韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
운전할 때 전후좌우를 확인하세요.
運転の時は前後左右を確認してください。
전후좌우에 아무도 없었다.
前後左右に誰もいなかった。
사람들이 전후좌우로 움직이고 있었다.
人々が前後左右に動いていた。
경기를 보면서 계속 가슴이 조마조마했어요.
試合を見ていてずっとハラハラしました。
보람있는 하루였어요.
充実した一日でした。
명문 대학에 합격했다. 열심히 공부한 보람이 있었다.
名門大学に合格した。一生懸命勉強した甲斐があった。
많이 고생했습니다만 보람이 있습니다.
大変苦労しましたが、やりがいがありました。
묘하게 빠져든다.
妙にハマる。
묘한 기분이 든다.
妙な気持になる。
그때부터 그와 묘한 관계가 시작되었다.
それから彼との妙な関係が始まった。
계획을 입안하다.
計画を立案する。
정책을 입안하다.
政策を立案する。
사업 계획을 입안하다.
事業計画を立案する。
아무리 그래도 이건 너무해요.
いくらなんでもこれはひどいです。
아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 같아요.
いくらなんでも、それはちょっと違うと思います。
아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 아냐?
いくらなんでもそれはちょっと違うんじゃない?
축구 경기 중에 발목을 삐었어요.
サッカーの試合中に足首を捻挫してしまいました。
계단을 헛디뎌 발목을 삐었습니다.
階段を踏み外して、足首を捻挫してしまいました。
그는 축구 경기에서 발목을 삐었다.
彼はサッカーの試合で足首をくじいた。
계단에서 넘어져서 다리를 삐었어요.
階段で転んで足をくじきました。
다리를 삐면 발목이 붇거나 통증에 의해 근력이 저하되거나 합니다.
ねんざをすると足首が腫れたり、痛みによって筋力が低下したりします。
건물 외벽에 금이 갔다.
建物の外壁にひびが入った。
빗물이 튀다.
雨水が跳ねる。
목재가 부식하는 것은 빗물 때문입니다.
木材が腐食するのは雨水のせいです。
빗물은 마셔도 괜찮나요?
雨水は飲んでも大丈夫ですか。
대형 할인 매장은 다양한 물건을 한 곳에서 비교해서 살 수 있어요.
大型スーパーは、多様な物を一箇所で比較して買う事ができます。
이 꽃의 꽃말이 뭔지 알아요?
この花の花言葉何か知ってますか?
부탁드릴 것이 있습니다.
お願いしたいことがあります。
이거 하나만 더 부탁드려도 될까요?
これもう一つだけお願いしてもよろしいですか?
앞으로도 더 큰 사랑 부탁드리겠습니다.
これからも もっと 大きい愛、お願いします。
한국인에게 알기 쉽게 의역하다.
韓国人にわかりやすく意訳する。
직역으로는 전달하기 어려운 표현이 의역하면 전달하기 쉬운 경우가 있다.
直訳では伝わりにくい表現が、意訳すると伝わりやすい場合がある。
의역할 때 번역가의 주관이 들어간다.
意訳する際、翻訳家の主観が入り込む。
최근 머리가 아프다 못해 터질 지경이다.
最近、頭が痛すぎて破裂する寸前だ。
미칠 지경이다.
狂いそうだ。
배가 터질 지경이다.
お腹が裂けるほどだ。
그는 체격이 작고 왜소하다.
彼は体格が小さく小柄だ。
이 건물은 다른 건물에 비해 왜소하다.
この建物は他の建物に比べて小さい。
힘은 세지만 몸집은 왜소하다.
力は強いが、体格はか細い。
너무 많이 먹어서 배가 터질 것 같아요.
あまりにもたくさん食べてお腹が破裂しそうです。
요즘 너무 바빠서 머리가 터질 것 같애.
最近とても忙しくて頭が破裂しそう!
가슴이 터질 것 같고, 머리는 스트레스로 어지러웠다.
胸が裂けそうで、頭はストレスで混乱していた。
실수로 문에 손가락이 끼였어요.
うっかりドアに手を挟んでしまいました。
문에 손가락이 끼어서 아팠어.
ドアに指が挟まって痛かった。
책장 틈에 책이 끼었다.
本棚の隙間に本が挟まった。
미안해, 지금 화장실이 급해.
ごめん、今トイレに行きたくて仕方ない。
회의 중인데 화장실이 급하다.
会議中だけどトイレが我慢できない。
커피를 많이 마셔서 화장실이 급하다.
コーヒーをたくさん飲んでトイレに行きたくなった。
그능 흥분하면 자주 뚱딴지같은 소리를 한다.
彼は興奮するとよく突拍子もないことを言う。
회사를 그만두자고 동료가 뚱딴지같은 소리를 하기 시작했다.
会社を辞めようと同僚が突拍子もない事を言い出した。
갑자기 뚱딴지같은 소리를 해서 모두를 놀라게 했다.
突然、突拍子もない事を言ってみんなを驚かせた。
아이들에게 아무 음식이나 가리지 말고 골고루 먹게 하세요.
子供達にどんな食べ物でも選り好みさせないで、なんでも食べさせてください。
남편은 음식을 좀 가리는 편이에요.
夫は食べ物にちょっと好き嫌いがある方です。
음식은 가리는 거 없어요.
食べ物の好き嫌いはありません。
알다가도 모를 일이다.
全く訳が分からない。
저의 부덕의 소치입니다.
私の不徳のいたすところでございます。
모두 제 부덕의 소치입니다.
みな私の不徳の致すところです。
이번 실수는 저희 회사의 부덕의 소치로 알고 있습니다.
今回のミスは弊社の不徳の致すところだと認識しています。
도둑이 창문으로 빠져나갔다.
泥棒が窓から抜け出した。
그는 영화가 재미없어서 극장에서 살짝 빠져나갔다.
彼は映画がつまらないので会場からこっそり抜け出した。
전혀 예상 밖의 일이 발생했다.
全く予想外のことが起きた。
예상 밖의 제안을 내놓는다.
予想外の提案をした。
그 결과는 예상 밖이었습니다.
その結果は予想外でした。
밑도 끝도 없이 불쑥 그런 말을 하면 곤란해요.
根も葉もなくいきなりそんな言葉をすれば困りますよ。
밑도 끝도 없이 화를 냈다.
何の脈絡もなく怒り出した。
밑도 끝도 없이 그런 말을 하면 안 돼.
根拠もなくそんなことを言ってはいけない。
무언가 부자연스럽다.
何かが不自然だ。
좀 부자연스럽네!
ちょっと不自然だね!
의미는 통하지만 부자연스러워요.
意味は通じるけど不自然です。
전화번호 끝자리를 알려 주세요.
電話番号の末尾を教えてください。
차 번호 끝자리가 7이에요.
車のナンバーの末尾は7です。
끝자리 숫자로 순서를 정해요.
末尾の数字で順番を決めます。
남편은 가치관이 맞지 않는 것을 문제 삼는 것 같습니다.
旦那さんは価値観が合わないことを問題視しているようです。
미국은 이전부터 과도한 무역 적자를 문제 삼았습니다.
米国は以前から過度な貿易赤字を問題視することがありました。
전문가들은 리스크가 높아지는 행위라고 문제 삼고 있다.
専門家は「リスクが高まる行為」と問題視している。
통학이나 통근 등 편리성이 좋은 입지가 좋아요.
通学や通勤など利便性のいい立地がいいですよ。
こちは交通の利便性に優れた立地です。
이곳은 교통 편리성이 뛰어난 입지입니다.
최근 IT화가 진행되어 생활의 모든 분야에서 편리성이 향상되었다.
最近はIT化も進み、生活のあらゆる分野で利便性が向上した。
다른 사람들이 놀고 있을 때 나는 열심히 공부합니다.
他の人が遊んでいる間に、私はたくさん勉強します。
오늘은 열심히 한국어를 공부했습니다.
今日は、一生懸命に韓国語を勉強しました。
그 소녀들이 모두 열심히 공부한 것은 아니다.
その少女たちがみんなよく勉強したわけではない。
오늘은 선약이 있어서 사양하겠습니다.
今日は先約があるのでパスします。
죄송해요. 오늘 선약이 있어서요.
ごめんなさい、きょう先約がありまして。
죄송한데 제가 선약이 있어서 먼저 실례하겠습니다.
すみませんが先約があるので先に失礼します。
어떡해든 해봐!
何とかやってくれ!
우리는 그냥 어떡해든 살아요.
私達は何とかやって行くよ。
단백질이 부족하면 공복감을 느끼져 탄수화물이 자꾸 먹고 싶어진다.
タンパク質が不足すれば、空腹感を感じるため、炭水化物がしきりに食べたくなる。
견과류는 씹는 맛이 있어서 소량으로도 만복감을 얻기 쉬운 음식입니다.
ナッツは噛みごたえがあり、少量でも満腹感を得やすい食べ物です。
그땐 그걸 몰랐어.
あの時はそのことを知らなかった。
그런데 갑자기 그걸 왜 묻지요?
ところで急にそんなことをなんで尋ねるんです?
그걸 내가 어떻게 알아?
それを私がどうしてわかる?
서울 마포구에서 15평짜리 작은 주점을 운영하고 있어요.
ソウル麻浦区で15坪の小さな居酒屋を営んでいます。
친구들과 주점에서 술자리를 즐겼다.
友人たちと居酒屋で飲み会を楽しんだ。
그들은 주점에서의 술자리 후에 노래방으로 이동했다.
彼らは居酒屋での飲み会後に、カラオケボックスに移動した。
오늘따라 시간이 유난히 더디게 흐른다.
今日に限って時間が特に遅く流れる。
음식이 그릇에 남아 있어요.
食べ物がお皿に残っています。
창문이 열려 있어요.
窓が開いています。
벌써 꽃이 피어 있어요.
もう花が咲いています。
너 전보다 많이 늘었어.
お前、前より随分うまくなったぞ。
너 요즘 진짜 늘었어.
あんた最近ホントに上手くなったわ。
매일 연습하면 한국어가 늘어요.
毎日練習すれば、韓国語が上手になりますよ。
그는 갑자기 발가벗었다.
彼は突然、素っ裸になった。
바다에서 수영할 때 모두가 발가벗고 있었다.
海で泳いでいるとき、誰もが素っ裸になっていた。
집에 돌아와서 바로 발가벗고 편하게 쉬었다.
家に帰ったら、すぐに素っ裸になってリラックスした。
싱가포르는 고대 아테네 이후 최고의 도시 국가다.
シンガポールは古代アテネ以降、最高の都市国家である。
처음 수영을 배울 때 바짝 긴장한 채 턱을 물 위로 내놓으려 버둥거렸다.
始めに水泳を学ぶとき、ぐっと緊張したまま顎を水の上に出そうとじたばたしました。
둘은 스크린에서 처음으로 호흡을 맞춘다.
二人は映画で初めて共演する。
벌써 5년째 호흡을 맞춰오고 있는 중이다.
もう5年目息を合わせている。
양복을 맞추다.
洋服を誂える。
못 들은 체하다.
聞こえないふりをする。
잘 모르면서 아는 체하는 것도 문제에요.
よく知らないのに知っているふりをするのも問題です。
그는 아무것도 모르는 체하지만 사실은 다 알고 있습니다.
彼は何も知らないふりをしているけど、実は全部知っている。
그는 월급날이 되면 사치하고 싶어진다.
彼は給料日になると、贅沢をしたくなる。
부유한 가정에서는 사치스러운 여행이나 고급차를 소유하는 것이 일반적입니다.
裕福な家庭では、贅沢な旅行や高級車を所有することが一般的です。
조부모는 사치스러운 별장을 소유해, 손자들을 초대하여 즐거운 휴가를 보냅니다.
祖父母は、贅沢な別荘を所有し、孫たちを招いて楽しい休暇を過ごします。
그녀는 생일에 자신에 대한 보상으로 사치스러운 저녁 식사를 즐겼다.
彼女は誕生日に自分へのご褒美として、贅沢なディナーを楽しんだ。
차 사고가 났는데 타던 사람들도 차도 다 멀쩡하대.
車の事故があったけど、乗ってた人も車も無事だって。
겉으로 보기엔 멀쩡한데 속은 썩었어요.
見た目は問題ないのに、中は腐りました。
추락한 드론을 찾으러 나섰다가 변을 당한 듯하다.
墜落したドローンを探しに出て死亡したもようだ。
어제밤에 도둑 맞았어요.
昨夜、泥棒が入りました。
어제 은행에서 가방을 도둑맞았다.
昨日、銀行でかばんを盗まれた。
집에 도둑을 맞았다.
空き巣に入られた。
[<] 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240  [>] (231/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.