例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 증정 상품 |
| 贈呈商品 | |
| ・ | 제품에 하자가 많아요. |
| 製品に欠陥が多いです。 | |
| ・ | 전자 체품을 사용하는 중에 하자가 발생했다. |
| 電気製品を使用している途中に欠陥が発生した。 | |
| ・ | 결정적인 하자는 없다. |
| 決定的な欠点はない。 | |
| ・ | 뇌의 각성을 억제하는 약 |
| 脳の覚醒を抑制する薬 | |
| ・ | 이 사건은 사회 전체의 각성을 불러일으켰다. |
| この事件は社会全体の覚醒を呼び起こした。 | |
| ・ | 자신에 대한 각성이 필요하다. |
| 自分に対する自覚が必要だ。 | |
| ・ | 태양이 지평선 밑으로 들어 가는 것을 '해가 지다'라고 한다. |
| 太陽が地平線下に入ることを「日が沈む」という。 | |
| ・ | 이곳은 해가 지면 깜깜해서 사람이 거의 다니지 않아요. |
| ここは日が暮れると暗くて人がほとんど通らないですよ。 | |
| ・ | 혹시 해가 서쪽에서 떠서 동쪽에 진다면... |
| もし太陽が西からのぼり、東に沈んだら... | |
| ・ | 봄을 연상시키는 말이 뭐가 있을까. |
| 春を連想させる言葉は何があるだろうか。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 어휘력이 부족하다. |
| 最近の若者は語彙力が足りない。 | |
| ・ | 어휘란 간단히 말해서 단어들의 집합이다. |
| 語彙とは簡単に言うと単語の集まりだ。 | |
| ・ | 그녀는 어휘가 풍부하다. |
| 彼女は語彙が豊富だ。 | |
| ・ | 경제적 이익을 획득해서 이윤을 얻다. |
| 経済的な利益を獲得すること利潤を得る。 | |
| ・ | 기업의 목적은 이윤을 창출하는 것이다. |
| 企業の目的は利潤を創出することだ。 | |
| ・ | 사업을 통해서 이윤을 추구하다. |
| 事業を通じて利潤を追求する。 | |
| ・ | 주차장에 차를 세웠어요. |
| 駐車場に車を止めました。 | |
| ・ | 종이를 잘랐어요. |
| 紙を切りました。 | |
| ・ | 저렴한 값을 매겼다 |
| 安い値段を付けた。 | |
| ・ | 판매가는 40000원을 매겼다 |
| 販売価は4万ウォンをつけた。 | |
| ・ | 20년간 쓰던 안경을 벗었어요. |
| 20年間使ったメガネをはずしました。 | |
| ・ | 심각한 우려를 표했다. |
| 深刻な懸念を示した。 | |
| ・ | 올겨울도 전력 수급이 우려된다. |
| 今年の冬も電力受給が懸念される。 | |
| ・ | 우려의 목소리가 많았다. |
| 憂慮の声が多かった。 | |
| ・ | 큰 비행기를 탔어요. |
| 大きな飛行機に乗りました。 | |
| ・ | 한번도 본 적이 없는 독특한 음식 |
| 一度も見たことがない独特な食べ物 | |
| ・ | 엄마가 맛있는 음식을 만들고 있습니다. |
| お母さんが美味しい食事を作ってます。 | |
| ・ | 설날 요리를 만들었습니다. |
| 正月の料理を作りました。 | |
| ・ | 어때요? 마음에 들어요? |
| どうですか。気に入っていますか。 | |
| ・ | 마음에 드셨나요? |
| 気に入ってもらえましたか? | |
| ・ | 마음에 드세요? |
| お気に召しましたか? | |
| ・ | 한국어 공부는 끝이 없어요. |
| 韓国語の勉強は果てしないです。 | |
| ・ | 끝이 없는 길 |
| 終わりなき道、果てなき道 | |
| ・ | 겨울은 해가 짧아요. |
| 冬は日が短いです。 | |
| ・ | 가만히 보니까 행동이 이상해요 |
| じっと見てみると、行動がおかしいです。 | |
| ・ | 작가는 글을 짓고 디자이너가 그림을 그려요. |
| 作家は文章を作り、デザイナーが絵を描きます。 | |
| ・ | 그 과학자는 미래를 위해 새로운 길을 닦고 있다. |
| その科学者は未来のために新しい道をならしている。 | |
| ・ | 그녀는 젊은이들을 위해 길을 닦고 있다. |
| 彼女は若者たちのために道をならしている。 | |
| ・ | 그 지도자는 차세대를 위해 길을 닦아왔다. |
| その指導者は、次世代のために道をならしてきた。 | |
| ・ | 긴 꿈에서 깼어요. |
| 長い夢から覚めました。 | |
| ・ | 아주 슬픈 꿈을 꿨어요 |
| とても悲しい夢を見ました。 | |
| ・ | 헤어진 남자친구의 꿈을 꾸었다. |
| 別れた彼氏の夢を見た。 | |
| ・ | 잠 잘 때 자주 꿈을 꾸세요? |
| 眠る時、よく夢を見ますか? | |
| ・ | 날이 갈수록 기운이 없어져 갔다. |
| 日が経つにつれ元気がなくなっていった。 | |
| ・ | 날이 갈수록 날씨는 점점 나빠지고 있었다. |
| 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| ・ | 날이 갈수록 투덜거렸다. |
| 日が経つにつれて、愚痴っちゃた。 | |
| ・ | 눈을 살짝 떴어요. |
| 目をそっと開けました。 | |
| ・ | 그는 드디어 음악에 눈을 떴다. |
| 彼はやっと音楽に目覚め始めた。 | |
| ・ | 그녀는 어린 나이에 사랑에 눈을 떴다. |
| 彼女は若い年で愛に目覚めた。 | |
| ・ | 눈물이 많이 났어요. |
| 涙がたくさん出ました。 | |
| ・ | 슬퍼서 눈물이 나와요. |
| 悲しくて涙が出ます。 | |
| ・ | 너무 기뻐서 눈물이 났어요. |
| あまりにも嬉しくて涙が出ました。 | |
| ・ | 담배를 피우면 폐암에 걸릴 수 있다. |
| タバコを吸うと肺がんにかかることもある。 | |
| ・ | 담배를 피워도 될까요? |
| タバコを吸ってもいいでしょうか? | |
| ・ | 한국에서는 어른 앞에서 담배를 피우면 안 돼요. |
| 韓国では目上の人の前ではタバコを吸ってはいけません。 | |
| ・ | 오늘 예정을 말씀 드리겠습니다 |
| きょうの予定を申し上げます。 | |
| ・ | 일어나기 전에 한 말씀 드려도 되겠습니까? |
| 立ち去る前に一言お話ししてもよろしいですか? | |
| ・ | 헤어진 여자친구랑 말을 나눴어요 |
| 別れた彼女と言葉を交わしました | |
| ・ | 오늘 말씀 잘 나눴습니다. |
| 今日はお話ありがとうございました。 | |
| ・ | 이발소에서 머리를 깎았어요. |
| 理髪店で髪を刈りました。 | |
| ・ | 그는 머리를 짧게 깎아서 그런지 훨씬 어려 보인다. |
| 彼は髪を短く切ったためか、ずっと若く見える。 | |
| ・ | 머리 깎는 게 오랜만이다. |
| 髪を切るのが久しぶりだ。 | |
| ・ | 쌀을 씻었어요. |
| お米をとぎました。 | |
| ・ | 쌀을 씻어 밥을 지었어요. |
| お米をといで、ご飯を炊きました。 | |
| ・ | 쌀을 잘 씻는 방법을 가르쳐 주세요. |
| お米をうまく研ぐ方法を教えてください。 | |
| ・ | 갑자기 잠이 깼어요 |
| 突然目が覚めました。 | |
| ・ | 커피를 마셨더니 잠이 깼어요. |
| コーヒー飲んだら、眠気が覚めました。 | |
| ・ | 잠이 덜 깨서 전철을 잘못 탔어요. |
| 寝ぼけて電車を乗り間違えてしまいました。 | |
| ・ | 자기 전에 우유를 먹고 잠을 잡니다. |
| 寝る前に牛乳を飲んでから寝ます。 | |
| ・ | 너는 몇 시에 잠을 자니? |
| 君は何時に眠るの? | |
| ・ | 보통 몇 시에 자요? |
| 普通何時に寝ますか? | |
| ・ | 아이가 잠이 들었어요 |
| 子どもが眠りにつきました。 | |
| ・ | 드레스를 입고 놀다가 그대로 잠이 들었다. |
| ドレスを着て遊び、そのまま寝てしまった。 | |
| ・ | 애기가 울더니 잠이 들었다. |
| 赤ちゃんが泣いてたと思ったら寝てしまった。 | |
| ・ | 목수가 집을 지었어요. |
| 大工が家を建てました。 | |
| ・ | 개미는 집을 짓고 음식물을 모으고 저장한다. |
| アリは巣を作り、食べ物を集めて貯蔵する。 | |
| ・ | 호주에서는 주로 나무로 집을 짓는다. |
| オストラリアでは主に木で家を建てる。 | |
| ・ | 차를 끓였어요. |
| お茶を入れました。 | |
| ・ | 성적 차이가 너무 나요. |
| 成績の差がとても出ます。 | |
| ・ | 그 부부는 나이 차이가 난다. |
| あの夫婦は年の差がある。 | |
| ・ | 재료에 칼집을 넣어 익히면 맛이 스며 듭니다. |
| 材料に切れ目を入れて煮ると味がしみこみます。 | |
| ・ | 두꺼운 고기를 구울 때 몇 군데 칼집을 넣으면 속까지 잘 구워집니다. |
| 厚い肉を焼く時は数か所切れ目を入れると火が通りやすいです。 | |
| ・ | 커피를 끓여 주세요. |
| コーヒーを淹れてください | |
| ・ | 코를 하도 많이 풀어서 피가 나왔어요. |
| 鼻をあまりにもたくさんかんだので、血が出てきました。 | |
| ・ | 코를 흥 풀다. |
| 鼻をチーンとかむ。 | |
| ・ | 사람 앞에서 코를 푸는 것은 매너 위반이라고 생각한다. |
| 人前で鼻をかむのはマナー違反だと思う。 | |
| ・ | 한 해 동안 베풀어주신 은혜에 감사드립니다. |
| 1年のあいだ、与えていただいた恩恵に感謝申し上げます。 | |
| ・ | 어제 글을 많이 썼어요. |
| 昨日文章をたくさん書きました。 | |
| ・ | 전통문화와 현대사회에 관한 글을 쓰고 있습니다. |
| 伝統文化と現代社会に関する文を書いています。 | |
| ・ | 건강이 회복되고 다시 글을 쓸 수 있게 되었다. |
| 健康が回復してもう一度文章を書くことができるようになった。 | |
| ・ | 배 고파서 죽겠어요. |
| お腹がすいて死にそうです。 | |
| ・ | 배 고파! |
| お腹すいた! | |
| ・ | 아침밥을 먹지 않아서 조금 배가 고파요. |
| 朝ごはんを食べていないので、すこしお腹が空きました。 | |
| ・ | 친구가 병이 났어요 |
| 友達が病気になりました。 | |
| ・ | 그렇게 심하게 일하는 걸 멈추지 않으면 당신은 병 납니다. |
| そんなに激しく働くのを止めなければ、あなたは病気になりますよ。 | |
| ・ | 무리하다가 병이 났다. |
| 無理して、病気になりました。 | |
| ・ | 빈손으로 와서 너무 죄송하네요. |
| 手ぶらで来てあまりにも申し訳ないですね。 | |
| ・ | 빈손으로 오시지. 뭘 이런 걸 사 오셨어요? |
| 手ぶらでいらっしゃればいいのに。何をこんな物を買っていらしたんですか? | |
| ・ | 빈손으로 돌아왔다. |
| 手ぶらで戻ってきた。 | |
| ・ | 폭동에 불을 붙이다. |
| 暴動に火をつける。 | |
| ・ | 사람의 마음에 불을 붙이다. |
| 人の心に火をつける。 | |
| ・ | 의욕에 불을 붙이다. |
| やる気に火をつける。 | |
| ・ | 날씨가 갑자기 추워져서 감기에 걸렸어요. |
| 気候が突然寒くなって風邪をひきました。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요. |
| 風邪を引いて学校に行けませんでした。 | |
| ・ | 감기에 걸리지 않도록 조심하세요. |
| 風邪をひかないように、気をつけてください。 | |
| ・ | 겨울이 되면 감기가 들어요. |
| 冬になると風邪をひきます。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않게 조심하세요. |
| 風邪ひかないように気をつけてください。 | |
| ・ | 감기가 든 것 같아요. |
| 風邪を引いたみたいだ。 | |
| ・ | 가방을 들고 회사에 다닙니다 |
| カバンを持って会社に通います。 | |
| ・ | 가방을 들고 올게요. |
| カバンを持ってきます。 | |
| ・ | 숨을 깊게 쉬면 기분이 좋아져요. |
| 息を深く吸えば、気分がよくなります。 | |
| ・ | 뭔가에 쫓기면 숨 쉬는 것도 잊을 때가 있다. |
| 何かに追われているときは、息をするのも忘れそうになる。 | |
| ・ | 오랫동안 달린 후 드디어 숨을 쉬었다. |
| 長時間走った後で、ようやく息をした。 | |
| ・ | 피곤하실 텐데 푹 쉬세요. |
| お疲れですから、ぐっすり休んで下さい。 | |
| ・ | 오늘은 푹 쉬려고 합니다. |
| 今日はゆっくり休もうと思います。 | |
| ・ | 이만 가볼 테니 푹 쉬세요. |
| もう帰るので、グッスリ休んでください。 |
