例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 소리가 나다. |
| 音がする。 | |
| ・ | 소리를 내다. |
| 音を出す。(音を立てる) | |
| ・ | 소리가 들리다. |
| 音が聞こえる。 | |
| ・ | 염원을 달성하다. |
| 念願を達成する。 | |
| ・ | 세계의 평화야말로 우리의 염원입니다. |
| 世界の平和こそが我々の念願です。 | |
| ・ | 염원했던 월드컵 첫 출전을 이루었다. |
| 悲願のW杯初出場を果たした。 | |
| ・ | 당신이란 존재는 태어날 때부터 세상의 유일무이한 존재였다. |
| あなたたという存在は生まれた時から世の中の唯一無二な存在だった。 | |
| ・ | 당신은 나에게 유일무이한 존재입니다. |
| あなたは私にとって唯一無二です。 | |
| ・ | 이것은 유일무이한 기회입니다. |
| これは唯一無二の機会です。 | |
| ・ | 그 때 그도 망연자실했다. |
| あのとき彼も茫然自失した。 | |
| ・ | 화재로 집을 읽고 망연자실했다. |
| 火災で家を失い、茫然自失になった。 | |
| ・ | 심리적인 쇼크를 받아 일시적인 망연자실 상태에 빠졌다. |
| 心理的なショックを受け、一時的な茫然自失の状態に陥った。 | |
| ・ | 두 후보의 실력이 난형난제라 선택하기 어렵다. |
| 二人の候補の実力が互角で選びにくい。 | |
| ・ | 두 영화의 완성도가 난형난제라 호불호가 갈린다. |
| 二つの映画の完成度が互角で好みが分かれる。 | |
| ・ | 우리회사에서는 과장을 10년 하면 연공서열로 자연히 차장으로 승진한다. |
| 我が社では課長を10年やれば、年功序列で自然と次長に昇進する。 | |
| ・ | 일의 성과와 관계없이 연공서열로 지불되는 급여 제도에 대한 불만을 시정하다. |
| 仕事の成果とは関係なく、年功序列で支払われる給与制度への不満を是正する。 | |
| ・ | 이 옷은 손님에게 안성맞춤입니다. |
| この服はお客様にぴったりです。 | |
| ・ | 하늘도 맑고 기온도 선선하니, 운동회 날씨로는 안성맞춤이네요. |
| 空も晴れて気温も涼しいので、運動会の天気としてはおあつらえ向きですね。 | |
| ・ | 친구와 나는 찰떡궁합입니다. |
| 友達と私は相性がぴったりです。 | |
| ・ | 저희는 찰떡궁합이잖아요. |
| 私たちって相性抜群ですから。 | |
| ・ | 겸손이 최고의 무기입니다. |
| 謙遜が最高の武器です。 | |
| ・ | 성공하면 더 겸손해져야 합니다. |
| 成功するともっと謙遜するべきです。 | |
| ・ | 자신을 낮추어 항상 겸손해야 한다. |
| 自身を低め常に謙遜しなければならない。 | |
| ・ | 국내의 가장 의존도가 높은 에너지는 석유입니다. |
| 国内で最も依存度が高いエネルギーは石油です。 | |
| ・ | 에너지 수급과 가격동향 |
| エネルギー需給と価格動向 | |
| ・ | 이 현상을 활용해 에너지를 얻을 수 있다고 합니다. |
| この現象を活用し、エネルギーを得ることができるといいます。 | |
| ・ | 더욱더 노력해야 합니다. |
| よりいっそう頑張らないといけないです。 | |
| ・ | 그는 정직하지 않았다. 그게 선생님을 더욱더 화나게 만들었다. |
| 彼は正直ではなかった。そのことが教師をますます怒らせた。 | |
| ・ | 앞으로도 더욱더 멋진 활약을 기대하겠습니다. |
| 今後のますますのご活躍をお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 우리는 서로 사랑합니다. |
| 私たちはお互いに愛してる。 | |
| ・ | 우리들은 서로 도와야 합니다. |
| 私たちは互いに助け合わなければいけない。 | |
| ・ | 그들은 서로 잘 알고 있다고 한다. |
| 彼らはお互いに良く知っていると言う。 | |
| ・ | 급성장의 비결은 친절입니다. |
| 急成長の秘訣は親切です。 | |
| ・ | 기업의 급성장은 사원의 의욕에 달렸습니다. |
| 企業の急成長は社員のやる気次第です。 | |
| ・ | 그 신흥 기업은 급성장하고 있습니다. |
| その新興企業は急成長しています。 | |
| ・ | 원격으로 조작하다. |
| 遠隔で操作する。 | |
| ・ | 원격으로 에어컨을 컨트롤 할 수 있습니다. |
| 遠隔でエアコンをコントロールできます。 | |
| ・ | 인터넷을 통해서 고객 컴퓨터 화면을 원격 조정하다. |
| インターネットを介してお客さまのパソコン画面を遠隔操作しる。 | |
| ・ | 한 달 동안 매일 반성문을 썼습니다. |
| 1ヶ月間毎日反省文を書きました。 | |
| ・ | 그게 반성하는 태도입니까! |
| それが反省している態度ですか! | |
| ・ | 실패와 반성을 반복해서 사람은 많은 것을 배웁니다. |
| 失敗と反省を繰り返して、人は多くの事を学びます。 | |
| ・ | 두 사람은 교제하는 거 같습니다. |
| 二人は交際するようです。 | |
| ・ | 지금까지 애인으로 교제한 수는 다섯 명입니다. |
| 今までに恋人として交際した人数は5人です。 | |
| ・ | 그와의 교제를 시작했어요. |
| 彼との交際を始めました。 | |
| ・ | 만두를 빚다. |
| 餃子を作る。 | |
| ・ | 어젯밤에 가족끼리 만두를 빚었어요. |
| 昨夜、家族で餃子を手作りしました。 | |
| ・ | 군만두와 짜장면을 주문했어요. |
| 焼き餃子とジャージャン麺を注文しました。 | |
| ・ | 유언비어를 퍼뜨리다. |
| デマを流す。 | |
| ・ | 유럽 국가들은 자국의 이해득실에 따라 대응했다. |
| 欧州諸国は自国の利害得失に基づいて対応した。 | |
| ・ | 지행합일이란 아는 것보다 실천하는 것을 중시하는 의미다. |
| 知行合一とは、知ることよりも実践することを重視する意味だ。 | |
| ・ | 우연히 모임에서 만나 속전속결로 결혼했다. |
| 偶然集まりで出会い、即断即決で結婚した。 | |
| ・ | 스포츠에서 정정당당히 싸우다. |
| スポーツで正々堂々と戦う。 | |
| ・ | 상대방에게 경의를 표하고 정정당당하게 싸울 것을 맹세합니다. |
| 相手に敬意を払い、正々堂々と戦うことを誓います。 | |
| ・ | 정면으로 정정당당하게 싸우는 것은 피하는 것이 좋을 것 같아요. |
| 正面から正々堂々と戦うことは避けた方がよさそうです。 | |
| ・ | 검찰은 공명정대하게 법을 집행해야 한다. |
| 検察は公明正大に法を執行すべきだ。 | |
| ・ | 그는 공명정대한 인물로 누구에게나 신뢰를 받고 있다. |
| 彼は公明正大な人物で、誰からも信頼されている。 | |
| ・ | 공명정대하게 선거를 진행하는 것이 중요하다. |
| 公明正大に選挙を進めることが大切だ。 | |
| ・ | 권모술수에 능하다. |
| 権謀術策に長ずる。 | |
| ・ | 인생에서 악전고투하고 있을 때 내 앞에 그녀가 갑자기 나타났다. |
| 人生のなかで悪戦苦闘している時、私の前に急に彼女が現れた。 | |
| ・ | 프로젝트를 시작하면서 그는 악전고투하면서 계획을 진행했습니다. |
| プロジェクトの立ち上げに際して、彼は悪戦苦闘しながら計画を進めました。 | |
| ・ | 자금 조달에 악전고투하면서도 스타트업은 성공을 거두었습니다. |
| 資金調達に悪戦苦闘しながらも、スタートアップは成功を収めました。 | |
| ・ | 신상필벌은 엄격히 한다. |
| 信賞必罰は厳格に行う。 | |
| ・ | 감독은 신상필벌에 철저했다. |
| 監督は、信賞必罰を徹底した。 | |
| ・ | 모든 행동의 결과는 개인의 책임이다. |
| すべての行動の結果は個人の責任だ。 | |
| ・ | 개인전보다 단체전이 중요합니다. |
| 個人戦より団体戦が大事です。 | |
| ・ | 개인은 자유로운 의지로 행동합니다. |
| 個人は自由な意志で行動します。 | |
| ・ | 내 꿈은 영화배우다. |
| 僕の夢は映画俳優だ。 | |
| ・ | 영화배우는 화려한 직업이다. |
| 映画俳優は華麗なる職業だ。 | |
| ・ | 내가 좋아하는 영화배우는 정우성씨 입니다. |
| 私の好きな映画俳優はチョンウソン氏です。 | |
| ・ | 김치찌개는 김치가 맛있어야 제맛이다. |
| キムチチゲはキムチがおいしくてこそ、真の味だ。 | |
| ・ | 제맛을 내다. |
| 本来の味を引き出す。 | |
| ・ | 스포츠는 경기장에 가서 봐야 제맛이에요. |
| スポーツは競技場へ行って見てこそ持ち味です。 | |
| ・ | 귀여운여자의 공통점은 애교다. |
| 可愛い女子の共通点は愛嬌だ。 | |
| ・ | 여자학생을 여학생으로 부른다. |
| 女子学生を「ヨハクセン」と呼ぶ。 | |
| ・ | 남자 고등학생의 일상이 알고 싶어요. |
| 男子高校生の日常生活が知りたいです。 | |
| ・ | 어떤 남자가 좋아요? |
| どんな男性が好きですか。 | |
| ・ | 지진 때문에 화들짝 놀랬다. |
| 地震が起きてびくっと震えた。 | |
| ・ | 까불지 마! |
| ふざけるな! | |
| ・ | 까불지 마! 이 녀석아. |
| ふざけるんじゃないよ。このやろ。 | |
| ・ | 나한테 까불면 온전치 못할 거야. |
| 俺にふざけたことすると普通じゃいられないぞ。 | |
| ・ | 이 된장국은 좋은 육수가 사용되고 있다. |
| この味噌汁は、良いだし汁が使われている。 | |
| ・ | 떡볶이는 멸치나 다시다로 육수를 냅니다. |
| トックポッキはカタクチイワシやダシダで出汁を出します。 | |
| ・ | 생선을 삶을 때는 육수를 사용하면 풍미가 좋아진다. |
| 魚を煮るときには、だし汁を使うと風味が良くなる。 | |
| ・ | 심폐소생술을 할 줄 아는 사람이 있었기에 망정이지 그렇지 않았으면 그냥 죽었을 거예요. |
| 心肺蘇生法を知っている人がいたから事なきを得ましたが、そうではなかったらそのまま死んでいたでしょう。 | |
| ・ | 우리 반에 성격이 되게 어리버리한 여자가 있어요. |
| 私のクラスには性格が天然な女の子がいる。 | |
| ・ | 그녀는 어리버리한 연예인이라서 인기가 많아요. |
| 彼女は天然な芸能人なので、人気があります。 | |
| ・ | 말도 잘 못하고 어리버리하고 순진했다. |
| 言葉も余り話さずどんくさくて純真だった。 | |
| ・ | 건강진단에서 청력에 문제가 발견되었다. |
| 健康診断で聴力に問題が見つかった。 | |
| ・ | 청력을 잃다. |
| 聴力を失う。 | |
| ・ | 청력에 이상이 생겼다. |
| 聴力に異常が起きた。 | |
| ・ | 시력을 잃다. |
| 視力を失う。 | |
| ・ | 시력이 떨어지다. |
| 視力が落ちる。 | |
| ・ | 나는 시력이 나빠. |
| 僕は視力が悪いんだ。 | |
| ・ | 데이터를 출력하다. |
| データを出力する。 | |
| ・ | 출력과 인쇄는 엄밀히 말하면 다릅니다. |
| 出力と印刷は厳密に言うと違います。 | |
| ・ | 엔진의 출력을 제어하여 연료 효율을 향상시킵니다. |
| エンジンの出力を制御して、燃料効率を向上させます。 | |
| ・ | 애들이 방을 엉망으로 해놓고 학교에 갔다. |
| 子供たちが部屋をめちゃくちゃにして学校に行った。 | |
| ・ | 이번 시험은 엉망이었어요. |
| 今度の試験は散々だったです。 | |
| ・ | 그가 세운 플랜은 전혀 계획성이 없고 엉망이다. |
| 彼が立てたプランは全く計画性がなく無茶苦茶なものだ。 | |
| ・ | 연줄을 대다. |
| コネをつける。 | |
| ・ | 연줄 입사가 점점 어려워지고 있다. |
| コネ入社がますます難しくなってきた。 | |
| ・ | 연줄로 승진한 사장이다. |
| コネで昇進した社長だ。 | |
| ・ | 호시탐탐 노리다. |
| 虎視眈々狙う。 | |
| ・ | 호시탐탐 기회를 벼르고 있었다. |
| 虎視眈々、機会をねらっていた。 | |
| ・ | 호시탐탐 찬스를 노리다. |
| 虎視眈々とチャンスをうかがう。 | |
| ・ | 진수성찬이군요. |
| すごいご馳走ですね。 | |
| ・ | 진수성찬이네요. |
| すごいごちそうですね。 | |
| ・ | 이게 얼마만의 진수성찬이야! |
| これ久しぶりのご馳走なの! | |
| ・ | 그녀를 오매불망 그리워했다. |
| 彼女を寝ても覚めても忘れられずに恋い焦がれた。 | |
| ・ | 오매불망 기다린 소식이 드디어 왔다. |
| 寝ても覚めても心待ちにしていた知らせがついに来た。 | |
| ・ | 오매불망 보고 싶은 사람이 있다. |
| 寝ても覚めても会いたい人がいる。 | |
| ・ | 그의 설명은 애매모호해서 우리는 그의 의도를 이해할 수 없었습니다. |
| 彼の説明はあいまいで、私たちは彼の意図を理解できませんでした。 | |
| ・ | 그 계획은 애매모호하고 실행 가능성이 의문시되고 있습니다. |
| その計画はあいまいで、実行可能性が疑問視されています。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 애매모호해서 우리는 무슨 말을 하는지 이해할 수 없었습니다. |
| 彼女の発言はあいまいで、私たちには何を言っているのか理解できませんでした。 | |
| ・ | 심사를 받다. |
| 審査を受ける。 | |
| ・ | 심사를 거치다. |
| 審査を経る。 | |
| ・ | 새로운 제품에 대한 심사가 있습니다. |
| 新しい製品の審査があります。 | |
| ・ | 이웃끼리 상부상조하는 것이 중요하다. |
| 隣人同士で相扶相助することが重要だ。 | |
| ・ | 상부상조하며 어려움을 극복했다. |
| 相扶相助して困難を乗り越えた。 | |
| ・ | 팀원들은 서로 상부상조해야 한다. |
| チームメンバーはお互いに助け合わなければならない。 | |
| ・ | 시민들의 살신성인이 그나마 인명피해를 줄였다. |
| 市民たちの殺身成仁によって、それでも人命被害を減らすことができた。 | |
| ・ | 세계의 7대 불가사의 |
| 世界の七不思議 | |
| ・ | 불가사의한 광경이 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
| 不可思議な光景が目の前に広がっていた。 | |
| ・ | 불가사의한 힘이 그를 이끈 것 같다. |
| 不可思議な力が彼を導いたようだ。 | |
| ・ | 그녀는 과대망상 때문에 다른 사람들에게 극단적인 우월감을 가지고 있습니다. |
| 彼女は誇大妄想が原因で、他人に対して極端に優越感を持っている。 | |
| ・ | 과대망상에 빠지면, 현실과 자기 인식 사이에 큰 차이가 생깁니다. |
| 誇大妄想に陥ると、現実と自己認識の間に大きなギャップが生まれます。 | |
| ・ | 그의 과대망상은 주변 사람들에게 혼란을 주는 원인입니다. |
| 彼の誇大妄想は、周囲の人々にとって困惑の種です。 |
