例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 뜰의 흙을 파내다. |
| 庭の土を掘り起こす。 | |
| ・ | 낙엽 속에서 보물을 파내다. |
| 落ち葉の中から宝物を掘り起こす。 | |
| ・ | 지하에 잠자는 석유를 파내다. |
| 地下に眠る石油を掘り起こす。 | |
| ・ | 태풍으로 집이 대파되다. |
| 台風で家が大破する。 | |
| ・ | 격렬한 전투로 전차가 대파되다. |
| 激しい戦闘で戦車が大破する。 | |
| ・ | 스마트폰을 떨어뜨려 화면이 대파되다. |
| スマートフォンを落として画面が大破する。 | |
| ・ | 아침 산책으로 호수를 일주하다. |
| 朝の散歩で湖を一周する。 | |
| ・ | 친구들과 공원을 일주하다. |
| 友達と公園を一周する。 | |
| ・ | 조깅으로 공원을 일주하다. |
| ジョギングで公園を一周する。 | |
| ・ | 그는 매일 아침 공원을 일주한다. |
| 彼は毎朝公園を一周する。 | |
| ・ | 일주한 후에 휴식을 취하자. |
| 一周した後、休憩を取ろう。 | |
| ・ | 그 길을 일주하는 데는 대략 30분이 걸린다. |
| その道を一周するには、だいたい30分かかる。 | |
| ・ | 임산부에게는 특정 백신이 권장되는 경우가 있습니다. |
| 妊婦には特定のワクチンが推奨されることがあります。 | |
| ・ | 이 약은 매일 섭취하는 것이 권장된다. |
| この薬は毎日摂取することが推奨される。 | |
| ・ | 건강검진은 1년에 한 번 받는 것이 권장된다. |
| 健康診断は年に一度受けることが推奨される。 | |
| ・ | 비밀이 새어 나갈까봐 걱정했다. |
| 秘密が漏れてしまうのではと心配した。 | |
| ・ | 그의 말에 속마음이 새어 나오고 있었다. |
| 彼の言葉に本音が漏れていた。 | |
| ・ | 해서는 안 될 말이 입에서 새어 나오고 말았다. |
| 話してはいけないことが口から漏れてしまった。 | |
| ・ | 그녀의 속마음이 얼굴에 새어 나오고 있었다. |
| 彼女の心の内が顔に漏れていた。 | |
| ・ | 누락되지 않도록 체크리스트를 사용했다. |
| 漏れのないようにチェックリストを使った。 | |
| ・ | 중요한 항목이 누락되었다. |
| 重要な項目が漏れ落ちていた。 | |
| ・ | 리스트에 이름이 누락되었다. |
| リストに名前が漏れ落ちてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 큰 좌절을 거쳐 환골탈태한 것처럼 느끼고 있어요. |
| 彼女は大きな挫折を経て、生まれ変わったように感じています。 | |
| ・ | 그는 새로운 목표를 향해 환골탈태하기로 결심했습니다. |
| 彼は新たな目標に向かって、生まれ変わる決意をしました。 | |
| ・ | 그녀는 자기 계발 책을 읽고 환골탈태한 듯한 의식의 변화를 경험했습니다. |
| 彼女は自己啓発の本を読み、生まれ変わるような意識の変化を経験しました。 | |
| ・ | 식재료 계량은 요리의 기본입니다. |
| 食材の計量は、料理の基本です。 | |
| ・ | 된장 계량은 숟가락으로 합니다. |
| 味噌の計量は、スプーンで行います。 | |
| ・ | 조미료 계량은 요리의 성공에 필수적입니다. |
| 調味料の計量は、料理の成功に欠かせません。 | |
| ・ | 요구르트를 발효시키면 신맛이 증가합니다. |
| ヨーグルトを発酵させると、酸味が増します。 | |
| ・ | 술을 발효시키면 알코올이 생성됩니다. |
| 酒を発酵させると、アルコールが生成されます。 | |
| ・ | 치즈를 발효시키면 풍미가 풍부해집니다. |
| チーズを発酵させると、風味が豊かになります。 | |
| ・ | 어슷하게 썬 오징어를 회로 만들었습니다. |
| 斜め切りのイカを刺身にしました。 | |
| ・ | 어슷하게 썬 무를 절임으로 만들었습니다. |
| 斜め切りの大根を漬物にしました。 | |
| ・ | 흰쌀밥과 야채를 볶았어요. |
| 白米と野菜を炒めました。 | |
| ・ | 흰쌀밥을 사용해서 리조또를 만들었어요. |
| 白米を使ってリゾットを作りました。 | |
| ・ | 흰쌀밥에 간장을 조금 떨어뜨렸어요. |
| 白米に醤油を少し垂らしました。 | |
| ・ | 안전 기준의 향상으로 사고 건수가 격감했다. |
| 安全基準の向上で事故件数が激減した。 | |
| ・ | 사고 건수가 증가하고 있다. |
| 事故の件数が増加している。 | |
| ・ | 문의 건수가 감소했다. |
| 問い合わせの件数が減少した。 | |
| ・ | 대폭락 소식을 듣고 그는 서둘러 주식을 팔았다. |
| 大暴落のニュースを聞いて、彼は急いで株を売った。 | |
| ・ | 시장은 대폭락으로 혼란스러운 하루를 보냈다. |
| 市場は大暴落を受けて、混乱した一日を過ごした。 | |
| ・ | 주식 시장의 대폭락은 세계 경제에 영향을 미쳤다. |
| 株式市場の大暴落は、世界経済に影響を与えた。 | |
| ・ | 그다지도 노력했는데 결과가 나오지 않았다. |
| あれほどに努力したのに、結果が出なかった。 | |
| ・ | 그다지도 말했는데도 그는 듣고 있지 않았다. |
| あれほどに言ったのに、彼は聞いていなかった。 | |
| ・ | 그다지도 좋아했던 영화가 끝나 버렸다. |
| あれほどに好きだった映画が終わってしまった。 | |
| ・ | 건자재 선택으로 건물의 외형이 크게 바뀐다. |
| 建材の選択で建物の見た目が大きく変わる。 | |
| ・ | 새 집의 외형이 아주 모던하다. |
| 新しい家の見た目がとてもモダンだ。 | |
| ・ | 외형으로 판단하지 말고 실제로 사용해 보세요. |
| 見た目で判断せず、実際に使ってみてください。 | |
| ・ | 자신의 노력이 보답을 받지 못해 실망했다. |
| 自分の努力が報われずがっかりした。 | |
| ・ | 오랜 노력이 보답을 받았다. |
| 長年の努力が報われた。 | |
| ・ | 그의 인내가 마침내 보답을 받았다. |
| 彼の忍耐がついに報われた。 | |
| ・ | 산통이 계속되자 체력적으로 힘들어졌다. |
| 産痛が続くと、体力的に辛くなってきた。 | |
| ・ | 장시간의 회의는 체력적으로 어렵다. |
| 長時間の会議は体力的に厳しい。 | |
| ・ | 체력적으로 한계를 느꼈기 때문에 휴식을 취했다. |
| 体力的に限界を感じたので休憩を取った。 | |
| ・ | 매콤한 머스타드가 샌드위치에 어울린다. |
| ぴりっとするマスタードがサンドイッチに合う。 | |
| ・ | 그는 그 비밀을 마음속에 봉인하기로 정했다. |
| 彼はその秘密を心の中に封印することに決めた。 | |
| ・ | 씁쓸한 기억을 봉인하다. |
| 苦々しい記憶を封印する。 | |
| ・ | 보물상자를 봉인하기 위해 특별한 열쇠가 필요하다. |
| 宝箱を封印するために特別な鍵が必要だ。 | |
| ・ | 이 초콜릿은 쌉싸름한 맛이다. |
| このチョコレートはほろ苦い味わいだ。 | |
| ・ | 쌉싸름한 카카오 향이 감돈다. |
| ほろ苦いカカオの香りが漂う。 | |
| ・ | 산통 간격이 짧아졌다. |
| 産痛の間隔が短くなってきた。 | |
| ・ | 산통이 시작되면 아기가 태어나는 사인이다. |
| 産痛が始まると、赤ちゃんが生まれるサインだ。 | |
| ・ | 산통이 심해지면 드디어 출산이 가깝다. |
| 産痛が強くなると、いよいよ出産が近い。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 현실에 직면했다. |
| 甘くない現実に直面した。 | |
| ・ | 시험 결과는 호락호락하지 않았다. |
| 試験の結果は甘くないものだった。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 현실을 받아들이다. |
| 甘くない現実を受け入れる。 | |
| ・ | 그녀는 조용히 입관하는 모습을 지켜봤다. |
| 彼女が静かに入棺する様子を見届けた。 | |
| ・ | 그는 가족이 지켜보는 가운데 입관한다. |
| 彼は家族に見守られて入棺する。 | |
| ・ | 입관하기 전에 마지막 작별 인사를 했다. |
| 入棺する前に、最後のお別れをした。 | |
| ・ | 설립자가 설계한 시스템이 업무 효율화에 기여하고 있다. |
| 設立者が設計したシステムが業務の効率化に寄与している。 | |
| ・ | 일련의 업무를 효율화하고 싶어요. |
| 一連の業務を効率化したいです。 | |
| ・ | 그는 황야에 캠프를 차렸다. |
| 彼は荒野にキャンプを張った。 | |
| ・ | 황야에 피는 한 송이의 꽃이 눈길을 끌었다. |
| 荒野に咲く一輪の花が目を引いた。 | |
| ・ | 황야 한가운데서 길을 잃고 말았다. |
| 荒野の真ん中で道に迷ってしまった。 | |
| ・ | 반죽을 조물조물 주물러 빵을 만들다. |
| 生地をもみもみとこねてパンを作る。 | |
| ・ | 그는 어깨를 조물조물 풀어주었다. |
| 彼は肩をもみもみとほぐしてもらった。 | |
| ・ | 그는 조물조물 배를 마사지했다. |
| 彼はもみもみとお腹をマッサージした。 | |
| ・ | 그는 아무도 모르게 고독사했다. |
| 彼は誰にも気づかれずに孤独死した。 | |
| ・ | 아무도 모르게 고독사하는 사람이 늘고 있다. |
| 誰にも気づかれずに孤独死する人が増えている。 | |
| ・ | 그녀가 고독사할 줄은 몰랐다. |
| 彼女が孤独死するなんて思わなかった。 | |
| ・ | 다음 주에 그녀는 시집을 간다. |
| 来週、彼女は嫁に行く。 | |
| ・ | 언니가 멀리 시집을 가기로 결심했다. |
| 姉が遠くへ嫁に行くことを決めた。 | |
| ・ | 언니가 해외로 시집을 가게 되었다. |
| 姉が海外に嫁に行くことになった。 | |
| ・ | 의사는 수술을 위해 피부를 절개한다. |
| 医師は手術のために皮膚を切開する。 | |
| ・ | 복부 검사를 위해 절개할 필요가 있다. |
| 腹部の検査のために切開する必要がある。 | |
| ・ | 절개하기 전에 마취를 한다. |
| 切開する前に麻酔をかける。 | |
| ・ | 심호흡으로 마음의 긴장이 풀리다. |
| 深呼吸で心の緊張が和らぐ。 | |
| ・ | 시상식에서 그녀가 특별상을 받았다. |
| 授賞式で彼女が特別賞を受賞した。 | |
| ・ | 이 영화가 최우수 작품상을 수상했다. |
| この映画が最優秀作品賞を受賞した。 | |
| ・ | 작년 영화제에서 작품상을 수상했다. |
| 昨年の映画祭で作品賞を受賞した。 | |
| ・ | 그 소설이 문학상 작품상으로 선정되었다. |
| その小説が文学賞の作品賞に選ばれた。 | |
| ・ | 그의 행동은 요사스럽다 |
| 彼の行動は妖しい。 | |
| ・ | 그녀의 태도는 요사스럽다 |
| 彼女の態度が妖しい。 | |
| ・ | 그 사람은 요사스러운 데가 한두 곳이 아니다. |
| あの人は、妖しいところがかなり多い。 | |
| ・ | 그의 지휘 아래 진군이 시작되었다. |
| 彼の指揮の下、進軍が始まった。 | |
| ・ | 진군 도중에 보급을 받다. |
| 進軍の途中で補給を受ける。 | |
| ・ | 진군하는 부대가 야간에 출발하다. |
| 進軍する部隊が夜間に出発する。 | |
| ・ | 유리병이 떨어져 박살이 나다. |
| ガラス瓶が落ちて粉みじんになる。 | |
| ・ | 식기가 깨져서 박살이 나다. |
| 食器が割れて粉みじんになる。 | |
| ・ | 작은 부품이 압력으로 박살이 나다. |
| 小さな部品が圧力で粉みじんになる。 | |
| ・ | 전쟁으로 마을이 초토화되다. |
| 戦争によって町が焦土と化す。 | |
| ・ | 격렬한 전투로 마을이 초토화되다. |
| 激しい戦闘で村が焦土と化す。 | |
| ・ | 전투기 공격으로 도시가 초토화되다. |
| 戦闘機の攻撃で都市が焦土と化す。 | |
| ・ | 그 지역을 완전히 초토화하는 계획이 진행 중이다. |
| その地域を完全に焦土化する計画が進行中だ。 | |
| ・ | 적은 마을을 초토화하라는 명령을 받았다. |
| 敵は村を焦土化する命令を受けた。 | |
| ・ | 폭격기가 도시를 초토화하다. |
| 爆撃機が都市を焦土化する。 | |
| ・ | 총이 잘못하여 격발하다. |
| 銃が誤って撃発する。 | |
| ・ | 권총이 격발하는 소리가 울렸다. |
| ピストルが撃発する音が響いた。 | |
| ・ | 총성이 격발하다. |
| 銃声が撃発する。 | |
| ・ | 교관이 거총하는 법을 가르쳤다. |
| 教官が据銃の方法を教えた。 | |
| ・ | 병사들은 신속하게 거총했다. |
| 兵士たちは迅速に据銃した。 | |
| ・ | 그의 노여움이 격발하다. |
| 彼の怒りが激発する。 | |
| ・ | 전쟁이 격발할 가능성이 있다. |
| 戦争が激発する可能性がある。 | |
| ・ | 데모가 격발하는 것을 두려워하고 있다. |
| デモが激発するのを恐れている。 | |
| ・ | 그는 말재주가 있다. |
| 彼は弁才が巧みだ。 | |
| ・ | 그녀의 말재주는 놀랍다. |
| 彼女の弁才は驚くべきものだ。 | |
| ・ | 말재주가 없으면 설득력이 떨어진다. |
| 弁才がないと説得力が欠ける。 | |
| ・ | 고주망태가 되다. |
| へべれけになる。 | |
| ・ | 고주망태 상태로 돌아가는 것은 위험하다. |
| へべれけの状態で帰るのは危険だ。 | |
| ・ | 친구가 고주망태로 집을 헤맸다. |
| 友達がへべれけで家に迷い込んできた。 | |
| ・ | 사포질을 하다. |
| ペーパーをかける。 | |
| ・ | 가족과 함께 귀촌하기로 결정했다. |
| 家族と一緒に帰村することに決めた。 | |
| ・ | 귀촌하고 나서 오래된 친구와 재회했다. |
| 帰村してから、古い友人と再会した。 | |
| ・ | 귀촌하고 나서 시골 생활을 즐기고 있다. |
| 帰村してから、田舎の生活を楽しんでいる。 | |
| ・ | 물이 부글부글 끓고 있다. |
| お湯がぐつぐつ煮えたぎっている。 | |
| ・ | 된장찌개가 부글부글 끓는다. |
| 味噌チゲがぐらぐら煮えている。 | |
| ・ | 냄비 안에서 국이 부글부글하고 있어요. |
| 鍋の中でスープがぐつぐつしてます。 | |
| ・ | 냄비 안에서 물이 부글부글 끓었다. |
| 鍋の中で水がぶくぶくと湧いてきた。 | |
| ・ | 부글부글 끓인 고기는 아주 부드럽다. |
| ぐつぐつと煮込んだ肉はとても柔らかい。 | |
| ・ | 부글부글 끓이면서 맛을 조절한다. |
| ぐつぐつ煮込みながら、味を調整する。 | |
| ・ | 화가 나서 속이 부글부글 끓는다. |
| 怒りで胸の中がふつふつと煮えたぎっている。 | |
| ・ | 말도 안 되는 소리에 속이 부글부글했다. |
| とんでもない話に腹が立って仕方なかった。 | |
| ・ | 그의 뻔뻔한 태도에 속이 부글부글 끓었다. |
| 彼の図々しい態度に怒りがふつふつと湧いた。 | |
| ・ | 남편을 위해 내조를 계속하고 있어요. |
| 夫のために内助を続けています。 | |
| ・ | 그녀의 내조에는 항상 감사하고 있습니다. |
| 彼女の内助にはいつも感謝しております。 | |
| ・ | 내조 덕분에 일에 집중할 수 있어요. |
| 内助のおかげで、仕事に集中できます。 |
