例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 항상 주위와 보조를 맞추는 자세가 중요합니다. |
| 常に周りと歩調を合わせる姿勢が大事です。 | |
| ・ | 각사는 보조를 맞춰서 공동 시스템 운용을 개시했다. |
| 各社は足並みを揃えて共同システムの運用を開始した。 | |
| ・ | 야당은 보조를 맞추는 것에 성공하여, 시장 선거에서 승리를 거두었다. |
| 野党が足並みを揃える事に成功し、市長選挙で勝利を収めた。 | |
| ・ | 왕과 왕비를 호위하다. |
| 王と王妃を護衛する。 | |
| ・ | 말을 타고 왕족을 호위하다. |
| 馬に乗って王族を護衛する。 | |
| ・ | 페르시아만을 항해하는 선박을 군이 호위하고 있다. |
| ペルシャ湾を航行する船舶を軍が護衛している。 | |
| ・ | 이벤트가 끝날 때까지 자리를 뜨지 말아 주십시오. |
| イベントが終わるまで席を立たないでください。 | |
| ・ | 그녀는 지금 잠시 자리를 떴는데요. |
| 彼女は、今少々席を外していますが。 | |
| ・ | 사랑은 가슴을 뛰게 만들고 몸을 뜨거워지게 만든다. |
| 愛は胸をドキドキさせ、身体を熱くする。 | |
| ・ | 가슴이 뛰었다. |
| 心がときめいた。 | |
| ・ | 범인들이 밤에 은행을 털었다. |
| 犯人たちが夜に銀行を襲った。 | |
| ・ | 경찰은 은행 강도 사건을 수사 중이다. |
| 警察は銀行強盗事件を捜査している。 | |
| ・ | 은행을 털기 위해 계획을 세웠다. |
| 銀行を襲う計画を立てた。 | |
| ・ | 어린이가 잘 따르다. |
| 子供がよくなつく。 | |
| ・ | 이 강아지는 사람을 잘 따르다 |
| このご犬は、人間に良く懐く。 | |
| ・ | 사람을 따르는 사람이란 어떤 사람인가요? |
| 人懐っこい人とはどういう人ですか? | |
| ・ | 대학에서 학점을 따다. |
| 大学で単位を取る。 | |
| ・ | 졸업하기 위해 학점을 따다. |
| 卒業するために単位をとる。 | |
| ・ | 학점을 취득했습니다. |
| 単位を取得しました。 | |
| ・ | 금세라도 비가 올 듯 하다. |
| 今にも雨が降りそうだ。 | |
| ・ | 역사상의 경험은 교훈으로 삼아야 할 것입니다. |
| 歴史上の経験は、教訓として蓄えるべきものです。 | |
| ・ | 사고 후에 겨우 제정신이 들었다. |
| 事故の後、やっと正気に返った。 | |
| ・ | 그는 화를 내면서 말을 했지만, 점차 제정신이 들었다. |
| 彼は怒りに任せて話していたが、次第に正気に返った。 | |
| ・ | 제정신이 들어 냉정하게 생각했다. |
| 正気に返って冷静に考えた。 | |
| ・ | 지진 등 만일을 대비하여 보험에 들어두자. |
| 地震など、万一の時のために、保険に入っておこう。 | |
| ・ | 숙제를 끝낸 후에야 비로소 잠자리에 들 수가 있었다. |
| 宿題を終えた後初めて、布団に入ることができた。 | |
| ・ | 초등학교 아들은 저녁 여덟 시만 되면 잠자리에 든다. |
| 小学生の息子は、夕方8時になれば寝床に入る。 | |
| ・ | 잠자리에 들어도 좀처럼 잠이 안 와요. |
| ベッドに入ってもなかなか眠れません。 | |
| ・ | 부모가 이혼해서 가난한 시절도 있었습니다. |
| 親が離婚して貧乏の時代もありました。 | |
| ・ | 중상을 입다. |
| 重症を負う。 | |
| ・ | 손해를 입다. |
| 損害を受ける。 | |
| ・ | 화를 입다. |
| 災いを被る。 | |
| ・ | 졸려서 하품을 했다. |
| 眠いので、あくびをした。 | |
| ・ | 회의 중에 하품을 해버렸다. |
| 会議中にあくびをしてしまった。 | |
| ・ | 어젯밤에 잠을 못 자서 몇 번이나 하품을 했다. |
| 昨晩寝不足だったので、何度もあくびをした。 | |
| ・ | 불황의 영향으로 값을 내리게 되었다. |
| 不況の影響で、値段を下げることになった。 | |
| ・ | 여름 세일에서 값을 내려,많은 고객들이 방문했다. |
| 여름 세일에서 값을 내리고 많은 고객들이 방문했다. | |
| ・ | 경쟁이 치열해져서 값을 내릴 필요가 있다. |
| 競争が激化しているため、値段を下げる必要がある。 | |
| ・ | 주변머리 없는 남자 |
| 甲斐性のない男 | |
| ・ | 너무 더워요. 에어컨 온도 좀 낮춰주세요. |
| 暑すぎます。エアコン温度を下げてください。 | |
| ・ | 목소리 낮춰. |
| 声を下げて。 | |
| ・ | 저에게 말을 낮추세요. |
| 私には言葉を低めてください。 | |
| ・ | 피로가 가시질 않아. |
| 疲れが抜けない。 | |
| ・ | 통증이 가시다. |
| 痛みがなくなる。 | |
| ・ | 자도 자도 피곤함이 가시지 않는다. |
| 寝ても寝ても疲れがとれない。 | |
| ・ | 예물을 교환하다. |
| 結納品を交換する。 | |
| ・ | 예물은 한국의 독특한 결혼 문화입니다. |
| 結納品は、韓国の独特な結婚文化です。 | |
| ・ | 그 아이는 아무 데도 갈 곳 없는 고아입니다. |
| その子はどこも行く当てのない孤児です。 | |
| ・ | 전쟁으로 고아가 되었다. |
| 戦争で孤児になった。 | |
| ・ | 병으로 부모을 잃고 고아가 되었다. |
| 病気で親を亡くして孤児になった。 | |
| ・ | 사람에게는 병이나 상처를 자신이 고치려고 하는 힘을 가지고 있습니다. |
| 人には病気やケガを自分で治そうとする力が備わっています。 | |
| ・ | 아무리 고치기 어려운 병일지라도 포기하면 안 돼요. |
| いくら治すのが難しい病気でも、諦めてはいけません。 | |
| ・ | 면도하기 귀찮은 사람이 수염을 길러요.이건 불결해요. |
| 剃るのが面倒な人がヒゲを生やします。これは不潔です。 | |
| ・ | 좋은 습관을 기르다. |
| よい習慣をつける。 | |
| ・ | 이젠 중학생이니까 아침 일찍 일어나는 습관을 길러라. |
| もう中学生なんだから朝早く起きるくせをつけなさい。 | |
| ・ | 일찍 일어나는 습관을 기르다. |
| 早起きのくせをつける。 | |
| ・ | 체력을 키우는 데 근육은 매우 중요합니다. |
| 体力をつけるのに筋肉はとても重要です。 | |
| ・ | 일주일에 3회 한 번 할 때 20분 이상 꾸준히 운동을 하면 체력을 키우는데 도움이 된다. |
| 一週間に3回以上、1回につき20分以上続けて運動をすると、体力をつけるのに役に立つ。 | |
| ・ | 궂은 날씨가 이어지다. |
| 雨勝ちな天気が続く。 | |
| ・ | 날씨가 궂은 날에는 기분이 다운된다. |
| 天気が悪い日に、気持ちが落ち込む。 | |
| ・ | 궂은 날씨에는 두통이나 어깨 결림 등의 통증을 호소하는 사람도 있다. |
| 天気が悪いと、頭痛や肩凝りといった痛みを訴える人もいる。 | |
| ・ | 궂은일을 도맡아 하다. |
| 厭わしい事を全て引き受ける。 | |
| ・ | 궂은일은 하고 싶지 않다. |
| きつい仕事はしたくない。 | |
| ・ | 새로 들어온 신입사원은 궂은일이라고 마다한 적 없다. |
| 新しく入った新入社員は、嫌だと拒むことも無い。 | |
| ・ | 드라마의 결말이 궁금해요. |
| ドラマのラストが気になります。 | |
| ・ | 그는 비밀리에 계획을 꾸미고 있는 것 같아요. |
| 彼は秘密裏に計画を企てているようです。 | |
| ・ | 나쁜 일을 꾸미는 것은 절대로 용납되지 않아요. |
| 悪事を企てることは決して許されない。 | |
| ・ | 차의 핸들을 왼쪽으로 꺾고 돌았다. |
| 車のハンドルを左に切って曲がった。 | |
| ・ | 핸들을 오른쪽으로 꺾으면 그 도로로 나갈 수 있다. |
| ハンドルを右に切ると、その道路に出られる。 | |
| ・ | 핸들을 오른쪽으로 꺾어 주차 공간으로 들어갔다. |
| ハンドルを右に切って、駐車スペースに入った。 | |
| ・ | 분위기가 안 좋아서 말을 꺼낼 수 없었어요. |
| 雰囲気が悪くて、話を切り出すことが出来ませんでした。 | |
| ・ | 사장님 눈치가 보여서 차마 말을 못 꺼내겠어요. |
| 社長の目が気になって、なかなか言い出せないです。 | |
| ・ | 우려의 목소리가 높아지고 있다. |
| 懸念の声が高まっている。 | |
| ・ | 세계 경제 회복에 대한 기대가 높아지고 있다. |
| 世界経済の回復への期待が高まっている。 | |
| ・ | 계약서와 도장은 서랍장에 잘 넣어 두었다 |
| 契約書とハンコは引き出しにちゃんとしまっておいた。 | |
| ・ | 서랍장을 정리했어요. |
| 引き出しの中を整理しました。 | |
| ・ | 서랍장에서 그리운 사진이 나왔습니다. |
| 引き出しの中から懐かしい写真が出てきました。 | |
| ・ | 화장대는 여자들에게 가장 소중한 곳이다. |
| 鏡台は女性たちにとって一番大切な場所だ。 | |
| ・ | 대다수의 여성들은 집을 나서기 전 화장대에 앉는다. |
| 大多数の女性たちは、家を出る前に鏡台の前に座る。 | |
| ・ | 새 화장대를 구입했어요. |
| 新しい鏡台を購入しました。 | |
| ・ | 하고 싶은 말은 다 해야 속이 후련해진다. |
| 言いたいことは全部言ってこそ気持ちが晴れる。 | |
| ・ | 실컷 울었더니 속이 후련해요. |
| さんざん泣いたら、気持ちがすっきりしました。 | |
| ・ | 과제를 끝내게 되어 정말 속이 후련하다. |
| 課題を終わらせることができて、本当に気持ちがすっきりした。 | |
| ・ | 익히지 않은 고기를 먹은 게 원인으로 기생충에 감염되었다. |
| 火の通っていない肉を食べたことが原因で寄生虫に感染した。 | |
| ・ | 생선에서 기생충이 대량으로 나왔다. |
| 魚から寄生虫が大量に出てきた。 | |
| ・ | 기생충에 의한 식중독에 주의하세요. |
| 寄生虫による食中毒にご注意ください | |
| ・ | 그들의 부부 금실이 좋아 함께 취미를 즐긴다. |
| 彼らの夫婦仲がいいので、一緒に趣味を楽しむ。 | |
| ・ | 그들은 부부 금실이 좋아 항상 함께 외출한다. |
| 彼らは夫婦仲がいいので、いつも一緒に出かける。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 집안 분위기도 아주 밝다. |
| 夫婦仲がいいので、家の雰囲気もとても明るい。 | |
| ・ | 멋진 음악까지 곁들여져 더할 나위 없이 좋은 분위기였다. |
| 洒落た音楽まで添えられて申し分なく良い雰囲気だった。 | |
| ・ | 저희들은 결혼 후에 더할 나위 없는 신혼생활을 만끽하고 있어요. |
| 私たちは結婚してから至れり尽くせりの新婚生活を満喫しています。 | |
| ・ | 수협은 무엇을 하는 조직인가요? |
| 漁協は何をする組織のですか? | |
| ・ | 수협은 어업인으로 구성된 협동조합이다. |
| 漁協は、漁業者により構成される協同組合である。 | |
| ・ | 농협 및 수협이 농림수산물을 모아 시장에 출하한다. |
| 農協および漁協が農林水産物を集めて市場に出荷する。 | |
| ・ | 고압적으로 나오다. |
| 高飛車に出る。 | |
| ・ | 소책자를 배포하고 행사를 공지했다. |
| 小冊子を配布して、イベントの告知を行った。 | |
| ・ | 소책자에는 유용한 정보가 많이 실려 있다. |
| 小冊子には役立つ情報がたくさん掲載されている。 | |
| ・ | 새로운 서비스에 대한 소책자가 완성되었다. |
| 新しいサービスについての小冊子が完成した。 | |
| ・ | 해충이 발생하다. |
| 害虫が発生する。 | |
| ・ | 소중한 식물을 병이나 해충으로부터 지키는 방법이 있어요. |
| 大切な植物を病気や害虫から守る方法があります。 | |
| ・ | 식물에 발생하는 병이나 해충에는 어떤 것이 있습니까? |
| 植物につく病気や害虫にはどのようなものがありますか。 | |
| ・ | 주지 스님이 불교의 가르침을 전파하기 위해 강연하고 있습니다. |
| 住職が仏教の教えを広めるために講演しています。 | |
| ・ | 주지 스님이 절 본당에서 법화를 했습니다. |
| 住職が寺の本堂で法話を行いました。 | |
| ・ | 주지 스님이 새 불상을 모시는 의식을 치렀습니다. |
| 住職が新しい仏像を拝む儀式を執り行いました。 | |
| ・ | 차량의 번호판 판독기를 도입하다. |
| 車両のナンバープレート判読機を導入する。 | |
| ・ | 새싹이 돋다. |
| 新芽が生える。 | |
| ・ | 새싹이 트다. |
| 新しい芽が萌え出る。 | |
| ・ | 새싹이 자라다. |
| 新芽が育つ。 | |
| ・ | 얼씬도 하지 않다. |
| 寄り付かない。 | |
| ・ | 얼씬도 하지 마! |
| 現れるな! | |
| ・ | 중심 시가지를 활성화하다. |
| 中心市街地を活性化する。 | |
| ・ | 시가지 활성화에 전력을 다해 왔다. |
| 市街地の活性化に尽力してきた | |
| ・ | 시가지의 활성화를 꽤하다. |
| 市街地の活性化を図る。 | |
| ・ | 그는 은혜를 원수로 갚는 몰상식한 사람이에요. |
| 彼は恩を仇で返すような非常識な人ですよ。 | |
| ・ | 그는 키워준 부모의 은혜를 원수로 갚았다. |
| 彼は育ててくれた親の恩を仇で返した。 | |
| ・ | 은혜를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다. |
| 恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。 |
