例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 오랜만에 가족과 오붓한 시간을 가졌다. |
| 久しぶりに家族と仲睦まじい時間を過ごした。 | |
| ・ | 올 연말연시는 가족끼리 오붓하게 지내고 싶어요. |
| 今年の年末年始は家族水入らずで過ごしたいです。 | |
| ・ | 여자 친구랑 오붓하게 지낼 수 있어서 좋았어요. |
| 彼女とゆっくりできてよかったんです。 | |
| ・ | 지친 그는 길가에 웅크렸다. |
| 疲れた彼は道端にうずくまった。 | |
| ・ | 공포에 웅크리는 개를 보았다. |
| 恐怖にうずくまる犬を見かけた。 | |
| ・ | 개는 비 오는 날 문 옆에 웅크렸다. |
| 犬は雨の日にドアのそばにうずくまった。 | |
| ・ | 몸이 추워서 와들와들 떨다. |
| 体が寒くてぶるぶる震える。 | |
| ・ | 무서워서 와들와들 떨다. |
| 怖くてがたがた震える。 | |
| ・ | 호된 추위에 와들와들 떨었다. |
| ひどい寒さにがたがた震えた。 | |
| ・ | 한국 경제는 완만한 회복 기조에 있다. |
| 韓国経済は緩やかな回復基調にある。 | |
| ・ | 완만한 금리 인상을 계속해야 한다. |
| 緩やかな利上げを継続すべきだ。 | |
| ・ | 제조업과 비금융서비스업이 완만하게 성장하고 있다. |
| 製造業と非金融サービス業が緩やかに成長している。 | |
| ・ | 적의 저항은 꽤 완강합니다. |
| 敵の抵抗はずいぶん頑強です。 | |
| ・ | 완강히 거절했다. |
| 頑強に拒んだ。 | |
| ・ | 공폭에도 완강히 저항하다. |
| 空爆にも頑強に抵抗する。 | |
| ・ | 긴장을 완화하다. |
| 緊張を緩和する。 | |
| ・ | 충격을 완화하다. |
| 衝撃を緩和する。 | |
| ・ | 비자 발급이 완화되다. |
| ビザ発給が緩和される。 | |
| ・ | 그 남자는 범인을 반 죽여 놓았다. |
| あの男は犯人にひどい目にあわせた。 | |
| ・ | 새로운 교통 시스템이 정체 완화에 효과가 있다고 한다. |
| 新しい交通システムが渋滞の緩和に効果を上げているそうだ。 | |
| ・ | 발걸음이 가벼워졌다. |
| 足取りが軽くなった。 | |
| ・ | 마지막 주자로 나선 그는 바통을 넘겨받고 얼마 지나지 않아 넘어졌다. |
| リレーに最終走者に出た彼はバトンを受け取ってから間もなく倒れ込んだ。 | |
| ・ | 인류의 미래를 예측하다. |
| 人類の未来を予測する。 | |
| ・ | 트렌드를 예측하다. |
| トレンドを予測する。 | |
| ・ | 그가 어디서 어떤 행동을 할지 예측할 수 없다. |
| 彼がどこでどんな行動をするのか予測できない。 | |
| ・ | 세탁했더니 옷이 오그라들었다. |
| 洗濯したら服が縮んでしまった。 | |
| ・ | 의복은 세탁을 하면 옷감이 약간 오그라드는 경우가 많아요. |
| 衣服というのは洗濯をすると生地が若干縮むケースが多いです。 | |
| ・ | 모든 국민은 건강하며 문화적인 생활을 영위할 권리를 갖는다. |
| すべての国民は、健康で文化的な生活を営む権利を有する。 | |
| ・ | 사회 생활을 영위하다. |
| 社会生活を営む。 | |
| ・ | 가정 생활을 영위하다. |
| 家庭生活を営む。 | |
| ・ | 오류를 범하다. |
| 誤謬を犯す。 | |
| ・ | 시스템 오류가 발생했어요. |
| システムエラーが発生しました。 | |
| ・ | 원인을 알 수 없는 오류가 발생했습니다 |
| 原因が分からないエラーが発生しました。 | |
| ・ | 무조건 울기만 하고 얘기를 안 해서 영문을 알 턱이 없어요. |
| 頭から泣いてばかりで話をしていないので理由がわかるはずがありません。 | |
| ・ | 아무 영문도 모른채 엉뚱한 곳으로 갔다. |
| 何の訳もわからないまま、とんでもないところに行った。 | |
| ・ | 어떻게 된 영문인지 그는 오지 않았어요. |
| どういう理由なのか、彼は来なかったんですよ。 | |
| ・ | 바람 좀 쐬고 올게. |
| ちょっと風にあたってくる。 | |
| ・ | 첨단 장비 개발에 박차를 가하다. |
| 先端装備の開発に拍車をかける。 | |
| ・ | IT 전문 기업들이 해외 진출에 박차를 가하고 있다. |
| IT専門企業各社は海外進出に拍車をかけている。 | |
| ・ | 재발 방지를 위한 제도 개선에 박차를 가해야 한다. |
| 再発防止に向けた制度改善に拍車をかけるべきだ。 | |
| ・ | 김 영감님 오늘 돌아가셨답니다. 흑흑. |
| キム爺さんが今日亡くなったそうです。しくしく。 | |
| ・ | 아무 것도 안 했는데도 고양이가 물고 늘어졌다. |
| 何もしないのに猫が噛みついた。 | |
| ・ | 그 형사는 사건을 끝까지 물고 늘어지는 집요함이 있다. |
| あの刑事は事件を最後まで食い下がる執拗さがある。 | |
| ・ | 오만한 태도를 취하다. |
| 傲慢な態度をとる。 | |
| ・ | 오만한 태도를 취하는 사람은 주위에 폐를 끼칠 가능성이 높습니다. |
| 傲慢な態度をとる人は周囲に迷惑をかけている可能性が高いです。 | |
| ・ | 상사는 유능하지만 오만하다. |
| 上司は有能だけど傲慢だ。 | |
| ・ | 입을 오무리다. |
| 口をすぼめる。 | |
| ・ | 입술을 오므리다. |
| 唇をすぼめる。 | |
| ・ | 뻗은 다리를 오므리고 바로 앉았다. |
| 伸ばした足を引いて正しく座った。 | |
| ・ | 할 말은 목에 칼이 들어와도 한다. |
| 言うべきことは脅されたとしてもいう。 | |
| ・ | 이 회사는 영리 목적으로 설립되었다. |
| この会社は営利目的で設立された。 | |
| ・ | 영리단체가 스폰서가 됐다. |
| 営利団体がスポンサーになった。 | |
| ・ | 그는 영리 기업에서 일하고 있다. |
| 彼は営利企業で働いている。 | |
| ・ | 승부조작에 관여한 선수는 그 행위의 대가로 영구 추방을 받아야 한다. |
| 出来レースに関与した選手は、その行為の代償として永久追放を受けるべきである。 | |
| ・ | 경제 불황으로 많은 직원들이 목이 잘렸다. |
| 経済の不況で多くの社員が首になった。 | |
| ・ | 회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리게 되었다. |
| 会社の方針が変わったため、彼は首になることになった。 | |
| ・ | 상사에게 혼나서 목이 잘렸다. |
| 上司に怒られて首になった。 | |
| ・ | 설명서는 영문으로 적혀 있기 때문에 읽는 데 시간이 걸릴 것 같다. |
| 説明書は英文で書かれているので、読むのに時間がかかりそうだ。 | |
| ・ | 이름은 영문으로 써 주세요. |
| 名前は英文で書いてください。 | |
| ・ | 영문을 번역하다. |
| 英文を翻訳する。 | |
| ・ | 그 선수는 염치없이 패배를 받아들이지 않고 항의했어요. |
| その選手は恥知らずにも、敗北を受け入れずに抗議しました。 | |
| ・ | 그 작가는 염치없게도 다른 작가의 아이디어를 도용했어요. |
| あの作家は恥知らずにも、他の作家のアイデアを盗用しました。 | |
| ・ | 그 사업가는 염치없이 사회적 책임을 다하지 않고 이익 추구에 나섭니다. |
| その実業家は恥知らずにも、社会的責任を果たさずに利益追求に走ります。 | |
| ・ | 수돗물에는 염소가 들어 있습니다. |
| 水道水には塩素が入ってます。 | |
| ・ | 어느 정도의 농도를 넘으면 염소의 살균 효과는 거의 변하지 않습니다. |
| ある程度の濃度を超えると、塩素の殺菌効果はほとんど変わりません。 | |
| ・ | 염소는 물에 있는 각종 세균을 없애 주는 역할을 한다. |
| 塩素は、水にいるいろいろな細菌をなくす役割をする。 | |
| ・ | 염두에 두다. |
| 念頭に置く。 | |
| ・ | 이 클럽은 물이 너무 안 좋아. |
| このクラブは客のレベルが低すぎるわ。 | |
| ・ | 자신보다 열등하다고 해서 무시해서는 안된다. |
| 自身より劣等だといって人を無視してはいけない。 | |
| ・ | 저녁에도 한낮의 열기가 고스란히 남아있습니다. |
| 夜にも真昼の熱気がそのまま残っています。 | |
| ・ | 이번 올림픽은 다른 때보다 그 열기가 덜한 것 같아요. |
| 今度の五輪は、いつもより熱気がなかったようですね。 | |
| ・ | 열기가 차서 답답할 정도로 더운 느낌이 든다. |
| 熱気が満ちて息苦しい程度の熱い感じがする。 | |
| ・ | 도서관의 열람석에서 문서를 읽고 있었는데 아는 사람이 왔습니다. |
| 図書館の閲覧席で資料を読んでいたところ、知り合いがやってきました。 | |
| ・ | 자료 열람을 희망하시는 분은 직원에게 말씀해 주십시오. |
| 資料の閲覧を希望される方は、職員にお声掛けください。 | |
| ・ | 조사 과정에서 휴대전화와 컴퓨터 열람 등을 요청할 수 있다. |
| 調査過程で、携帯電話やコンピューターの閲覧などを要請することができる。 | |
| ・ | 관중이 열광하다. |
| 観衆が熱狂する。 | |
| ・ | 승리에 열광하다. |
| 勝利に沸き立つ。 | |
| ・ | 팬이 아이돌의 콘서트에 열광하다. |
| ファンがアイドルのコンサートに熱狂する。 | |
| ・ | 가계 부채는 부실 위험과 소비 위축 등 거시 경제에도 영향을 준다. |
| 家計債務が不良化の危険性と消費の萎縮など、マクロ経済にも影響を及ぼす。 | |
| ・ | 물가가 오르고 있어, 소비 위축에 대한 우려가 나온다. |
| 物価が上がっており、消費の萎縮に対する憂慮が出ている。 | |
| ・ | 더러운 물이 바다로 흘러 들어가 바다가 오염되었습니다. |
| 汚い水が海に流れ込んで、海が汚染されました。 | |
| ・ | 농지가 화학비료나 농약에 의해 오염되어있다. |
| 農地が化学肥料や農薬によって汚染されている。 | |
| ・ | 불의의 사고로 앞으로 그를 영영 만날 수 없게 되었다. |
| 不意の事故でこれから永遠に彼に会えなくなった。 | |
| ・ | 그녀를 만날 수 있는 기회는 영영 사라졌다. |
| 彼女に会える機会は永久に消えた。 | |
| ・ | 이번 기회를 놓치면 영영 성공할 수 없다. |
| 今回の機会をのがせば永遠に成功できない。 | |
| ・ | 올림픽에서 우승하는 것은 본인의 영예이자 나라의 영광입니다. |
| 五輪で優勝することは本人の栄誉であると同時に、国の栄光です。 | |
| ・ | 연장을 사용하다. |
| 道具を使う。 | |
| ・ | 겨울이면 손이 얼어 연장이 잘 잡히지 않았다. |
| 冬ともなると手がかじかんで、道具がうまく掴めなかった。 | |
| ・ | 연을 날리다. |
| 凧を揚げる。 | |
| ・ | 연을 띄우다. |
| 凧を揚げる。 | |
| ・ | 동네 아이들이 할아버지가 만들어 준 연을 날리고 있다. |
| 町の子供達がおじいさんが作ってくれた凧を揚げている。 | |
| ・ | 실로 어망을 엮다. |
| 糸で漁網を結く。 | |
| ・ | 생전에 쓴 글을 모아 제자들이 책으로 엮었습니다. |
| 生前に書いた文章を集め、弟子たちが本にしました。 | |
| ・ | 이 만남은 바로 연분이라고 생각합니다. |
| この出会いは、まさに天が定めた縁だと思います。 | |
| ・ | 이 인연은 하늘이 정한 연분이라고 믿습니다. |
| このご縁は、天が定めたものだと信じています。 | |
| ・ | 강 연안에서 배와 포도를 생산하고 있어요. |
| 川の沿岸で梨とぶどうを生産しています。 | |
| ・ | 핀란드는 북유럽 발트해 연안에 위치한다. |
| フィンランドは北ヨーロッパのバルト海沿岸に位置する。 | |
| ・ | 칠레 북부 연안에서 지진이 발생했다. |
| チリ北部沿岸で地震が発生した。 | |
| ・ | 연약한 남성이 최근 늘고 있습니다. |
| 女々しい男が最近増えてきています。 | |
| ・ | 연약한 소리로 대답하다. |
| 弱々しい声で答える。 | |
| ・ | 유전이나 체질 등의 영향으로 원래부터 외견이 연약한 사람도 있다. |
| 遺伝や体質などの影響で、もともと外見が弱々しい人がいる。 | |
| ・ | 비행기가 연착했습니다. |
| 飛行機が遅れて着きました。 | |
| ・ | 기차가 연착하게 되었습니다. |
| 電車が遅れて着くことになりました。 | |
| ・ | 주변에 있던 경찰 4명이 두 남성을 에워쌌다. |
| 周辺にいた4人の警察官が2人の男性を取り囲んだ。 | |
| ・ | 여건이 되다. |
| 条件が揃う。 | |
| ・ | 여건을 마련하다. |
| 環境を整える。 | |
| ・ | 여건을 갖추다. |
| 条件を整える。 | |
| ・ | 문을 조용히 여닫아 주세요. |
| ドアを静かに開け閉めしてください。 | |
| ・ | 창문을 자주 여닫아요. |
| 窓をよく開け閉めします。 | |
| ・ | 냉장고 문을 여닫을 때는 조심하세요. |
| 冷蔵庫のドアを開け閉めする時は気をつけてください。 | |
| ・ | 우리는 항상 플랜A와 플랜B를 준비해 둬야 한다. |
| 私たちは常にプランAとプランBを用意しておくべきだ。 | |
| ・ | 플랜A가 실패하면 플랜B로 전환할 것이다. |
| プランAが失敗したらプランBに切り替えるつもりだ。 | |
| ・ | 긴급 상황에 대비해 플랜B를 마련해 두었다. |
| 緊急事態に備えてプランBを準備しておいた。 | |
| ・ | 여력을 남기다. |
| 余力を残す。 | |
| ・ | 여력이 없다. |
| 余力はない。 | |
| ・ | 그에게는 아직 여력이 있다. |
| 彼にはまだ余力がある。 |
