例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 대한민국은 1948년에 건국되었다. |
| 大韓民国は1948年に建国された。 | |
| ・ | 새로운 나라가 건국되었다. |
| 新しい国が建国された。 | |
| ・ | 그 나라는 18세기에 건국되었다. |
| その国は18世紀に建国された。 | |
| ・ | 건국은 국가의 기틀을 마련하는 중요한 과정입니다. |
| 建国は国家の基盤を築く重要な過程です。 | |
| ・ | 그는 독립운동을 통해 새로운 나라를 건국했습니다. |
| 彼は独立運動を通じて新しい国を建国しました。 | |
| ・ | 건국은 단순한 정치적 사건이 아니라, 민족의 염원과 희생의 결과입니다. |
| 建国は単なる政治的な出来事ではなく、民族の願いと犠牲の結果です。 | |
| ・ | 그 문제는 회의에서 전혀 거론되지 않았다. |
| その問題は会議でまったく言及されなかった。 | |
| ・ | 언론에서 그의 이름이 자주 거론된다. |
| メディアで彼の名前がよく取り上げられる。 | |
| ・ | 아직 공식적으로 거론할 단계가 아니다. |
| まだ公式に言及する段階ではない。 | |
| ・ | 그는 그 문제를 거론했다. |
| 彼はその問題を取り上げた。 | |
| ・ | 공식 석상에서 거론한 것은 처음이다. |
| 公式の席上で取り上げたのは初めてだ。 | |
| ・ | 그녀는 아이의 의견을 거론했다. |
| 彼女は子供の意見を取り上げた。 | |
| ・ | 차기 대통령 후보로 거론되고 있다. |
| 次期大統領候補としてに取り上げられている。 | |
| ・ | 비혼·만혼 현상은 흔히 저출산 원인으로 거론돼 왔다. |
| 非婚・晩婚現象はよく少子化原因として議論されてきた。 | |
| ・ | 갈수록 환경문제가 거론되고 있다. |
| ますます環境問題が取りざたされている。 | |
| ・ | 이제는 어디서나 당당한 나로 거듭나게 되었다. |
| 今やどこでも堂々とした私に生まれ変わった。 | |
| ・ | 새로운 제품으로 거듭났습니다. |
| 新しい製品に生まれ変わります。 | |
| ・ | 국내 아이돌 스타에서 월드스타로 거듭났다. |
| 国内アイドルスターからワールドスターに生まれ変わった。 | |
| ・ | 그 가수에게 작년 이맘때는 아무도 거들떠보지도 않았다. |
| あの歌手に、去年の今頃は誰も見向きをしなかった。 | |
| ・ | 그녀는 나를 거들떠도 보지 않는다. |
| 彼女は僕をチラリと見もしない。 | |
| ・ | 조금이라도 관심이 없는 일은 누가 뭐래도 거들떠보지 않았다. |
| 少しでも関心がないことは誰がなんと言おうと、見向きもしなかった。 | |
| ・ | 환자가 거동하기 힘들다. |
| 患者は身動きが取りにくい。 | |
| ・ | 노인은 거동이 불편하다. |
| 高齢者は体の動きが不自由だ。 | |
| ・ | 수술 후에는 거동을 자제해야 한다. |
| 手術後は身動きを控えるべきだ。 | |
| ・ | 거동이 불편하다. |
| 立ち居が不自由だ | |
| ・ | 수상한 거동을 보이다. |
| 不審な挙動を示す。 | |
| ・ | 거동이 수상한 사람과 만났다. |
| 挙動不審な人に出会った。 | |
| ・ | 가게가 거덜 나다. |
| 店が 潰れる。 | |
| ・ | 회사가 거덜 나다. |
| 会社が潰れる。 | |
| ・ | 투기로 가산이 거덜 나다. |
| 投機で家産が潰れる。 | |
| ・ | 거대한 빌딩이 도심 한가운데 세워졌다. |
| 巨大なビルが都心の真ん中に建てられた。 | |
| ・ | 그 기업은 이미 거대한 자본을 갖고 있다. |
| その企業はすでに巨大な資本を持っている。 | |
| ・ | 빙산의 거대한 일부가 바다 위로 드러났다. |
| 氷山の巨大な一部が海上に現れた。 | |
| ・ | 잠시 동안 거리를 거닐다. |
| しばらく町をぶらぶらつく。 | |
| ・ | 편안하게 오를 수 있는 산길을 거닐었어요. |
| 楽々と登れる山道を散策しました。 | |
| ・ | 공원을 천천히 거닐었다. |
| 公園をゆっくり散歩した。 | |
| ・ | 사람을 거느리다. |
| 人を率いる。 | |
| ・ | 부하를 거느리다. |
| 部下を率いる。 | |
| ・ | 그는 수천 명의 사원을 거느린 큰 회사의 사장이다. |
| 彼は数千の社員を率いる大企業の社長だ。 | |
| ・ | 거나하게 취했어요. |
| かなり酔いました。 | |
| ・ | 그는 돌부리에 걸려서 거꾸러졌다. |
| 彼は石につまずいて倒れた。 | |
| ・ | 자동차가 급커브에서 거꾸러졌다. |
| 車が急カーブでひっくり返った。 | |
| ・ | 나무가 폭풍에 맞아 거꾸러졌다. |
| 木が暴風で倒れた。 | |
| ・ | 거금을 들이다. |
| 大金を費やす。 | |
| ・ | 갸륵한 딸의 마음씨를 아버지는 고맙게 여기고 있다. |
| 娘の気立てをお父さんは有難く思っている。 | |
| ・ | 어깨 결림, 요통 등의 통증은 갱년기 증상의 하나입니다. |
| 肩こり・腰痛・背中の痛みは更年期症状の一つです。 | |
| ・ | 갱년기에 의한 구역질은 개인차가 있습니다. |
| 更年期による吐き気は、個人差はあります。 | |
| ・ | 갱년기는 여성의 생식기의 종료를 나타냅니다. |
| 更年期は、女性の生殖期の終了を示します。 | |
| ・ | 갯벌에서 바지락을 캐다. |
| 干潟であさりをとる。 | |
| ・ | 갯벌이 생기는 이유는 뭔가요? |
| 干潟ができる理由は何ですか? | |
| ・ | 갯벌에는 조개류와 게류 등이 서식하고 있다. |
| 干潟には貝類やカニ類などが生息している。 | |
| ・ | 객지에서 한 달 가까이 혼자서 살아 봤다. |
| 旅先でひと月近く一人で暮らしてみた。 | |
| ・ | 객지에서 멋진 풍경을 봤어요. |
| 旅先で素晴らしい景色を見た。 | |
| ・ | 이번 객지는 홋카이도입니다. |
| 今度の旅先は北海道です。 | |
| ・ | 이곳은 거룩한 장소입니다. |
| ここは神聖な場所です。 | |
| ・ | 거룩한 의식을 엄숙히 진행했다. |
| 神聖な儀式を厳かに執り行った。 | |
| ・ | 그의 희생은 거룩한 것이었다. |
| 彼の犠牲は尊いものだった。 | |
| ・ | 공원에 개똥이 떨어져 있는 것을 발견했어요. |
| 公園で犬の糞が落ちているのを見つけました。 | |
| ・ | 개똥은 공공장소에서는 치워야 합니다. |
| 犬の糞は公共の場では片付けるべきです。 | |
| ・ | 개똥을 치울 때는 장갑을 사용하고 있습니다. |
| 犬の糞を片付ける際には、手袋を使っています。 | |
| ・ | 아무리 젊어 보여도 나이는 못 속여요. |
| どんなに若く見えても、年は争えないです。 | |
| ・ | 나이는 못 속이니까 무리하지 않도록 하자. |
| 年は争えないので、無理をしないようにしよう。 | |
| ・ | 나이가 들면 체력 저하가 느껴져요. 나이는 못 속여요. |
| 年齢を重ねると、体力の衰えが感じられる。年は争えないです。 | |
| ・ | 문장이나 문자가 잘못된 점을 고치는 것을 개정이라 한다. |
| 文章や文字の間違いを正すことを改訂という。 | |
| ・ | 니가 합격할 거라고 꿈에도 생각 못했다. |
| 君が合格するとは、 夢にも思わなかった。 | |
| ・ | 꿈에도 그럴 생각은 없어요. |
| そんな考えはまったくないわ。 | |
| ・ | 시험에 떨어질 줄은 꿈에도 몰랐다. |
| 試験に落ちるとは夢にも思わなかった。 | |
| ・ | 개정이란, 이전부터 있는 것을 새롭게 바꾸는 것을 말한다. |
| 改定とは、以前からあるものを新しく直すことをいう。 | |
| ・ | 개정된 법률을 시행하다. |
| 改定した法律を施行する。 | |
| ・ | 교육 과정이 올해 개정될 예정이다. |
| 教育課程が今年改定される予定。 | |
| ・ | 予算案が改定された。 |
| 예산안이 개정되었다. | |
| ・ | 딸의 대학 합격 발표 연락에 한순간 귀를 의심했다. |
| 娘の大学合格発表の連絡に一瞬耳を疑った。 | |
| ・ | 갑자스런 연락에 귀를 의심했다. |
| 突然の連絡に耳を疑った。 | |
| ・ | 그 뉴스를 듣고 귀를 의심했다. |
| そのニュースを聞いて、耳を疑った。 | |
| ・ | 요금을 개정하다. |
| 料金を改定する。 | |
| ・ | 조약을 개정하다. |
| 条約を改定する。 | |
| ・ | 교과서가 대폭 개정되어 현장의 교사들은 혼란해하고 있다. |
| 教科書が大幅に改定され、現場の教師は混乱している。 | |
| ・ | 법률이나 제도를 개정하다. |
| 法律や制度を改正する。 | |
| ・ | 교칙을 개정하다. |
| 校則を改正する。 | |
| ・ | 산업통상자원부는 관련법을 개정하기로 하고 검토작업에 들어갔다. |
| 産業通商資源部は関連法を改正することにし、検討作業に入った。 | |
| ・ | 같은 값이면 바다에 가고 싶다. |
| どうせなら海へ行きたい。 | |
| ・ | 같은 값이면 조금이라도 싸게 빌리고 싶습니다 |
| どうせなら、少しでも安く借りたいです | |
| ・ | 같은 값이면 예쁘게 보이는 물건을 사요. |
| どうせ買うなら綺麗に見えるものを買います。 | |
| ・ | 제품의 디자인을 개량하여 사용하기 쉽게 했습니다. |
| 製品のデザインを改良して、使いやすくしました。 | |
| ・ | 새로운 기술을 도입하여 제품을 개량했습니다. |
| 新しい技術を取り入れて、製品を改良しました。 | |
| ・ | 자동차 엔진을 개량하여 연비가 향상되었습니다. |
| 車のエンジンを改良して、燃費が向上しました。 | |
| ・ | 매년 자동차 엔진이 개량됩니다. |
| 毎年、車のエンジンが改良されます。 | |
| ・ | 디자인이 개량되어 보기 좋아졌어요. |
| デザインが改良されて、見た目が良くなりました。 | |
| ・ | 자전거가 개량되어 가벼워졌습니다. |
| 自転車が改良されて、軽くなりました。 | |
| ・ | 운동회 달리기에서 꼴찌는 웃어넘길 수 있다. |
| 運動会のかけっこでは、ビリは笑って済ませられる。 | |
| ・ | 웃어넘길 줄 아는 능력이 최고의 치유 능력입니다. |
| 笑い飛ばすことができる能力が 最高の癒しの能力です。 | |
| ・ | 뭐든지 웃어넘기려고 하지 마! |
| 何でも笑ってごまかすな! | |
| ・ | 그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요. |
| 彼の言っていることは、前後が違っています。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요. |
| 彼の言っていることは、前後が違っています。 | |
| ・ | 영화가 개봉되다. |
| 映画が公開される。 | |
| ・ | 이번 주에 자녀들과 함께 즐기기 좋은 영화가 개봉된다. |
| 今週、子供たちと一緒に楽しめる映画が公開される。 | |
| ・ | 실화를 바탕으로 한 다큐멘터리 영화 세 편이 동시에 개봉됐다. |
| 実話を基にしたドキュメンタリー映画3本が同時に公開された。 | |
| ・ | 이 개새끼, 또 거짓말을 하다니! |
| この野郎、また嘘をついて! | |
| ・ | 왜 이런 짓을 했냐, 이 개새끼! |
| どうしてこんなことをしたんだ、この野郎! | |
| ・ | 몇 번이나 배신하다니, 개새끼! |
| 何度も裏切りやがって、この野郎! | |
| ・ | 이쪽에 앉으셔서 기다려 주십시요. |
| こちらにおかけになってお待ちください。 | |
| ・ | 시키지 않아도, 혼자서 청소를 시작했다. |
| 言われなくても、自分で掃除を始めた。 | |
| ・ | 시키지 않아도, 분명히 해낼 거야. |
| 言われなくても、きっとやり遂げるよ。 | |
| ・ | 개울이 흐르다. |
| 小川が流れる。 | |
| ・ | 깨끗한 물이 흐르는 개울에서 물장난을 치다. |
| 綺麗な水が流れる小川で水遊びをする。 | |
| ・ | 개울에서 송어와 물속 곤충, 연체동물 등을 잡아먹는다. |
| 小川からマスや水中の昆虫、軟体動物などを食べている。 | |
| ・ | 아름다운 경치에 마음이 가요. |
| 美しい景色に心が引かれます。 | |
| ・ | 그의 상냥함에 마음이 가요. |
| 彼の優しさに心が引かれます。 | |
| ・ | 새로운 디자인에 마음이 갔어요. |
| 新しいデザインに心が引かれました。 | |
| ・ | 법률이 새롭게 개정되었다. |
| 法律が新しく改正された。 | |
| ・ | 정책이 국민 요구에 따라 개정되어야 한다. |
| 政策は国民の要求に応じて改正されるべきだ。 | |
| ・ | 교칙을 개정하는 작업이 진행 중이다. |
| 校則を改正する作業が進んでいる。 | |
| ・ | 헌법 개정에 관해서 오랫동안 의논이 이루어졌다. |
| 憲法の改正については、長い間議論が行われた。 | |
| ・ | 개정이란, 내용에 미비한 점이나 부적절한 부분이 있는 것을 바르게 하는 것을 말한다. |
| 改正とは、内容の不備や不適切な部分があるものを正しくすることをいう。 | |
| ・ | 정부 관료가 법률 개정을 제안하고 있습니다. |
| 政府の官僚が法律の改正を提案しています。 | |
| ・ | 구판을 개정하다. |
| 旧版を改訂する。 | |
| ・ | 책의 내용 전체를 개정하다. |
| 本の内容全体を改訂する。 | |
| ・ | 발표 자료에 잘못된 점이 있어, 바로 개정했습니다. |
| 発表の資料に誤りがあるので、至急改訂いたします。 | |
| ・ | 법률이 개정되어 시행된다. |
| 法律が改訂されて施行される。 | |
| ・ | 교과서 내용이 새롭게 개정되었다. |
| 教科書の内容が新しく改訂された。 | |
| ・ | 회사 규정이 최근에 개정되었다. |
| 会社規則が最近改訂された。 | |
| ・ | 오래된 집을 개조하다. |
| 古い家を改造する。 | |
| ・ | 자동차를 개조하여 성능을 높였다. |
| 車を改造して性能を上げた。 | |
| ・ | 건물을 현대식으로 개조했다. |
| 建物を現代風に改装した。 | |
| ・ | 마음이 넓어요. |
| 心が広いです。 | |
| ・ | 영수 씨는 마음이 넓어요. |
| ヨンスさんは心が広いです。 | |
| ・ | 아무리 마음이 넓은 사람이라도 참는 데엔 한계가 있다. |
| どんな心が広い人だって我慢の限界がある。 | |
| ・ | 시장을 개척하다. |
| 市場を開拓する。 | |
| ・ | 그 기업은 새로운 분야를 개척했다. |
| あの企業は新しい分野の開拓を果たした。 | |
| ・ | 새로운 영역을 개척하다. |
| 新しい領域を切り開く。 | |
| ・ | 다정하고 속이 깊다. |
| 優しく思慮深い。 | |
| ・ | 그는 항상 속이 깊어 주변 사람들을 배려한다. |
| 彼はいつも思慮深く、周りの人を思いやる。 | |
| ・ | 그녀는 매우 속이 깊은 사람이라 모든 일에 신중하게 생각한다. |
| 彼女は非常に思慮深い人で、何事にも慎重に考える。 | |
| ・ | 집 앞 개천에 잉어가 헤엄치고 있네요. |
| 家の前の小川にコイが泳いでいるんですねぇ。 |
