韓国語の会話・例文、韓国語教室「ハン検」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
더위를 이기기 위해 이열치열로 매운 음식을 먹었다.
暑さを克服するために熱を以て熱を制し、辛い料理を食べた。
그는 이열치열 정신으로 어려움을 극복했다.
彼は熱を以て熱を制す精神で困難を乗り越えた。
이열치열로 땀을 흘리며 운동했다.
熱を以て熱を制し、汗をかきながら運動した。
유비무환의 자세로 일에 임한다.
有備無患の姿勢で仕事に臨む。
유비무환, 평소의 준비가 큰 힘이 된다.
有備無患、日頃の準備が大きな力になる。
유비무환을 잊지 않고 항상 준비를 게을리하지 않는다.
有備無患を忘れず、常に備えを怠らない。
그녀는 비난을 받고 유구무언이었다.
彼女は非難されて、弁明の言葉がなかった。
그는 증거를 들이밀자 유구무언이었다.
彼は証拠を突きつけられて、何も言えなかった。
사과의 자리에서 그는 계속 유구무언이었다.
謝罪の場で、彼は沈黙し続けた。
그들 집단은 마치 오합지졸처럼 아무것도 결정을 내릴 수 없습니다.
彼らの集団は、まさに烏合の衆で、何も決めることができません。
그 회의는 오합지졸처럼 결론이 전혀 나오지 않았습니다.
その会議は烏合の衆のようで、結論が全く出ませんでした。
정치인들 중에는 오합지졸처럼 그저 모여 있는 사람들도 많습니다.
政治家たちの中には、烏合の衆のようにただ集まっているだけの者も多いです。
제발 목숨만 살려 달라고 엎드려 애걸복걸했다.
にどうか命だけは助けてくれとひれ伏して哀願した。
십중팔구 그가 이길 것이다.
十中八九、彼が勝つだろう。
십중팔구 비가 올 것이다.
十中八九、雨が降るだろう。
십중팔구 그녀는 집에 있다.
十中八九、彼女は家にいる。
나는 이 문제를 수수방관할 수는 없다고 생각한다.
私はこの問題を拱手傍観するわけにはいかないと思う。
그는 그냥 팔짱을 끼고 수수방관하며 지켜봤다.
彼はただ腕をこまねいて、成り行きに任せた。
막강한 권력 앞에 속수무책으로 당할 수밖에 없었다.
強力な権力の前で途方に暮れるしかなかった。
아무것도 할 수 없어 속수무책으로 지켜볼 수밖에 없었다.
何もできなくて、なすすべもなく見守るしかなかった。
적과 싸울 무기가 없는 군대는 속수무책으로 당할 수밖에 없다.
敵と戦う武器のない軍隊は対応無策にならざるをえない。
술은커녕 음료수도 못 마셨어요.
お酒はおろか、ジュースも飲めませんでした。
차갑기는커녕 아주 뜨거웠어요.
冷たいどころか、とても熱かったです。
이익을 보기는커녕 큰 손해를 볼 수 있다.
利益を得るどころか大きな損害を被りかねない。
시간깨나 걸렸겠어요.
相当時間かかったでしょう。
학식깨나 있답시고 사람을 깔보지 마라.
少々の学識があるからと言って人を見くびるなよ。
돈깨나 있어 보인다.
ちょっとばかりお金があるように見える。
사사건건 부딪히다.
いちいちぶつかり合う。
형은 사사건건 시비를 건다.
兄は事あるごとに喧嘩をふっかける。
사사건건 나에게 딴지를 건다.
いちいち私に突っかかる。
약속에 늦는 건 그 사람에게 비일비재다.
約束に遅れるのはその人にとって数多くあることだ。
회사에서 이런 문제는 비일비재니까 걱정 마.
会社でこんな問題は数多くあるから心配するな。
이 지역에서 교통사고는 비일비재다.
この地域で交通事故は数多くある。
노력한다고 원하는 대로 되는 게 아니다.
努力するからって、 望みどおりになるものじゃない。
내가 말한 대로 했나요?
私が言ったとおりしましたか。
시키는 대로 하면 된다.
言われたとおりにすればいい。
그녀는 한국인처럼 한국어를 잘 합니다.
彼女は韓国人みたいに韓国語がが上手です。
그 여자처럼 예뻐지고 싶어요.
彼女のように綺麗になりたいです。
오늘은 여름처럼 덥네요.
今日は夏のように暑いですね。
오늘따라 비가 많이 온다.
今日に限って雨が多く降った。
그날따라 길이 막혔다.
その日に限って交通が渋滞した。
야~ 、오늘따라 사람이 많네.
お~ 、今日に限って混んでるな。
여기에다가 놓으세요.
ここに置いてください。
저기에다가 옮겨 놓으세요.
あそこに移してください。
올여름은 장마에다 태풍의 영향으로 비가 많이 왔다.
今年の夏は、梅雨に加えて台風の影響で雨がたくさん降った。
배은망덕하다고 격노했다.
「恩知らず」と激怒した。
도와줬던 상대로부터 배은망덕한 처사를 받았다.
助けた相手から恩知らずの仕打ちを受けた。
토요일마다 학원에 다녀요.
土曜日ごとに塾に通います。
약은 다섯 시간마다 먹으세요.
薬は5時間を置きに飲んでください。
그녀는 나가는 대회마다 늘 우승했다.
彼女は出場する大会ごとに優勝した。
너만큼 소중한 사람은 없어.
お前ほど大切な人はいない。
선물만큼은 드려야지.
プレゼントくらいはあげなきゃ。
할 만큼 했어요.
やるだけやりました。
선생님으로서 자랑스러워요.
先生として誇らしいです。
의사로서 책임이 있어요
医者として責任があります。
그녀는 패션 잡지를 중심으로 모델로서 활약하고 있다.
彼女はファッション誌を中心にモデルとして活躍している。
서울에서 부산까지 열차로 갔어요.
ソウルから釜山まで電車で行きました。
오늘은 6시까지 일할 거에요.
きょうは6時まで働きます。
신촌까지 가 주세요.
新村まで行ってください。
공부보다 일하는 게 좋아요.
勉強より働くのがよいです。
저보다 나이가 많아요.
私より年をとってます。
우리 가족은 고양이보다 개를 좋아해요.
私の家族は猫より犬が好きです。
저도 먹겠습니다.
私も食べます。
과일도 야채도 없어요.
果物も、野菜もないです。
저도 그녀가 좋아요.
私も彼女が好きです。
차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다.
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。
차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다.
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。
일본의 여름은 무더워요.
日本の夏は蒸し暑いです。
여동생의 생일이 언제예요?
妹の誕生日はいつですか?
아들은 미국으로 유학했어요.
息子はアメリカへ留学しました。
자전거로 다녀요.
自転車で通います。
대기업에 사장으로 취임합니다.
大企業に社長として就任します。
그의 재능은 군계일학이다.
彼の才能は鶏群の一鶴だ。
그의 기술은 팀 내에서 군계일학 같았다.
彼の技術は、チームの中で鶏群の一鶴のようだった。
그녀의 디자인은 패션쇼에서 군계일학이었다.
彼女のデザインは、ファッションショーで鶏群の一鶴だった。
지금은 힘들지만 고진감내예요.
今は辛いですが、苦あれば楽ありです。
공부가 힘들어도 고진감내예요.
勉強が大変でも、苦あれば楽ありです。
노력하면 반드시 고진감내가 기다리고 있습니다.
努力すれば、必ず楽が待っています。
책하고 잡지를 샀어요.
本と雑誌を買いました。
담배하고 술을 끊었어요.
タバコと酒を断ちました。
동대문에서부터 서울역까지 택시로 갔어요.
東大門からソウル駅までタクシーで行きました。
집에서부터 학교까지 30분밖에 안 걸려요.
家から学校まで30分しかかかりません。
저녁부터 비가 내릴 것 같아요.
夕方から雨が降るみたいです。
선생님께 사진을 보냈어요.
先生に写真を送りました。
사장님께 보고서를 보냈어요.
社長に報告書を送りました。
어머니께 선물을 받았어요.
お母さんからプレゼントをもらいました。
사장님은 자수성가한 자산가입니다.
社長は一代で財を成した資産家です。
자수성가로 성공했다.
自分の力で成功した。
자습실에서 5시간 공부했어요.
自習室で5時間勉強しました。
명동에서 홍대까지 걸었어요.
明洞から弘大まで歩きました。
그 사람과 서울역에서 만났습니다.
彼とソウル駅で会いました。
노심초사하던 일이 잘 해결되어 매우 기쁘다.
気をもんでいた仕事がうまく解決されてとても嬉しい。
유전질환을 가진 부모들은 자녀가 자신의 병을 물려받을까 노심초사한다.
遺伝性疾患を持つ親は、子供が自分の病気を受け継ぐのではないかと気をもむ。
적자로 주가가 폭락해 노심초사 걱정이 태산이다.
赤字で株価が暴落して心配でたまらない。
내일부터 공부하려고 결심해도 결국은 차일피일 미뤄 버린다.
明日から勉強しようと決心しても、結局はズルズル先延ばしてしまう。
귀찮아서 차일피일 미뤄 버렸습니다.
面倒でずるずる先延ばしにしてしまいました。
친구한테서 선물을 받았어요.
友達からプレゼントをもらいました。
주영 씨한테서 문화상품권을 받았어요.
ジュヨンさんから文化商品券をもらいました。
어제 친구한테서 편지가 왔습니다.
昨日友達から手紙が来ました。
그는 사업에 실패에 자포자기한 상태다.
彼はビジネスに失敗し、自暴自棄の状態だ。
그는 사업에 실패하고 자포자기했다.
彼は事業で失敗して、自暴自棄になった。
자포자기에 빠진 그녀는 모든 것을 내던지고 말았다.
自暴自棄に陥った彼女は、何もかも投げ出してしまった。
친구에게서 문자가 왔어요.
友達から(携帯電話の)メッセージが来ました。
동생에게서 받은 선물이에요.
弟からもらったプレゼントです。
그의 삶은 정말 새옹지마 같다.
彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。
새옹지마라는 일화는 예측 불가능한 삶을 상징한다.
「塞翁が馬」という逸話は、予測不可能な人生を象徴している。
지금은 어려워도 누가 아느냐. 어쩌면 이것이 새옹지마일지도 모른다.
今は困難でも、誰が知っているか。もしかするとこれが「塞翁が馬」かもしれない。
친구한테 선물을 보냈어요.
友達にプレゼントを送りました。
강아지한테 밥을 줬어요.
子犬にご飯をあげました。
아무한테도 말하지 마.
誰にも言うなよ。
그는 칠전팔기의 정신으로 계속 노력했다.
彼は七転八起の精神で努力を続けた。
칠전팔기 끝에 마침내 꿈을 이루었다.
七転八起の末、ついに夢を叶えた。
실패해도 칠전팔기야.
失敗しても七転八起だよ。
그 가방은 민수 씨에게 줬어요.
あのかばんはミンスさんにあげました。
친구에게 보내줬어요.
友達に送ってあげました。
남동생에게 연필을 주었다
弟に鉛筆をあげた。
두 시에 만납시다.
2時に会いましょう。
오늘은 집에 있었어요.
きょうは家にいました。
여동생은 학교에 남동생은 유치원에 갑니다.
妹は学校に、弟は幼稚園にいきます。
우산을 샀어요.
傘を買いました。
나는 당신을 진심으로 사랑해요.
私はあなたを本気で愛しています。
어제 친한 친구를 만났어요.
昨日、親友に会いました。
오늘은 비가 올 거예요.
きょう、雨が降ります。
이 열차는 인천까지 갑니다.
この電車は仁川まで行きます。
값이 싸요.
値段が安いです。
학교가 멀어요.
学校が遠いです。
제가 할게요.
私がします。
미사여구를 늘어 놓다.
美辞麗句を並べたてる。
사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다.
社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。
그의 연설은 미사여구뿐이었다.
彼の演説は美辞麗句ばかりだった。
그들의 의견은 대동소이하다.
彼らの意見は大同小異だ。
제품의 성능은 대동소이해서 디자인으로 골랐다.
商品の性能は大同小異なので、デザインで選んだ。
그들의 주장은 대동소이로 큰 차이는 없었다.
彼らの主張は大同小異で、大きな違いはなかった。
팀 전원이 반대해서 그는 사면초가였다.
チームの全員が反対して、彼は四面楚歌だった。
시장은 시민에게 거짓말을 해서 사면초가에 몰린 상태다.
市長は市民に嘘をついて、四面楚歌の状態に追い込まれた。
수출 업계는 사면초가에 빠졌다.
輸出業界は苦しい境遇に陥った。
동상이몽으로 인해 오해가 생겼다.
同床異夢のために誤解が生じた。
동상이몽은 갈등의 원인이 된다.
同床異夢は対立の原因となる。
동상이몽을 해결하려면 대화가 필요하다.
同床異夢を解決するには対話が必要だ。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (118/213)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.