韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
더워서 에어컨을 쐬고 싶다.
暑いのでエアコンの風に当たりたい。
에어컨을 너무 오래 쐬면 감기에 걸릴 수 있다.
エアコンの風を長く浴びると風邪をひくことがある。
사무실에서 에어컨을 쐬며 일했다.
オフィスでエアコンの風に当たりながら仕事をした。
이번에는 잡도리를 잘해야 한다.
今回はしっかりと準備しなければならない。
아이가 잘못하면 잡도리를 해야 한다.
子どもが悪いことをしたら厳しく叱るべきだ。
잡도리를 안 하면 더 큰일이 생길 수 있다.
しっかり準備しないともっと大変なことになるかもしれない。
오늘 주식시장은 혼조 양상을 보였다.
今日の株式市場は混潮の様相を見せた。
환율이 혼조세를 이어가고 있다.
為替レートが混潮状態を続けている。
경제 상황이 혼조를 거듭하고 있다.
経済状況が混潮を繰り返している。
적이 기습적으로 공격해 왔다.
敵が奇襲的に攻撃してきた。
그의 기습적인 질문에 놀랐다.
彼の奇襲的な質問に驚いた。
기습적으로 비가 내리기 시작했다.
奇襲的な雨が降り始めた。
그는 내 멱살을 잡았다.
彼は私の胸ぐらをつかんだ。
형에게 멱살을 잡혔다.
兄に胸ぐらをつかまれた。
싸움이 나서 서로 멱살을 잡았다.
喧嘩になってお互いの胸ぐらをつかんだ。
그는 부정행위로 면직되었습니다.
彼は不正行為で免職されました。
상사가 갑자기 면직되었다.
上司が突然免職された。
규칙 위반으로 면직 처분을 받았다.
規則違反で免職処分を受けた。
새로운 법률이 공포되었습니다.
新しい法律が公布されました。
정부가 새로운 정책을 공포했다.
政府が新しい政策を公布した。
규칙 개정 내용을 공포합니다.
規則の改正内容を公布します。
새 부장 임명식이 열렸습니다.
新しい部長の任命式が行われました。
임명식에서 임명장을 받았습니다.
任命式で辞令を受け取りました。
임명식에는 많은 사람이 참석했습니다.
任命式には多くの人が出席しました。
대화에 껴들지 마세요.
会話に割り込まないでください。
그는 항상 이야기 중에 껴들어요.
彼はいつも話に口を挟む。
줄에 껴드는 것은 실례예요.
列に割り込むのは失礼です。
머리끝이 상했어요.
髪の毛の先が傷んでいる。
머리끝까지 염색했어요.
髪の毛の先まで染めた。
화가 머리끝까지 치밀었다.
怒りが頭の先までこみ上げた。
그는 합격선에서 간당간당하다.
彼は合格ラインギリギリだ。
밧줄이 간당간당하다.
ロープが今にも切れそうだ。
그 다리는 간당간당해서 건널 수 없다.
その橋は危なっかしくて渡れない。
돈이 조금 남아 있었는데 그마저도 없어졌다.
お金が少しだけ残っていたが、それさえもなくなった。
친구가 한 명 있었는데 그마저도 이사 가 버렸다.
友達が一人だけいたが、その友達さえも引っ越してしまった。
오늘은 비가 와서 그마저도 희망이 사라졌다.
今日は雨が降って、そのわずかな希望さえも消えた。
그는 사장에 유임되었다.
彼は社長に留任された。
부장이 다시 유임되게 되었다.
部長が再び留任されることになった。
임원 전원이 유임되었다.
役員全員が留任された。
사장이 유임하게 되었다.
社長が留任することになった。
그는 부장으로 계속 유임했다.
彼は部長として引き続き留任した。
이번 인사 이동에서 그녀는 유임했다.
今回の人事異動で彼女は留任した。
그녀는 동료에게 모함을 당했다.
彼女は同僚に濡れ衣を着せられた。
회사에서 누군가에게 모함을 당했다.
会社で誰かに濡れ衣を着せられた。
남편이 출장 중이라 독수공방하고 있어요.
夫が出張中なので独り寝をしています。
그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요.
彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。
독수공방하는 밤은 정말 외로워요.
独り寝の夜はとても寂しいです。
어찌어찌 끝냈다.
どうにか終わらせた。
어찌어찌 약속을 지켰다.
なんとか約束を守った。
어찌어찌 문제를 해결했다.
あれこれして問題を解決した。
고전적인 음악을 좋아한다.
古典的な音楽が好きだ。
이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다.
この建物は古典様式で建てられた。
고전적 미가 느껴진다.
古典的な美しさを感じる。
사건을 검찰에 이첩했다.
事件を検察に移送した。
서류를 관련 부서에 이첩했다.
書類を関係部署に送付した。
경찰은 사건을 상부에 이첩했다.
警察は事件を上部に移管した。
그는 길거리에서 여자들에게 껄떡거렸다.
彼は道で女性たちにしつこく言い寄った。
껄떡거리지 말고 조용히 해라.
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。
계속 껄떡거려서 불쾌했다.
ずっとナンパしてきて不快だった。
그는 공명심이 강해서 항상 앞에 나서려고 한다.
彼は功名心が強くて、いつも前に出ようとする。
공명심 때문에 무리한 행동을 하기도 한다.
功名心のために無理な行動をすることもある。
공명심을 내려놓는 것이 중요하다.
功名心を捨てることが重要だ。
그는 또 농간을 부렸다.
彼はまたずるい策略を使った。
농간 부리지 말고 정직하게 해라.
ごまかしをせずに正直にしなさい。
친구를 속이려고 농간을 부렸다.
友達をだまそうと悪知恵を働かせた。
모두가 화합하여 문제를 해결했다.
みんなが和合して問題を解決した。
우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다.
私たちは調和する社会を作らなければならない。
팀원들이 화합하여 좋은 결과를 얻었다.
チームメンバーが団結して良い結果を得た。
아기에게 예쁜 이름을 작명했다.
赤ちゃんにきれいな名前を付けた。
회사 이름을 새로 작명했다.
会社の名前を新しく付けた。
좋은 의미로 작명하고 싶다.
良い意味で命名したい。
부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요.
二次的な問題にあまり神経を使わないでください。
이건 부차적인 사항일 뿐입니다.
これは副次的な事項にすぎません。
본질보다 부차적인 것에 집중하는 경향이 있다.
本質よりも二次的なことに集中する傾向がある。
그는 돈을 내놓으라며 겁박했다.
彼は金を出せと脅迫した。
상대방을 겁박해서 원하는 것을 얻었다.
相手を脅して欲しいものを手に入れた。
이상한 냄새가 스멀스멀 풍겨온다.
変な匂いがじわじわ漂ってくる。
벌레가 스멀스멀 기어간다.
虫がこっそり這っていく。
어둠이 스멀스멀 다가온다.
闇がじわじわ迫ってくる。
그는 나의 가장 강력한 경쟁자다.
彼は私の最も強力なライバルだ。
경쟁자를 이기기 위해 열심히 준비했다.
ライバルに勝つために一生懸命準備した。
이번 시험에서는 경쟁자가 많다.
今回の試験では競争相手が多い。
그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요.
あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。
부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다.
両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。
금슬 좋은 부부를 보면 부럽다.
仲の良い夫婦を見ると、うらやましい。
그의 글은 매우 문학적이다.
彼の文章は非常に文学的だ。
문학적인 표현이 가득한 소설이다.
文学的な表現にあふれた小説だ。
이 시는 문학적 감수성이 뛰어나다.
この詩は文学的感受性が優れている。
발굴된 유물은 박물관에 전시될 예정이다.
発掘された遺物は博物館に展示される予定だ。
고려 시대 유물이 발굴되었다.
高麗時代の遺物が発掘された。
숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다.
隠れた人材が大会で発掘された。
적의 공격을 무력화하는 방어 시스템을 개발했다.
敵の攻撃を無力化する防御システムを開発した。
정부는 반대 세력을 무력화하기 위한 조치를 취했다.
政府は反対勢力を無力化するための措置を取った。
사이버 공격으로 서버가 무력화되었다.
サイバー攻撃でサーバーが無力化された。
적의 공격이 방어 시스템에 의해 무력화되었다.
敵の攻撃が防御システムによって無力化された。
방역 조치가 제대로 이루어지지 않으면 바이러스가 무력화될 수 없다.
防疫措置がきちんと行われなければウイルスは無力化されない。
새로운 장비가 구식 무기를 무력화시켰다.
新しい装備が旧式の武器を無力化した。
여야는 또다시 정쟁하고 있다.
与野党はまた政争している。
정쟁하지 말고 민생에 집중해야 한다.
政争せず、国民生活に集中すべきだ。
정치인들이 정쟁하느라 법안 처리가 늦어지고 있다.
政治家たちが政争していて、法案の処理が遅れている。
그의 감정은 눈빛에 표현되었다.
彼の感情は目つきに表現された。
예술 작품에 작가의 생각이 잘 표현되었다.
芸術作品に作家の考えがよく表現されていた。
기쁨이 얼굴에 고스란히 표현되었다.
喜びが顔にそのまま表現された。
그는 충격을 받고 며칠간 식음을 전폐했다.
彼はショックを受けて、数日間飲まず食わずで過ごした。
실연 후 식음을 전폐하고 방에 틀어박혔다.
失恋後、彼は食事も喉を通らず部屋に引きこもった。
그녀는 자식 걱정에 식음을 전폐했다.
彼女は子どものことが心配で、飲まず食わずになった。
재판 집행 과정에서 문제가 발생했다.
裁判執行の過程で問題が発生した。
예산 집행이 원활하게 이루어지고 있다.
予算執行が順調に行われている。
정부는 정책 집행에 최선을 다하고 있다.
政府は政策の執行に最善を尽くしている。
이 수업은 학생들의 이해도가 높다.
この授業は学生たちの理解度が高い。
그는 기술에 대한 이해도가 뛰어나다.
彼は技術に対する理解度が優れている。
이해도를 높이기 위해 반복 학습이 필요하다.
理解度を高めるために反復学習が必要だ。
옷을 말린 후에는 꼭 다림질하세요.
服を乾かした後は、必ずアイロンをかけてください。
어머니는 매일 아버지의 셔츠를 다림질하신다.
お母さんは毎日お父さんのシャツにアイロンをかけている。
면바지를 다림질하니 주름이 펴졌다.
綿ズボンにアイロンをかけたら、しわが伸びた。
이 녀석들 또 사고 쳤네.
このやつら、またやらかしたな。
녀석들, 꽤 똑똑하군.
あいつら、なかなか賢いな。
귀여운 녀석들 같으니라고.
かわいいやつらめ。
수족관 안에 물고기가 바글바글했다.
水槽の中に魚がうようよいた。
도심은 언제나 바글바글해요.
都心はいつも混み合っています。
해변에 사람들이 바글바글했다.
海辺は人でごった返していた。
오늘 횡재했어요!
今日は棚ぼたに当たりました!
로또에 당첨돼서 횡재했어요.
宝くじに当たって大当たりでした。
횡재한 기분이에요.
思いがけない幸運な気分です。
오해를 푸는 게 중요해요.
誤解を解くことが大切です。
친구와 오해를 풀었어요.
友達と誤解を解きました。
오해를 빨리 풀어야 합니다.
早く誤解を解かなければなりません。
그는 회사에서 내쫓겼어요.
彼は会社を追放されました。
아이가 시끄럽다고 내쫓겼어요.
子どもがうるさいと追い出されました。
내쫓기는 기분이 정말 나빴어요.
追い出される気分は本当につらかったです。
점심으로 도가니탕을 먹었다.
昼食に牛膝スープ(ドガニタン)を食べた。
도가니탕은 소 무릎뼈로 만든 국물 요리다.
ドガニタンは牛の膝骨で作ったスープ料理だ。
도가니탕은 추운 날씨에 특히 인기 있다.
ドガニタンは寒い日に特に人気がある。
그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다.
彼は失敗の責任を取らされて左遷された。
상사에게 반기를 들어 좌천됐다고 한다.
上司に逆らったせいで左遷されたらしい。
본사에서 지방 지사로 좌천됐다.
本社から地方支社に左遷された。
그 사람하고는 안면이 있습니다.
その人とは面識があります。
우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요.
私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。
안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요.
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。
송아지가 풀을 되새김질하고 있다.
子牛が草を反芻している。
소는 되새김질하는 동물입니다.
牛は反芻動物です。
되새김질을 통해 교훈을 얻는다.
反芻することで教訓を得る。
대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다.
大使は公館で外国の要人と面会した。
공관은 외교 활동의 중심지다.
公館は外交活動の中心地だ。
그는 서울에 있는 일본 대사 공관을 방문했다.
彼はソウルにある日本大使の公館を訪れた。
그는 규칙을 어겨서 벌을 받았다.
彼は規則を破って罰せられた。
나쁜 짓을 하면 벌을 받는 것은 당연하다.
悪事を働けば罰せられるのは当然だ。
거짓말을 해서 벌을 받았다.
嘘をついたので罰せられた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (4/610)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.