韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
우리 기분도 꿀꿀한데 클럽이나 갈까?
私たち気分も下がってるしクラブでも行こうか?
기분 풀어요.
機嫌直してください。
뿔테 안경은 가볍고 쾌적합니다.
セルフレーム眼鏡が軽くて快適です。
뿔테 안경 디자인이 마음에 들어요.
セルフレーム眼鏡のデザインが気に入っています。
뿔테 안경 렌즈를 교체했습니다.
セルフレーム眼鏡のレンズを交換しました。
지금이 기회다. 여세를 몰아서 마지막까지 해내자.
今がチャンスだ。勢いをつけて、最後までやり遂げよう。
그는 여세를 몰아서 경기의 흐름을 바꿨다.
彼は勢いをつけて、試合の流れを変えた。
그녀는 여세를 몰아서 목표를 달성했다.
彼女は勢いをつけて、目標を達成した。
타석에 서다.
打席に立つ。
타석에 들어서다.
打席に入る。
규정 타석에 도달했다.
規定打席に達した。
국가를 제창하다.
国歌を斉唱する。
모두 함께 애국가를 제창했다.
みんなで国歌を斉唱した。
졸업식에서 교가를 제창했다.
卒業式で校歌を斉唱した。
입사 동기는이미 줄을 잘 타서 과장직을 달았다.
入社同期はすでに出世街道に乗って課長職をつけた。
길거리에서 번호 따였어.
道でナンパされた。
차로 사람을 쳤다.
車で人をひいた。
운전자는 사람을 쳤는지 어땠는지 알지 못했다.
運転者は、人をひいたかどうかわからなかった。
운전 중에 사람을 치면 안 됩니다.
運転中に人をひいてはいけません。
사람을 때려 부상을 입히다.
人を殴って怪我をさせる。
이 마을에서는 매주 일요일에 장이 서요.
この町では毎週日曜日に市が立ちます。
아침 일찍부터 장이 서서 활기차요.
朝早くから市が立つので、賑やかです。
상점가에 장이 서면 많은 사람들이 붐벼요.
商店街に市が立つと、たくさんの人で賑わいます。
형은 여자친구가 보고 싶어 안달이 났다.
兄は彼女に会いたくてムズムズした。
그는 모두가 가고 싶어서 안달인 그 대학을 바로 그만 두었다.
彼は、みんなは行きたくてうずうずするその大学をすぐやめた。
언제까지 기다려도 연락이 오지 않아서 안달이 나기 시작했다.
いつまで待っても連絡が来ないので、じれったくなってきた。
경사 났네, 경사 났어!
めでたい、本当にめでたい。
내 친구 중에는 악기를 연주할 수 있는 친구도 있고 연주 할 수 없는 친구도 있다.
私の友人には楽器が弾ける人もいるし、弾けない人もいる。
페이지를 넘기면 2페이지에 주의 사항이 기입되어 있습니다.
ページをめくると2ページに注意事項が記入してあります。
아내도 밥벌이를 해보겠다며 팔을 걷어붙이고 나섰습니다.
妻も稼いでみると腕まくりをして立ち上がりました。
그는 열심히 일해서 밥벌이를 한다.
彼は一生懸命働いて生計を立てている。
그는 최근에 이직해서 새로운 직장에서 밥벌이를 한다.
彼は最近、転職して新しい仕事で生計を立てている。
밥벌이가 시원치 않다.
稼ぎが少ない。稼ぎが悪い。
지금 일은 나에게 밥벌이에 지나지 않는다.
今の仕事は俺にとって飯の種に過ぎない。
글쓰기를 밥벌이로 하다.
物書きを飯の種にする。
그는 아버지의 뒤를 이어 가업을 이어가고 있다.
彼は父親の後を継いで、家業を営んでいる。
새로운 사장은 전임자의 뒤를 이어 회사의 성장을 목표로 하고 있다.
新しい社長は前任者の後を継ぎ、会社をさらに成長させることを目指している。
그녀는 할아버지의 뒤를 이어 농업을 계속하고 있다.
彼女は祖父の後を継いで、農業を続けている。
소는 종일 밭을 갈았다.
牛は一日中、畑を耕した。
농부는 수확 준비를 위해 밭을 갈고 있다.
農夫は収穫の準備のために畑を耕している。
농민은 밭을 갈고 있다.
農民は畑を耕している。
시장에서 장사하고 있어요.
市場で商売しています。
그는 자신의 가게에서 장사를 하고 있다.
彼は自分の店で商売をしている。
장사를 하려면, 마케팅이 중요하다.
商売をするためには、マーケティングが重要だ。
삶은 계란을 쉽게 까는 방법을 소개합니다.
ゆで卵を簡単に剥く方法を紹介します。
엄마가 삶은 계란을 까 주었어요.
母がゆで卵の殻をむいてくれました。
아침 식사로 삶은 계란을 까서 먹었어요.
朝食にゆで卵をむいて食べました。
핸드폰 배터리가 나갔어.
携帯の充電が切れた。
배터리가 나갔어요.
バッテリーが切れました。
그는 돈을 가로채였다.
彼はお金を横取りされた。
그 회사는 아이디어를 가로채였다.
その会社はアイデアを横取りされた。
가로채인 물건을 찾으려고 경찰에 신고했다.
横取りされた物を探そうと警察に通報した。
어, 가방이 없어! 혹시 백화점에서 도난당했을지도 몰라.
あ、バックがない!もしかして、百貨店で盗まれたのかもしれない。
카드를 분실 또는 도난당한 경우 바로 연락 주세요.
カードの紛失・盗難にあった場合は、すぐにご連絡ください。
자신의 소유물을 도난당하면 도난 신고서를 경찰에 제출하세요.
自分の所有物が盗難に遭ったら盗難届を警察に提出してください。
짐을 맡길 수 있습니까?
荷物を預かってもらえますか?
체크인할 때까지 짐을 맡겨도 되나요?
チェックインするまで荷物を預けてもいいですか。
체크인 때까지 짐을 맡길 수 있나요?
チェックインまで荷物を預かってもらえますか?
호텔에 짐을 풀고 저녁 식사를 하러 갔다.
ホテルに荷をほどき、夕食をしに行った。
해수욕장 인근 호텔에 짐을 풀었습니다.
海水浴場近隣のホテルに荷をほどきました。
펜션에 도착해서 짐을 풀었다.
ペンションに到着して、荷物を解いた。
여당의 우경화는 국가 위상 추락에 따른 초조감의 산물이다.
野党の右傾化は国家位相墜落による焦燥感の産物だ。
공략법을 짜다.
攻略法を練る。
공략법을 검토하다.
攻略法を検討する。
이 연구는 새로운 비즈니스 모델의 가능성을 시사하고 있습니다.
この研究は、新しいビジネスモデルの可能性を示唆しています。
이 생수는 천연수다.
このミネラルウォーターは天然水だ。
천연수 맛이 너무 신선해.
天然水の味がとても新鮮だ。
산에서 솟아나는 천연수를 사용하고 있다.
山から湧き出る天然水を使用している。
암이 재발하다.
がんが再発する。
병이 재발해 버렸어요.
病気が再発してしまいました。
증상이 재발했어요.
症状が再発しました。
집에만 틀어박혀있지 말고 가끔은 밖에 나가라.
家に引きこもっていないで、たまには外に出なさい。
아들은 집 안에만 틀어박혀 살고 있다.
息子は家に引き籠って生きている。
땅이 움패어 있다.
土がへこんでいる。
그의 눈은 깊게 움패어 있었다.
彼の目は深くくぼんでいた。
차가 지나간 자국이 땅에 움패어 있다.
車が通った跡が地面にへこんでいる。
벌레가 나무껍질을 움파고 있었다.
虫が木の皮をほじくっていた。
땅속에 묻힌 보물을 움파서 찾았다.
地中に埋まった宝物を掘り出して見つけた。
어린이는 흙을 움파며 소꿉놀이를 했다.
子供は土をほじくってままごとをした。
미국도 러시아에서 항공 정찰을 주기적으로 한다.
米国もロシアで航空偵察を周期的に行う。
전차가 정찰 임무를 수행했다.
戦車が偵察任務を遂行した。
그녀의 제안은 우리에게 바람직하지 않았다.
彼女の提案は私たちにとって好ましく思わなかった。
그의 제안은 프로젝트에 바람직하지 않았다.
彼の提案はプロジェクトにとって好ましく思わなかった。
그 계획은 내 관점에서 볼 때 바람직하지 않았다.
その計画は私の視点から見て好ましく思わなかった。
부패, 무능하다고 직설적으로 정부를 비판했다.
腐敗、無能だと直接的に政府を批判した。
친구에게 돈을 빌려 주었습니다만 갚지 않습니다.
友達にお金を貸しましたが返さないです。
빌린 돈을 갚다.
借りたお金を返済する。
아이의 버릇이 나쁘면 학교에서 문제를 일으키는 경우가 많다.
子供のしつけが悪いと、学校で問題を起こすことが多い。
버릇이 나쁘면 성장한 후에도 어려운 일이 많다.
しつけが悪いと、成長してからも困ることが多い。
버릇이 나쁘면 아이가 사회에 적응하지 못하는 경우가 있다.
しつけが悪いと、子供が社会に適応できなくなることがある。
오만 원을 잔돈으로 바꾸어 주시겠습니까?
5万ウォンを崩していただけませんか。
온몸이 쑤시다.
全身がズキズキする。
심하게 운동을 했더니 온몸이 쑤셔요.
激しく運動をしたら、全身が痛みます。
안도의 한숨을 내쉬었다.
安堵のため息をついた。
안도의 숨을 내쉬다.
安堵の息をつく。
왜 하품이 나오는 걸까?
どうしてあくびがでるの?
졸려서 하품이 나왔다.
眠くてあくびが出た。
오랫동안 앉아 있으면 하품이 날 때가 있어요.
長時間座っているとあくびが出ることがあります。
어느 편에 설 건지 똑바로 말해.
どっち側に立つのかはっきり言って。
만약 어려움에 처해 있다면 나는 네 편에 서서 도와줄 거야.
もし困っているなら、僕は君の味方になるよ。
나는 그녀가 틀렸다고 생각해도 항상 그녀의 편에 서려고 한다.
彼女が間違っていると思っても、私は味方をする。
얼굴이 빨갛게 상기되다.
顔が赤く上気する。
볼이 상기된 듯 빨개졌다.
頬が上気したように赤くなった。
요즘 애완동물을 기르는 사람이 늘고 있습니다.
最近、ペットを飼う人が増えています。
범행에 가담하다.
犯行に加担する。
음모에 가담하다.
陰謀に加担する。
은행 강도에 가담하다.
銀行強盗に加担する。
나무마다 단풍이 들고 낙엽이 지는 가을이 되었다.
木ごとに紅葉が入って落葉する秋になった。
단풍 든 잎이 지고 있었다.
紅葉した葉が散っていた。
비가 오거나 번개가 치는 자연현상은 어느 정도 예측 할 수 있다.
雨が降ったり稲妻が走る自然現象はある程度の予測はできる。
샐러드에 드레싱을 뿌리다.
サラダにドレッシングをかける。
드레싱을 너무 많이 뿌리지 마세요.
ドレッシングをかけすぎないでください。
채소에 레몬 드레싱을 뿌렸다.
野菜にレモンドレッシングをかけた。
[<] 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220  [>] (218/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.