例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 어서 들어오세요. |
| どうぞお入りください。どうぞお上がり下さい。 | |
| ・ | 어서 드세요. |
| どうぞお召し上がりください。 | |
| ・ | 어서 말씀하세요. |
| どうぞお話ください。 | |
| ・ | 안녕히 계십시오. |
| さようなら。 | |
| ・ | 깜짝 놀라다. |
| びっくりする | |
| ・ | 아, 깜찍이야. |
| あ、ビックリした。 | |
| ・ | 모두 깜짝 놀란 표정이었다. |
| みんなびっくりした表情だった。 | |
| ・ | 그만 사랑에 빠져버렸습니다. |
| つい、恋に落ちました。 | |
| ・ | 금연에 도전해도 그만 피워 버린다. |
| 禁煙に挑戦してもつい吸ってしまう。 | |
| ・ | 약속을 그만 잊어 버렸다. |
| 約束をつい忘れてしまった。 | |
| ・ | 간단히 해결할 수 있습니다. |
| 簡単に解決できます。 | |
| ・ | 간단히 얘기하면 |
| 簡単に話すると | |
| ・ | 간단히 말해 주세요. |
| 簡単に言ってください。 | |
| ・ | 아직 식사 안 했어요. |
| まだ食事していません。 | |
| ・ | 그는 술은 안 마셔요. |
| 彼はお酒は飲みません。 | |
| ・ | 왜 일을 안 하니? |
| どうして働かないのか。 | |
| ・ | 고추는 못 먹어요. |
| 唐辛子は食べられません。 | |
| ・ | 연필이 10cm 조금 못 된다. |
| 鉛筆が10センチに満たない。 | |
| ・ | 못 알아들어요. |
| 聴き取れません。 | |
| ・ | 그여자는 참 예쁘다. |
| 彼女はとても綺麗だ。 | |
| ・ | 참 크네요. |
| 実に大きいですね。 | |
| ・ | 한국어는 어렵긴 하지만 참 재미있어요. |
| 韓国語は難しいですが、ほんとに面白いですよ。 | |
| ・ | 당신과 함께 가고 싶어요. |
| あなたと一緒に行きたい。 | |
| ・ | 나와 함께 운동할래요? |
| 僕と一緒に運動しましょうか? | |
| ・ | 나는 학교 친구들과 함께 서울에 가기로 했다. |
| 私は学校の友達と一緒にソウルに行くことにした。 | |
| ・ | 그럼 여기서 헤어지죠. |
| それでは、ここでお別れましょう。 | |
| ・ | 그럼 시작합시다. |
| それでは、始めましょう。 | |
| ・ | 그럼 부탁드립니다. |
| それじゃ、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 사람에게는 공기가 필요하다. |
| 人には空気が必要だ。 | |
| ・ | 남자에게는 여자가 필요하다. |
| 男には女が必要だ。 | |
| ・ | 손님, 무엇인가 필요하세요? |
| お客様、何か要りますか。 | |
| ・ | 만나서 반가워요. |
| お会いできて嬉しいです。 | |
| ・ | 네. 저도 반갑습니다. |
| はい、私も嬉しいです。 | |
| ・ | 이렇게 뵙게 돼서 반갑습니다. |
| こうしてお目にかかれてうれしく存じます。 | |
| ・ | 요새 너무너무 바쁘다. |
| 最近とっても忙しい。 | |
| ・ | 요즘 바빠요? |
| 最近、忙しいですか? | |
| ・ | 바쁘신데 죄송합니다. |
| 忙しいところ、申し訳ないです。 | |
| ・ | 등산을 할 때는 위험하니 발밑을 조심하세요. |
| 登山をする時は、危険なので足元に注意してくだたい。 | |
| ・ | 그녀는 어려서부터 위험한 일을 좋아했다고 한다. |
| 彼女は、子供の時から危ないことが好きだったと言う。 | |
| ・ | 곰과 사자는 매우 위험합니다. |
| 熊とライオンは非常に危険です。 | |
| ・ | 폐를 끼쳐서 죄송합니다. |
| 迷惑をかけて申し訳ないです。 | |
| ・ | 대단히 죄송합니다. |
| 大変申し訳ございません。 | |
| ・ | 대단히 죄송했습니다. |
| 大変申し訳ございませんでした。 | |
| ・ | 이번 주 시간 괜찮아요? |
| 今週、時間大丈夫ですか。 | |
| ・ | 아마 괜찮을 거예요. |
| 多分、大丈夫です。 | |
| ・ | 괜찮겠지? |
| 大丈夫だよね。 | |
| ・ | 돈이 인생의 전부는 아니다. |
| お金が人生のすべてではない。 | |
| ・ | 그는 학생이 아니다. |
| 彼は学生ではない。 | |
| ・ | 그는 범인이 아니다. |
| 彼は犯人ではない。 | |
| ・ | 봄에 꽃이 피다. |
| 春に花が咲く。 | |
| ・ | 공원을 갔다 왔는데 활짝 핀 벚꽃을 볼 수 있어 참 좋았습니다. |
| 公園へ行ってきましたが、満開の桜を見ることができてとても良かったです。 | |
| ・ | 초보자도 키우기 좋은 봄에 피는 꽃 10가지 소개해드릴게요. |
| 初心者でも育てやすい、春に咲く花を10種類ご紹介します。 | |
| ・ | 시험문제를 풀다. |
| 試験問題を解く。 | |
| ・ | 수수께끼를 풀다. |
| 謎を解く。 | |
| ・ | 계란을 풀다. |
| 卵を溶く | |
| ・ | 나라를 위하여 목숨을 바치다. |
| 国のために命をささげる。 | |
| ・ | 형은 동생과 티격태격하지만 동생을 엄청 위한다. |
| 兄は弟と言い争うが、弟をとても大事にしている。 | |
| ・ | 정의를 위하여 목숨을 바치다. |
| 正義のために命を捧げる。 | |
| ・ | 돈을 빌릴 때 이자도 생각해 둬야 합니다. |
| お金を借りるときは、利息のことも頭にいれて置かなければ。 | |
| ・ | 빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
| 借りたものはしっかり返してください。 | |
| ・ | 빌리는 게 사는 것보다 나을 수도 있어요. |
| 借りるほうが買うよりいいこともあります。 | |
| ・ | 빵에 잼을 바르다. |
| パンにジャムを塗る。 | |
| ・ | 바다에 갈 때는 선크림을 잘 발라야한다. |
| 海に行くときは日焼け止めをしっかりと塗る。 | |
| ・ | 상처를 씻고 약을 발랐다. |
| 傷を洗って薬を塗った。 | |
| ・ | 어깨에 가방을 메다. |
| 肩に鞄を担ぐ。 | |
| ・ | 그는 배낭을 메고 산을 올랐다. |
| 彼はリュックを背負って山に登った。 | |
| ・ | 군인들은 총을 어깨에 메고 있었다. |
| 軍人たちは銃を肩に担いでいた。 | |
| ・ | 선반 위에 놓아 두었던 사과가 떨어져 버렸습니다. |
| 棚の上において置いたリンゴが落ちてしまいました。 | |
| ・ | 시험에 떨어져서 우울합니다. |
| 試験に落ちてしまい、落ち込んでいます。 | |
| ・ | 역에서 조금 떨어져 있는 경찰서가 보인다. |
| 駅から少し離れている警察署が見える。 | |
| ・ | 이 드라마는 30%를 넘는 높은 시청률을 기록했다. |
| このドラマは30%を超える高視聴率を記録した。 | |
| ・ | 면접 날부터 3일 지나도 아직도 연락이 없는데 어떻게 된거지. |
| 面接の日から3日過ぎても、未だに連絡がないのだがどうしたものか。 | |
| ・ | 신제품의 출고가가 50만 원을 훌쩍 넘었다. |
| 新製品の出庫価格が50万ウォンを遥かに超えた。 | |
| ・ | 사람들과 만나 마음을 나눌 때 세상은 더 따뜻하고 아름다워집니다. |
| 人々に会って心を分けるとき、世の中はさらに暖かく美しくなります。 | |
| ・ | 즐거움과 힘든 일을 함께 나눌 사람이 곁에 있는 것이야말로 가장 좋은 장수의 비결이다. |
| 苦楽を共にする人がそばにいることこそ、最も良い長寿の秘訣かもしれない。 | |
| ・ | 부자만이 자신의 것을 남과 나눌 수 있는 것은 아니다. |
| 金持ちだけが自身のものを他人と分けることができるわけではない。 | |
| ・ | 아침에 일어나서 화장한다. |
| 朝起きて化粧をする。 | |
| ・ | 화장할 시간이 별로 없다. |
| 化粧する時間があまりない。 | |
| ・ | 화장하고 나서 외출했다. |
| 化粧をしてから外出した。 | |
| ・ | 카메라로 사진을 촬영하다. |
| カメラで写真を撮影する。 | |
| ・ | 영화를 촬영하다. |
| 映画を撮影する。 | |
| ・ | 야경과 인물을 동시에 아름답게 촬영하다. |
| 夜景と人物を同時に美しく撮影する。 | |
| ・ | 축하해요. |
| おめでとうございます。 | |
| ・ | 승진 축하해요. |
| 昇進おめでとう。 | |
| ・ | 축하 드립니다. |
| お祝い申し上げます。 | |
| ・ | 학교를 졸업하다. |
| 学校を卒業する。 | |
| ・ | 졸업할 때 졸업장을 받습니다. |
| 卒業するときは卒業証書を受け取ります。 | |
| ・ | 그는 매우 우수한 성적으로 대학을 졸업했다. |
| 彼は極めて優秀な成績で大学を卒業した。 | |
| ・ | 머리 조심하세요. |
| 頭、ご注意ください。 | |
| ・ | 다음부터는 조심할게요. |
| 今後、気をつけます。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 조심하세요. |
| 風邪引かないように気をつけて下さい。 | |
| ・ | 일주일에 몇 번 운동해요? |
| 1週間に何回、運動しますか? | |
| ・ | 운동하면 금방 숨이 차요. |
| 運動するとすぐに息切れします。 | |
| ・ | 매주 두 번 짐에서 운동하고 있어요. |
| 毎週2回ジムで運動しています。 | |
| ・ | 외국어는 연습할수록 실력이 는다. |
| 外国語は練習すればするほど、上達する。 | |
| ・ | 한국어를 꾸준히 연습했더니 조금씩 알게 되었다. |
| 韓国語をひたすら練習していたら、だんだん分かるようになってきた。 | |
| ・ | 이 수업에는 오로지 한글을 연습합니다. |
| このラスでは、ひたすらハングルを練習します。 | |
| ・ | 실례합니다. |
| 失礼します。 | |
| ・ | 그럼 저는 이만 실례하겠습니다. |
| では私はこの辺で失礼します。 | |
| ・ | 벌써 8시군요. 이제 그만 실례하겠습니다. |
| もう8時ですね。そろそろ失礼します。 | |
| ・ | 좀 더 알기 쉽게 설명해 주세요. |
| もっとわかりやすく説明してください。 | |
| ・ | 다시 한번 더 설명해 주실래요? |
| もう一度説明して頂けますか? | |
| ・ | 수업에서 선생님이 상세하게 설명해 주었는데도 그다지 잘 이해가 안갔다. |
| 授業で、先生が詳しく説明をしてくれたけど、いまいちよくわからなかった。 | |
| ・ | 어젯밤에 무서운 꿈을 꾸었다. |
| 昨夜怖い夢を見た。 | |
| ・ | 매일 좋은 꿈을 꾸고 있다. |
| 毎日、良い夢を見ている。 | |
| ・ | 좀 도와줄래요? |
| ちょっと手伝ってくれませんか? | |
| ・ | 좀 도와주실래요? |
| 手を貸してもらえますか。 | |
| ・ | 도와주셔서 감사합니다. |
| 手伝ってくださって、ありがとうございます。 | |
| ・ | 공을 차다. |
| ボールを蹴る。 | |
| ・ | 연인을 차다. |
| 恋人を振る。 | |
| ・ | 내가 찬 공이 골인이 되었다. |
| 僕の蹴ったボールがゴールを決めた。 | |
| ・ | 파티에서 모두가 신나게 춤추고 있었다. |
| パーティーで皆が楽しく踊っていた。 | |
| ・ | 그녀는 무대 위에서 아름답게 춤추었다. |
| 彼女はステージで美しく踊った。 | |
| ・ | 아이들이 음악에 맞춰서 춤춘다. |
| 子供たちが音楽に合わせて踊る。 | |
| ・ | 한국에서 돌아온 지 일 년이 지났습니다. |
| 韓国から帰ってきて1年が過ぎました。 | |
| ・ | 그의 허리 부상은 일 개월이 지나도 전혀 좋아지지 않았다. |
| 彼の腰の怪我は、一ヶ月経っても、一向によくならなかった。 | |
| ・ | 태풍은 예상했던 진로보다 약간 북쪽을 지나겠습니다. |
| 台風は、予想していた進路よりやや北を通るでしょう。 | |
| ・ | 사전을 보고 틀린 단어를 고쳤다. |
| 辞書を見て、間違った単語を直した。 | |
| ・ | 이 한자는 자주 틀린다. |
| この漢字をよく間違える。 | |
| ・ | 절대 틀리지 말아 주세요. |
| 決して間違えないでください。 | |
| ・ | 차를 어디에 주차할까요? |
| 車をどこに駐車しましょうか? | |
| ・ | 여기에 주차해도 될까요? |
| ここに駐車してもいいですか。 | |
| ・ | 여기 주차하시면 안 된다고요! |
| ここに駐車したらダメって言ってますよね? | |
| ・ | 뭐 시킬까요? |
| 何を注文しましょうか。 | |
| ・ | 뭐든지 니가 시키는 데로 다 할게. |
| 何でもお前の言うとおりにするよ。 | |
| ・ | 시키는 대로 하는 게 좋다. |
| 言われたとおりするのが良い。 | |
| ・ | 그의 이름을 잊어버렸다. |
| 彼の名前を忘れてしまった。 | |
| ・ | 잊어버리세요. |
| 気にしないで。 | |
| ・ | 집 전화번호를 잊어버렸다. |
| 家の電話番号を忘れた。 | |
| ・ | 문이 열립니다. 주의하시기 바랍니다 |
| ドアが開きます。ご注意ください。 | |
| ・ | 내일 임시집회가 열릴 예정입니다. |
| 明日、臨時の集会が開かれる予定です。 | |
| ・ | 평창 올림픽은 대한민국에서 열리는 첫 번째 겨울올림픽이다. |
| 平昌五輪は韓国で開催される初めての冬季五輪だ。 | |
| ・ | 저기 서 있는 사람은 누구시라고요? |
| あそこに立っている人はどなたですって? | |
| ・ | 저기 서 있는 여성은 우리 선생님입니다. |
| 向こうに立っている女性は、私たちの先生です。 | |
| ・ | 내 옆에 서 있어. |
| わたしのそばに立っていて。 | |
| ・ | 이 암을 고칠 수 있는 마지막 방법은 수술을 하는 것이다. |
| この癌を治すことができる最後の方法は、手術をすることである。 | |
| ・ | 텔레비전을 틀다. |
| テレビをつける。 | |
| ・ | 수도꼭지를 틀다 |
| 蛇口をひねる | |
| ・ | 라디오를 틀다. |
| ラジオをつける。 | |
| ・ | 방을 나갈 때는 전기를 꺼 주세요. |
| 部屋を出るときは電気を消して下さい。 | |
| ・ | 질문이 있는 분은 질문하십시오. |
| 質問のある方は質問なさってください。 | |
| ・ | 질문하기 전에 먼저 스스로 알아 봅시다. |
| 質問する前には、まず自分で調べましょう。 | |
| ・ | 강연회에서 질문할 때는 모두가 듣고 싶은 질문을 합시다. |
| 講演会で質問するときは、みんなが聞きたいような質問をしましょう。 |
