例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 화병에 시든 꽃이 그냥 꽃혀 있다. |
| 花瓶に枯れた花がそのまま挿してある。 | |
| ・ | 책상에 팔꿈치를 괴다. |
| 机にひじをつく。 | |
| ・ | 팔꿈치를 괴고 책을 읽고 있다. |
| ひじをついて本を読んでいる。 | |
| ・ | 폐차장에 있는 차는 해체업자가 해체해 부붐으로 판매됩니다. |
| 廃車置き場にある車は、解体業者が解体し、部品として販売されます。 | |
| ・ | 폐차장에는 아직 탈 수 있는 상태가 좋은 차도 많아요. |
| 廃車置き場にはまだ乗れる状態のいい車も多いです。 | |
| ・ | 그는 사장이 될 깜냥이 아니야. |
| 彼は社長になれる能力を持ってないよ。 | |
| ・ | 화젯거리가 끊이지 않는다. |
| 話のネタが尽きない。 | |
| ・ | 대화 중에 화젯거리로 곤란한 적이 있다. |
| 会話中に話のネタに困ったことはある。 | |
| ・ | 검시관은 사망 추정 시간을 오전 2시 근처로 보고 있습니다. |
| 検視官は死亡推定時刻を午前0時あたりとみています。 | |
| ・ | 그는 법이나 사회질서를 무시하는 무법자입니다. |
| 彼は法律や社会秩序を無視する無法者です。 | |
| ・ | 무법자가 영웅시 되는 예는 어느 나라의 역사에서도 볼 수 있다. |
| 無法者が英雄視される例はどの国の歴史にも見られる。 | |
| ・ | 무법자의 존재가 지역사회를 불안하게 하고 있습니다. |
| 無法者の存在が地域社会を不安にさせています。 | |
| ・ | 그는 무례하고 몰염치하다. |
| 彼は無礼で恥知らずだ。 | |
| ・ | 그런 몰염치한 행동을 하다니 믿을 수 없다. |
| そんな恥知らずな行動をするなんて、信じられない。 | |
| ・ | 몰염치한 태도는 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
| 恥知らずな態度は、周囲の人々を困らせている。 | |
| ・ | 그녀가 그렇게 파렴치한 사람일 줄은 전혀 생각치도 못했어요. |
| 彼女がそんなに恥知らずな人だとは全く考えもしなかったです。 | |
| ・ | 파렴치한 인간은 자신의 부모조차도 배신할 것이다. |
| 破廉恥な人間は自分の親さえも裏切るだろう。 | |
| ・ | 사람으로서 수치스러워 해야 할 것을 수치스럽다고 생각하지 않는 것을 파렴치라 한다. |
| 人として恥じるべきことを恥と思わないことを破廉恥という。 | |
| ・ | 너는 왜 이런 바보 같은 짓을 하니! |
| 君は何て馬鹿なことをするんだ。 | |
| ・ | 당신은 무슨 바보 같은 소리를 하고 있어요!? |
| あなたは何を馬鹿なことを言っているのですか。 | |
| ・ | 그런 실수를 하다니 그는 바보 같다고 생각해요. |
| あんな間違いをするなんて、彼は愚かだと思います。 | |
| ・ | 기시감을 느끼다. |
| 既視感を覚える。 | |
| ・ | 기시감이 든다. |
| 既視感がある。 | |
| ・ | 때때로 기시감을 느낄 때가 있지요? |
| たまに既視感を覚えることがありますよね? | |
| ・ | 논밭을 김매다. |
| 田畑の雑草を刈り除く。 | |
| ・ | 밭에서 김매기를 하고 있다. |
| 畑で草取りをしている。 | |
| ・ | 시골에서는 김매기를 자주 한다. |
| 田舎ではよく草取りをする。 | |
| ・ | 매연이란 석탄 등의 연소에 동반해 발생하는 연기나 그을음을 말한다. |
| 煤煙とは、石炭など物の燃焼に伴って発生する煙と煤のことである。 | |
| ・ | 못자리에 볍씨를 파종하다. |
| 苗代に籾を蒔く。 | |
| ・ | 봄이 되면 농부들은 밭에 씨를 파종합니다. |
| 春になると農夫たちは畑に種を播種します。 | |
| ・ | 농가는 새로운 작물을 기르기 위해 밭에 씨앗을 파종했습니다. |
| 農家は新しい作物を育てるために畑に種を播種しました。 | |
| ・ | 전쟁 주도자를 재판하다. |
| 戦争指導者を裁く。 | |
| ・ | 화재로 소실되다. |
| 火災で焼失する。 | |
| ・ | 귀중한 문화유산이 소실되었다. |
| 貴重な文化遺産が焼失した。 | |
| ・ | 옆집에서 발화되어 내 집으로 옮겨 붙어, 내 집이 소실되어 버렸습니다. |
| 隣の家から出火して私の家に燃え移り、私の家が焼失してしまいました。 | |
| ・ | 매출이 상향 곡선을 그리고 있다. |
| 売上が上向きの曲線を描いている。 | |
| ・ | 이번 분기 실적은 상향 조정되었다. |
| 今期の業績は上方修正された。 | |
| ・ | 소비자들의 만족도가 꾸준히 상향 중이다. |
| 消費者の満足度が着実に上向いている。 | |
| ・ | 이 제품은 철제입니다. |
| この製品は鉄製です。 | |
| ・ | 당사는 건설용 철제 제품을 제조하고 있습니다. |
| 当社は建設用の鋼鉄製品を製造しています。 | |
| ・ | 아버지가 죽은 후, 친모는 재혼해서 집을 떠났어요. |
| 父の死後、実母は再婚して、家を離れました。 | |
| ・ | 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
| 娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 | |
| ・ | 친모같은 친부모는 되고 싶지 않아요. |
| 実母みたいな母親にはなりたくないです。 | |
| ・ | 친부로부터 성적학대를 받았다. |
| 実父から性的虐待を受けていた。 | |
| ・ | 70세의 친부가 요양 시설에 들어갔어요. |
| 70歳の実父が介護施設に入りました。 | |
| ・ | 경제 성장률이 하향 조정되었다. |
| 経済成長率が下方修正された。 | |
| ・ | 주가가 하향 곡선을 그리고 있다. |
| 株価が下向きの曲線を描いている。 | |
| ・ | 하향 추세가 계속될 것으로 예상된다. |
| 下向きの傾向が続くと予想されている。 | |
| ・ | 죄수를 교화하는 것은 쉬운 일이 아니다. |
| 罪人を教化するのは簡単なことではない。 | |
| ・ | 정부는 범죄자를 교화하기 위한 프로그램을 운영하고 있다. |
| 政府は犯罪者を教化するためのプログラムを運営している。 | |
| ・ | 일찍이 원주민을 교화하기 위해서 많은 선교사가 파견되었다. |
| かつて原住民を教化するために多くの宣教師が派遣された。 | |
| ・ | 뒷수습을 부탁하다. |
| 後始末を頼む。 | |
| ・ | 아버지의 빚 뒷수습이 힘들었다. |
| 親父の借金の後始末が大変だった。 | |
| ・ | 쇠사슬을 풀다. |
| 鎖をはずす。 | |
| ・ | 개를 쇠사슬에 매어 두다 |
| 犬を鎖につないでおく。 | |
| ・ | 그는 쇠사슬을 사용하여 자전거를 고정했다. |
| 彼は鎖を使って自転車を固定した。 | |
| ・ | 폭력 만행 주동자를 처벌했다. |
| 暴力蛮行主動者を処罰した。 | |
| ・ | 정보가 오래되어 데이터베이스에서 소실되었습니다. |
| 情報が古くなり、データベースから消失されました。 | |
| ・ | 그의 과실로 인해 신뢰는 한순간에 소실되었습니다. |
| 彼の過失により、信頼は一瞬で消失されました。 | |
| ・ | 희귀한 동식물이 급속히 소실되고 있습니다. |
| 希少な動植物が急速に消失されています。 | |
| ・ | 이라크는 걸프전쟁에서 패망했다. |
| イラクは湾岸戦争に敗亡した。 | |
| ・ | 전투에서 패망한 군대는 철수할 수밖에 없었다. |
| 戦いに敗亡した軍隊は撤退を余儀なくされた。 | |
| ・ | 적의 전략으로 아군은 패망했다. |
| 敵の戦略で我が軍は敗亡した。 | |
| ・ | 방화범이 방화하는 원인이나 이유를 분석했다. |
| 放火犯が放火する原因や理由を分析した。 | |
| ・ | 방화범을 잡다. |
| 放火犯を捕まえる。 | |
| ・ | 경찰이 방화범을 체포했다. |
| 警察が放火犯を逮捕した。 | |
| ・ | 어쨌거나 빨리 출발하지 않으면 늦어요. |
| とにかく早く出発しないと間に合わないよ。 | |
| ・ | 어쨌거나 그의 노력은 보상받을 것입니다. |
| いずれにせよ、彼の努力は報われるでしょう。 | |
| ・ | 어쨌거나 우리는 일치단결해서 행동할 필요가 있습니다. |
| いずれにせよ、私たちは一致団結して行動する必要があります。 | |
| ・ | 오래돼서 기억이 흐리멍덩하다. |
| 古くなって、記憶がはっきりしない。 | |
| ・ | 술에 취해 정신이 흐리멍덩하다. |
| 酒に酔って、意識がはっきりしない。 | |
| ・ | 눈빛이 흐리멍덩하다. |
| 目つきがどろんとする。 | |
| ・ | 상품을 사면 포인트가 쌓여서 현금화할 수 있어요. |
| 商品を買うとポイントが貯まって現金化することができます。 | |
| ・ | 산 타는 솜씨가 제법인데요. |
| 山登りなかなか上手ですよ。 | |
| ・ | 그때 얼마나 놀랐는지 몰라요. |
| その時、かなり驚きました。 | |
| ・ | 어제 술을 얼마나 먹었는지 몰라요. |
| 昨日、かなり飲みました。 | |
| ・ | 저도 이제 체력이 달려서 운동하려고 해요. |
| 私ももう体力がもたないので、運動をしようと思っています。 | |
| ・ | 사업이 망해서 형편이 많이 안 좋아졌어요. |
| 事業がだめになって、暮らし向きがかなり悪くなりました。 | |
| ・ | 요즘 영어를 잘하는 사람이 워낙 많아서 저는 잘하는 축에도 못 들어요. |
| 最近英語が上手な人があまりにも多くて、私は上手な内に入らない。 | |
| ・ | 젊은 혈기에 멋모르고 군대에 입대했다. |
| 若気の至りで何も知らずに軍隊に入隊した。 | |
| ・ | 멋모르고 술집에 들어갔다가 혼이 났다. |
| 何も知しらずに飲み屋に入っていってひどい目に会った。 | |
| ・ | 젊었을 때 멋모르고 했던 행동을 지금 와서 후회하고 있어요. |
| 若かった時なんとなくしていた行動を今になって後悔しています。 | |
| ・ | 세상이 무너지는 줄 알고 맨날 울었어요. |
| 世が崩れ落ちるかと思って毎日泣いてました。 | |
| ・ | 그게 바로 제가 사는 방식입니다. |
| それがまさに私の生き方です。 | |
| ・ | 이건 바로 내가 하고 싶었던 것입니다. |
| これはまさに私がやりたいと思っていたことです。 | |
| ・ | 이건 바로 우리들이 읽고 싶었던 소설입니다. |
| これは、まさに私たちが読みたい小説です。 | |
| ・ | 부정기적으로 게재하다. |
| 不定期に掲載する。 | |
| ・ | 부정기적으로 실행하다. |
| 不定期に実行する。 | |
| ・ | 수확하는 야채는 부정기적으로 판매하고 있습니다. |
| 収穫する野菜は不定期に販売しています。 | |
| ・ | 전분은 탄수화물의 일종입니다. |
| デンプンは炭水化物の一種です。 | |
| ・ | 감자에는 풍부한 전분이 있습니다. |
| じゃがいもには豊富なデンプンがあります。 | |
| ・ | 전분은 요리를 걸쭉하게 할 때 빼놓을 수 없다. |
| 澱粉は料理のとろみづけに欠かせない。 | |
| ・ | 멍석을 깔다. |
| むしろを敷く。 | |
| ・ | 전통적인 가치를 고루하다고 거부하다. |
| 伝統的な価値を旧弊だとして拒否する。 | |
| ・ | 그 제도는 좀 고루하다고 느껴요. |
| その制度は少し旧弊だと感じます。 | |
| ・ | 이 사고방식은 고루하다고 비판받고 있어요. |
| この考え方は旧弊だと批判されています。 | |
| ・ | 횡격막은 폐호흡에 관련된 근육 중의 하나입니다. |
| 横隔膜は、肺呼吸に関わる筋肉の1つです。 | |
| ・ | 횡격막은 흉곽 하부에 있는 얇은 근육입니다. |
| 横隔膜は胸郭の下部にある薄い筋肉です。 | |
| ・ | 횡격막은 흉강과 복강의 경계에 있는 막과 같은 상태의 근육입니다. |
| 横隔膜は胸腔と腹腔の境にある膜状の筋肉です。 | |
| ・ | 복식 호흡은 어떤 장점이 있나요? |
| 腹式呼吸はどんなメリットがありますか? | |
| ・ | 배와 횡격막을 크게 움직여 천천히 깊게 호흡하는 복식 호흡을 연습하고 있어요. |
| お腹と横隔膜を大きく動かし、ゆっくりと深く呼吸する腹式呼吸の練習しています。 | |
| ・ | 복식 호흡을 함으로써 횡격막이 움직여 내장이 자극을 받습니다. |
| 腹式呼吸をすることで横隔膜が動かされ内臓が刺激されます。 | |
| ・ | 단전 호흡이란, 큰 호흡을 단전으로 하는 것을 말한다. |
| 丹田呼吸とは、大きな呼吸を丹田ですることにいう。 | |
| ・ | 단전 호흡이란, 아랫배 중심 부근을 중심으로 배를 제대로 움직이는 호흡법입니다. |
| 丹田呼吸とは、下腹の中心あたりを中心としてお腹をしっかりと動かす呼吸法です。 | |
| ・ | 단전 호흡법에 의해 세로토닌 분비가 촉진된다. |
| 丹田呼吸法によって、セロトニンの分泌が促される。 | |
| ・ | 단전이란, 배꼽 밑 10센티 정도를 말한다. |
| 丹田とは、臍下10cm程のところを言う。 | |
| ・ | 단전에 힘을 주다. |
| 丹田に力を入れる。 | |
| ・ | 단전을 단련하다. |
| 丹田を鍛える。 | |
| ・ | 그 꽃은 신줏단지 모시듯 기르고 있다. |
| その花はとても大事に育てている。 | |
| ・ | 이 기념품은 신줏단지 모시듯 보관하고 있다. |
| この記念品はとても大事に保管している。 | |
| ・ | 중요한 계약서를 신줏단지 모시듯 관리하고 있다. |
| 大事な契約書をとても大事に管理している。 | |
| ・ | 금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다. |
| 金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。 | |
| ・ | 집에서 회사까지는 지척이다. |
| 家から会社までは間近い。 | |
| ・ | 딸이 지척에 살아서 좋아요. |
| 娘が間近に住んでいます。 |
