韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
뜰의 흙을 파내다.
庭の土を掘り起こす。
낙엽 속에서 보물을 파내다.
落ち葉の中から宝物を掘り起こす。
지하에 잠자는 석유를 파내다.
地下に眠る石油を掘り起こす。
태풍으로 집이 대파되다.
台風で家が大破する。
격렬한 전투로 전차가 대파되다.
激しい戦闘で戦車が大破する。
스마트폰을 떨어뜨려 화면이 대파되다.
スマートフォンを落として画面が大破する。
아침 산책으로 호수를 일주하다.
朝の散歩で湖を一周する。
친구들과 공원을 일주하다.
友達と公園を一周する。
조깅으로 공원을 일주하다.
ジョギングで公園を一周する。
그는 매일 아침 공원을 일주한다.
彼は毎朝公園を一周する。
일주한 후에 휴식을 취하자.
一周した後、休憩を取ろう。
그 길을 일주하는 데는 대략 30분이 걸린다.
その道を一周するには、だいたい30分かかる。
임산부에게는 특정 백신이 권장되는 경우가 있습니다.
妊婦には特定のワクチンが推奨されることがあります。
이 약은 매일 섭취하는 것이 권장된다.
この薬は毎日摂取することが推奨される。
건강검진은 1년에 한 번 받는 것이 권장된다.
健康診断は年に一度受けることが推奨される。
비밀이 새어 나갈까봐 걱정했다.
秘密が漏れてしまうのではと心配した。
그의 말에 속마음이 새어 나오고 있었다.
彼の言葉に本音が漏れていた。
해서는 안 될 말이 입에서 새어 나오고 말았다.
話してはいけないことが口から漏れてしまった。
그녀의 속마음이 얼굴에 새어 나오고 있었다.
彼女の心の内が顔に漏れていた。
누락되지 않도록 체크리스트를 사용했다.
漏れのないようにチェックリストを使った。
중요한 항목이 누락되었다.
重要な項目が漏れ落ちていた。
리스트에 이름이 누락되었다.
リストに名前が漏れ落ちてしまった。
그녀는 큰 좌절을 거쳐 환골탈태한 것처럼 느끼고 있어요.
彼女は大きな挫折を経て、生まれ変わったように感じています。
그는 새로운 목표를 향해 환골탈태하기로 결심했습니다.
彼は新たな目標に向かって、生まれ変わる決意をしました。
그녀는 자기 계발 책을 읽고 환골탈태한 듯한 의식의 변화를 경험했습니다.
彼女は自己啓発の本を読み、生まれ変わるような意識の変化を経験しました。
식재료 계량은 요리의 기본입니다.
食材の計量は、料理の基本です。
된장 계량은 숟가락으로 합니다.
味噌の計量は、スプーンで行います。
조미료 계량은 요리의 성공에 필수적입니다.
調味料の計量は、料理の成功に欠かせません。
요구르트를 발효시키면 신맛이 증가합니다.
ヨーグルトを発酵させると、酸味が増します。
술을 발효시키면 알코올이 생성됩니다.
酒を発酵させると、アルコールが生成されます。
치즈를 발효시키면 풍미가 풍부해집니다.
チーズを発酵させると、風味が豊かになります。
어슷하게 썬 오징어를 회로 만들었습니다.
斜め切りのイカを刺身にしました。
어슷하게 썬 무를 절임으로 만들었습니다.
斜め切りの大根を漬物にしました。
흰쌀밥과 야채를 볶았어요.
白米と野菜を炒めました。
흰쌀밥을 사용해서 리조또를 만들었어요.
白米を使ってリゾットを作りました。
흰쌀밥에 간장을 조금 떨어뜨렸어요.
白米に醤油を少し垂らしました。
안전 기준의 향상으로 사고 건수가 격감했다.
安全基準の向上で事故件数が激減した。
사고 건수가 증가하고 있다.
事故の件数が増加している。
문의 건수가 감소했다.
問い合わせの件数が減少した。
대폭락 소식을 듣고 그는 서둘러 주식을 팔았다.
大暴落のニュースを聞いて、彼は急いで株を売った。
시장은 대폭락으로 혼란스러운 하루를 보냈다.
市場は大暴落を受けて、混乱した一日を過ごした。
주식 시장의 대폭락은 세계 경제에 영향을 미쳤다.
株式市場の大暴落は、世界経済に影響を与えた。
그다지도 노력했는데 결과가 나오지 않았다.
あれほどに努力したのに、結果が出なかった。
그다지도 말했는데도 그는 듣고 있지 않았다.
あれほどに言ったのに、彼は聞いていなかった。
그다지도 좋아했던 영화가 끝나 버렸다.
あれほどに好きだった映画が終わってしまった。
건자재 선택으로 건물의 외형이 크게 바뀐다.
建材の選択で建物の見た目が大きく変わる。
새 집의 외형이 아주 모던하다.
新しい家の見た目がとてもモダンだ。
외형으로 판단하지 말고 실제로 사용해 보세요.
見た目で判断せず、実際に使ってみてください。
자신의 노력이 보답을 받지 못해 실망했다.
自分の努力が報われずがっかりした。
오랜 노력이 보답을 받았다.
長年の努力が報われた。
그의 인내가 마침내 보답을 받았다.
彼の忍耐がついに報われた。
산통이 계속되자 체력적으로 힘들어졌다.
産痛が続くと、体力的に辛くなってきた。
장시간의 회의는 체력적으로 어렵다.
長時間の会議は体力的に厳しい。
체력적으로 한계를 느꼈기 때문에 휴식을 취했다.
体力的に限界を感じたので休憩を取った。
매콤한 머스타드가 샌드위치에 어울린다.
ぴりっとするマスタードがサンドイッチに合う。
그는 그 비밀을 마음속에 봉인하기로 정했다.
彼はその秘密を心の中に封印することに決めた。
씁쓸한 기억을 봉인하다.
苦々しい記憶を封印する。
보물상자를 봉인하기 위해 특별한 열쇠가 필요하다.
宝箱を封印するために特別な鍵が必要だ。
이 초콜릿은 쌉싸름한 맛이다.
このチョコレートはほろ苦い味わいだ。
쌉싸름한 카카오 향이 감돈다.
ほろ苦いカカオの香りが漂う。
산통 간격이 짧아졌다.
産痛の間隔が短くなってきた。
산통이 시작되면 아기가 태어나는 사인이다.
産痛が始まると、赤ちゃんが生まれるサインだ。
산통이 심해지면 드디어 출산이 가깝다.
産痛が強くなると、いよいよ出産が近い。
호락호락하지 않은 현실에 직면했다.
甘くない現実に直面した。
시험 결과는 호락호락하지 않았다.
試験の結果は甘くないものだった。
호락호락하지 않은 현실을 받아들이다.
甘くない現実を受け入れる。
그녀는 조용히 입관하는 모습을 지켜봤다.
彼女が静かに入棺する様子を見届けた。
그는 가족이 지켜보는 가운데 입관한다.
彼は家族に見守られて入棺する。
입관하기 전에 마지막 작별 인사를 했다.
入棺する前に、最後のお別れをした。
설립자가 설계한 시스템이 업무 효율화에 기여하고 있다.
設立者が設計したシステムが業務の効率化に寄与している。
일련의 업무를 효율화하고 싶어요.
一連の業務を効率化したいです。
그는 황야에 캠프를 차렸다.
彼は荒野にキャンプを張った。
황야에 피는 한 송이의 꽃이 눈길을 끌었다.
荒野に咲く一輪の花が目を引いた。
황야 한가운데서 길을 잃고 말았다.
荒野の真ん中で道に迷ってしまった。
반죽을 조물조물 주물러 빵을 만들다.
生地をもみもみとこねてパンを作る。
그는 어깨를 조물조물 풀어주었다.
彼は肩をもみもみとほぐしてもらった。
그는 조물조물 배를 마사지했다.
彼はもみもみとお腹をマッサージした。
그는 아무도 모르게 고독사했다.
彼は誰にも気づかれずに孤独死した。
아무도 모르게 고독사하는 사람이 늘고 있다.
誰にも気づかれずに孤独死する人が増えている。
그녀가 고독사할 줄은 몰랐다.
彼女が孤独死するなんて思わなかった。
다음 주에 그녀는 시집을 간다.
来週、彼女は嫁に行く。
언니가 멀리 시집을 가기로 결심했다.
姉が遠くへ嫁に行くことを決めた。
언니가 해외로 시집을 가게 되었다.
姉が海外に嫁に行くことになった。
의사는 수술을 위해 피부를 절개한다.
医師は手術のために皮膚を切開する。
복부 검사를 위해 절개할 필요가 있다.
腹部の検査のために切開する必要がある。
절개하기 전에 마취를 한다.
切開する前に麻酔をかける。
심호흡으로 마음의 긴장이 풀리다.
深呼吸で心の緊張が和らぐ。
시상식에서 그녀가 특별상을 받았다.
授賞式で彼女が特別賞を受賞した。
이 영화가 최우수 작품상을 수상했다.
この映画が最優秀作品賞を受賞した。
작년 영화제에서 작품상을 수상했다.
昨年の映画祭で作品賞を受賞した。
그 소설이 문학상 작품상으로 선정되었다.
その小説が文学賞の作品賞に選ばれた。
그의 행동은 요사스럽다
彼の行動は妖しい。
그녀의 태도는 요사스럽다
彼女の態度が妖しい。
그 사람은 요사스러운 데가 한두 곳이 아니다.
あの人は、妖しいところがかなり多い。
그의 지휘 아래 진군이 시작되었다.
彼の指揮の下、進軍が始まった。
진군 도중에 보급을 받다.
進軍の途中で補給を受ける。
진군하는 부대가 야간에 출발하다.
進軍する部隊が夜間に出発する。
유리병이 떨어져 박살이 나다.
ガラス瓶が落ちて粉みじんになる。
식기가 깨져서 박살이 나다.
食器が割れて粉みじんになる。
작은 부품이 압력으로 박살이 나다.
小さな部品が圧力で粉みじんになる。
전쟁으로 마을이 초토화되다.
戦争によって町が焦土と化す。
격렬한 전투로 마을이 초토화되다.
激しい戦闘で村が焦土と化す。
전투기 공격으로 도시가 초토화되다.
戦闘機の攻撃で都市が焦土と化す。
그 지역을 완전히 초토화하는 계획이 진행 중이다.
その地域を完全に焦土化する計画が進行中だ。
적은 마을을 초토화하라는 명령을 받았다.
敵は村を焦土化する命令を受けた。
폭격기가 도시를 초토화하다.
爆撃機が都市を焦土化する。
총이 잘못하여 격발하다.
銃が誤って撃発する。
권총이 격발하는 소리가 울렸다.
ピストルが撃発する音が響いた。
총성이 격발하다.
銃声が撃発する。
교관이 거총하는 법을 가르쳤다.
教官が据銃の方法を教えた。
병사들은 신속하게 거총했다.
兵士たちは迅速に据銃した。
그의 노여움이 격발하다.
彼の怒りが激発する。
전쟁이 격발할 가능성이 있다.
戦争が激発する可能性がある。
데모가 격발하는 것을 두려워하고 있다.
デモが激発するのを恐れている。
그는 말재주가 있다.
彼は弁才が巧みだ。
그녀의 말재주는 놀랍다.
彼女の弁才は驚くべきものだ。
말재주가 없으면 설득력이 떨어진다.
弁才がないと説得力が欠ける。
고주망태가 되다.
へべれけになる。
고주망태 상태로 돌아가는 것은 위험하다.
へべれけの状態で帰るのは危険だ。
친구가 고주망태로 집을 헤맸다.
友達がへべれけで家に迷い込んできた。
사포질을 하다.
ペーパーをかける。
가족과 함께 귀촌하기로 결정했다.
家族と一緒に帰村することに決めた。
귀촌하고 나서 오래된 친구와 재회했다.
帰村してから、古い友人と再会した。
귀촌하고 나서 시골 생활을 즐기고 있다.
帰村してから、田舎の生活を楽しんでいる。
물이 부글부글 끓고 있다.
お湯がぐつぐつ煮えたぎっている。
된장찌개가 부글부글 끓는다.
味噌チゲがぐらぐら煮えている。
냄비 안에서 국이 부글부글하고 있어요.
鍋の中でスープがぐつぐつしてます。
냄비 안에서 물이 부글부글 끓었다.
鍋の中で水がぶくぶくと湧いてきた。
부글부글 끓인 고기는 아주 부드럽다.
ぐつぐつと煮込んだ肉はとても柔らかい。
부글부글 끓이면서 맛을 조절한다.
ぐつぐつ煮込みながら、味を調整する。
화가 나서 속이 부글부글 끓는다.
怒りで胸の中がふつふつと煮えたぎっている。
말도 안 되는 소리에 속이 부글부글했다.
とんでもない話に腹が立って仕方なかった。
그의 뻔뻔한 태도에 속이 부글부글 끓었다.
彼の図々しい態度に怒りがふつふつと湧いた。
남편을 위해 내조를 계속하고 있어요.
夫のために内助を続けています。
그녀의 내조에는 항상 감사하고 있습니다.
彼女の内助にはいつも感謝しております。
내조 덕분에 일에 집중할 수 있어요.
内助のおかげで、仕事に集中できます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (10/610)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.