 급여를 지급한다. |
| この会社はバイトも正社員と同じ給与を支給している。 | |
| ・ | 초과 근무가 잦아 피로가 쌓였다. |
| 残業が多くて疲れがたまった。 | |
| ・ | 초과 근무 수당이 지급된다. |
| 時間外勤務手当が支給される。 | |
| ・ | 불필요한 초과 근무를 줄이자는 방침이다. |
| 不要な残業を減らそうという方針だ。 | |
| ・ | 그 디자이너는 세계에서 가장 잘 알려진 디자인 공모전에서 3연속 수상했다. |
| あのデザイナーは、世界で最もよく知られたデザイン公募展で連続3回受賞した。 | |
| ・ | 작가 지망생으로 글을 쓰며 오랜 시간 공모전을 준비했다. |
| 作家志望生として文章を書き、長い間公募展を準備した。 | |
| ・ | 공모전 입상 경력도 자격증도 많다. |
| コンペの入賞経歴も資格もたくさんある。 | |
| ・ | 에디슨이 전구를 발명했습니다. |
| エジソンは電球を発明しました。 | |
| ・ | 그는 혁신적인 제품을 발명하는 것으로 알려져 있습니다. |
| 彼は革新的な製品を発明することで知られています。 | |
| ・ | 그는 인터넷 발명자로 알려져 있습니다. |
| 彼はインターネットの発明者として知られています。 | |
| ・ | 새롭게 회사를 만들고 운영하기 위해 필요한 운영자금이 부족하다. |
| 新しく会社を立ち上げ、運営するために必要な運営資金が足りない。 | |
| ・ | 정전기는 마찰이나 접촉 등에 의해서 일어난다. |
| 静電気は摩擦や接触などよって起こる。 | |
| ・ | 정전기가 전류가 되어 흐를 때 불꽃이 튀는 경우도 있습니다. |
| 静電気が電流となって流れるとき、火花が散ることがあります。 | |
| ・ | 위험물을 취급할 때 정전기 예방이 중요합니다. |
| 危険物を取り扱う際、静電気の予防が大切です。 | |
| ・ | 인간의 한계를 넘다. |
| 人間の限界を越る。 | |
| ・ | 대학에서 산업 디자인을 전공하고 원하던 생활용품 디자이너가 되었다. |
| 大学で産業デザインを専攻して、望んでいた生活用品デザイナーになった。 | |
| ・ | 강제적으로 일을 시켰다. |
| 強制的に仕事をさせた。 | |
| ・ | 강제적 명령에 모두가 반대했다. |
| 強制的な命令にみんなが反対した。 | |
| ・ | 학생들을 강제적으로 모았다. |
| 学生たちを強制的に集めた。 | |
| ・ | 조수 간만의 차는 태양과 달의 인력에 의해 일어난다. |
| 潮の干満差は、太陽と月の引力に応じて起こる。 | |
| ・ | 인력이란 사람이나 물건을 끌어당기는 힘을 말합니다. |
| 引力とは、人や物を引きつける力のことです。 | |
| ・ | 우리가 땅에 서 있을 수 있는 것은 인력이 있기 때문입니다. |
| 私たちが、地面に立っていられるのは引力があるからなのです。 | |
| ・ | 정부는 가상화폐에 대한 투자금액과 자격을 제한하는 고강도 규제를 검토하고 있다. |
| 政府は、仮想通貨への投資金額と資格を制限する高強度の規制を検討している。 | |
| ・ | 에어컨 필터를 교체했어요. |
| エアコンのフィルターを交換しました。 | |
| ・ | 에어컨 필터를 청소했습니다. |
| エアコンフィルターを清掃しました。 | |
| ・ | 맨해튼에는 많은 관광 명소가 있다. |
| マンハッタンには多くの観光名所がある。 | |
| ・ | 맨해튼에서 금융업에 종사하고 있다. |
| マンハッタンで金融業に従事している。 | |
| ・ | 맨해튼의 스카이라인은 유명하다. |
| マンハッタンのスカイラインは有名だ。 | |
| ・ | 대통령 개헌안이 오늘 국무회의 심의를 거쳐 내일 발의된다. |
| 大統領改憲案が今日、閣議を経て明日発議される。 | |
| ・ | 지금 생활에 백 퍼센트 만족하고 있다. |
| 今の生活に100%満足している。 | |
| ・ | 선택은 백 퍼센트 당신의 자유입니다. |
| 選択は100%あなたの自由です。 | |
| ・ | 많은 참전 용사가 실종 등으로 인해 여전히 행방불명 상태다. |
| 多くの参戦勇士が失踪などで依然として行方不明のままだ。 | |
| ・ | 통관 절차는 화물 수출입에 빼놓을 수 없다. |
| 通関手続きは貨物の輸出入に欠かせない。 | |
| ・ | 선박이 정박 중인 다른 배와 충돌했다. |
| 船舶が停泊中の他の船と衝突した。 | |
| ・ | 그 책에는 아름다운 삽화가 붙어 있습니다. |
| その本には美しい挿絵が付いています。 | |
| ・ | 이 회사 근무 환경은 매우 쾌적합니다. |
| この会社の勤務環境は非常に快適です。 | |
| ・ | 새로운 근무 환경에 적응하는 데 시간이 걸렸어요. |
| 新しい勤務環境に慣れるのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 그녀는 좋은 근무 환경을 찾아 이직했어요. |
| 彼女は良好な勤務環境を求めて転職しました。 | |
| ・ | 번역기를 돌리다. |
| 翻訳機を使う。 | |
| ・ | 번역기를 사용해 문장을 번역해 봤다. |
| 翻訳機を使って文章を訳してみた。 | |
| ・ | 외국인과의 커뮤니케이션을 원활히 하는 음성번역기가 점점 주목을 받고 있습니다. |
| 外国人とのコミュニケーションを円滑にする音声翻訳機はますます注目されています。 | |
| ・ | 다음 주 토요일까지 선적해 주세요. |
| 来週土曜日まで船積みしてください。 | |
| ・ | 핏빛보다 더 선명하다. |
| 血の色よりもっと鮮明だ。 |
