| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
ドッキング / 도킹
|
| A: |
도킹이란 우주선이나 인공위성이 우주 공간에서 결합하는 것을 말한다. |
|
| ドッキングとは、宇宙船や人工衛星が、宇宙空間で結合することをいう。 |
| B: |
도킹은 우주 공간에서 2개의 인공위성이나 우주선이 결합하는 것입니다. |
|
| ドッキングは、宇宙空間で二つの人工衛星や宇宙船が結合することです。 |
|
|
淘汰される / 도태되다
|
| A: |
경쟁에서 뒤쳐져 도태될 위험이 있다. |
|
| 競争で遅れて淘汰される危険がある。 |
| B: |
시장 변화에 적응하지 못하면 도태된다. |
|
| 市場の変化に適応できなければ淘汰される。 |
|
|
淘汰する / 도태하다
|
| A: |
진화 과정에서 적응 못하는 종은 도태한다. |
|
| 進化の過程で適応できない種は淘汰される。 |
|
|
やや分厚い / 도톰하다
|
| A: |
목련은 도톰한 꽃망울로 이미 봄을 맞고 있습니다. |
|
| モクレンは大きな蕾で、すでに春を迎えています。 |
| B: |
어렸을 적 엄마가 만들어 주셨던 도톰한 돈가스를 아직도 기억한다 |
|
| 幼い時に、母が作ってくれたやや厚めのとんかつをまだ覚えている。 |
|
|
まったく / 도통
|
| A: |
사회자의 말을 도통 알아들을 수 없었다. |
|
| 司会者の言葉を全く聞き取れなかった。 |
| B: |
바빠서 도통 시간을 낼 수 있어야 말이지. |
|
| 忙しくて全く時間がとれなかったよ。 |
|
|
図表 / 도표
|
| A: |
자료는 문자뿐만 아니라 도표를 사용해 알기 쉽게 작성해 주세요. |
|
| 資料は文字だけでなく図表を使って分かりやすく作成して下さい。 |
| B: |
엑셀의 도표작성 방법을 배우고 싶어요. |
|
| エクセルでの図表の作成方法を学びたいです。 |
|
|
逃避 / 도피
|
| A: |
현실 도피는 일시적인 위안입니다. |
|
| 現実逃避は一時的な安らぎです。 |
| B: |
도피성 유학을 떠났다. |
|
| 逃避性留学に旅立った。 |
|
|
逃げ場 / 도피처
|
| A: |
도피처를 찾다. |
|
| 逃げ場を探す。 |
| B: |
도피처를 잃다. |
|
| 逃げ場を失う。 |
|
|
逃げる / 도피하다
|
| A: |
현실에서 도피했습니다. |
|
| 現実から逃げました。 |
| B: |
그는 책임에서 도피했다. |
|
| 彼は責任から逃げた。 |
|
|
渡河する / 도하하다
|
| A: |
이 곳은 가교가 없어, 도하하기 위해서는 나룻배를 이용할 수밖에 없다. |
|
| この地に架橋は無く、渡河するためには渡し船を利用するしかない。 |
|
|
合計 / 도합
|
| A: |
무술이 도합 15단 고수의 경지에 이르렀다. |
|
| 武術が都合15段の高手の境地に至った。 |
|
|
渡航する / 도항하다
|
| A: |
해외에 도항하다. |
|
| 海外に渡航する。 |
| B: |
여름 휴가에는 많은 분들이 해외로 도항할 것으로 예상됩니다. |
|
| 夏休みには多くの方が海外へ渡航されることが予想される。 |
|
|
図形 / 도형
|
| A: |
다양한 도형을 그리다. |
|
| さまざまな図形を描く。 |
| B: |
상기 도형은 쌀 가격의 추이를 표시합니다. |
|
| 上記の図はコメ価格の推移を表す。 |
|
|
導火線 / 도화선
|
| A: |
그의 죽음은 민주화운동의 도화선에 불을 지피는 사건이 되었습니다. |
|
| 彼の死は、民主化運動の導火線に火を点ける事件になりもした。 |
|
|
画用紙 / 도화지
|
| A: |
도화지에 그림을 그리다. |
|
| 画用紙に絵を描く。 |
| B: |
도화지는 그림을 그릴 때 사용하는 가장 일반적인 종이입니다. |
|
| 画用紙は、絵を描くときに使われる最も一般的な紙です。 |
|
|
都会 / 도회지
|
| A: |
도회지 이미지를 풍기다. |
|
| 都会のイメージを漂わせる。 |
| B: |
처음에는 도회지에서 혼자 사는 것은 불안했다. |
|
| 最新はと都内での一人暮らしは不安だった。 |
|
|
独寡占 / 독과점
|
| A: |
이 기업은 교묘한 독과점 등으로 비대하게 성장했다. |
|
| この巧妙は独占寡占などで肥大に成長した。 |
|
|
独断 / 독단
|
| A: |
상황을 오판하거나 독단에 빠져 있을 때도 있다. |
|
| 状況を誤判したり、独断に嵌っている時もある。 |
|
|
独断的 / 독단적
|
| A: |
개인의 독단적인 견해에 불과하다. |
|
| 個人の独断的な見解に過ぎない。 |
| B: |
독단적인 주장은 피하는 편이 좋다. |
|
| 独断的な主張は避けたほうがいい。 |
|
|
単独面談する / 독대하다
|
| A: |
장관은 대통령과 독대했다. |
|
| 大臣は大統領と独対した。 |
|
|
見守り励ます / 독려하다
|
| A: |
부장이 부하를 독려하다. |
|
| 部長が部下を督励する。 |
| B: |
국방장관이 부대원을 독려하다. |
|
| 国防大臣が部隊員を督励する。 |
|
|
独り舞台 / 독무대
|
| A: |
그 연극은 나의 독무대였다. |
|
| その芝居しばいは僕の独り舞台だった。 |
| B: |
그는 야구 시합에서 독무대를 펼쳤다. |
|
| 彼は野球試合で一人舞台を演じた。 |
|
|
一人で罪を被る / 독박을 쓰다
|
| A: |
그는 친구 대신 독박을 썼다. |
|
| 彼は友達の代わりに一人で罪を被った。 |
| B: |
모두 함께 결정한 일인데, 왜 내가 혼자 독박을 써야 하는가. |
|
| みんなで決めたことなのに、なぜ私が一人で罪を被らなければならないのか。 |
|
|
毒杯 / 독배
|
| A: |
독배를 들이켜다. |
|
| 毒杯を仰ぐ。 |
| B: |
독배를 마시다. |
|
| 毒杯を飲む。 |
|
|
毒キノコ / 독버섯
|
| A: |
독버섯을 잘못 먹으면 생명에 지장을 줄 수 있다. |
|
| 毒キノコを誤って食べると命に関わることもある。 |
| B: |
그는 독버섯을 분간할 수 있을지 의문이 들었다. |
|
| 彼は毒キノコを見分けることができるか疑問に思った。 |
|
|
独歩的 / 독보적
|
| A: |
그녀는 이번 영화에서 독보적인 존재감을 발휘했다. |
|
| 彼女は、今回の映画で独歩的な存在感を発揮した。 |
| B: |
그는 늘 모든 분야에서 독보적인 1위였다. |
|
| 彼はずっと全ての分野で独歩的1位だった。 |
|
|
一匹狼 / 독불장군
|
| A: |
그는 하고 싶으면 하고 하기 싫으면 하지 않는 독불장군 스타일이다. |
|
| 彼はやりたければやって、やりたくなければやらないワンマンなスタイルだ。 |
| B: |
그는 독불장군이라서 팀에서 일하는 것이 서툴다. |
|
| 彼は一匹狼だから、チームで働くのが苦手だ。 |
|
|
毒蛇 / 독사
|
| A: |
독사에 물리다. |
|
| 毒蛇に咬まれる。 |
| B: |
독사가 그의 다리를 물었다. |
|
| 毒蛇が彼の足を噛みついた。 |
|
|
独善 / 독선
|
|
|
独善的 / 독선적
|
| A: |
그 사람은 독선적인 사람이다. |
|
| あの人は独善的な人だ。 |
| B: |
독선적인 사람은 타인의 의견을 듣지 않는다. |
|
| 独善的な人は他人の意見を聞かない。 |
|
|
毒舌 / 독설
|
| A: |
독설을 퍼붓다. |
|
| 毒舌を浴びせる。 |
| B: |
김구라는 독설로 웃기는 개그맨인다. |
|
| キムグラは毒舌で笑いを取るお笑い芸人だ。 |
|
|
毒舌家 / 독설가
|
| A: |
독설가로 유명하지만 애정이 많은 사람입니다. |
|
| 毒舌家として有名ですが、愛情深い人です。 |
| B: |
독설가이지만 농담도 섞어 이야기합니다. |
|
| 彼は毒舌家ですが、冗談も交えて話します。 |
|
|
毒素 / 독소
|
| A: |
몸속에 축적된 독소를 제거하다. |
|
| 体の中に蓄積された毒素を除去する。 |
| B: |
체내의 독소를 배출하다. |
|
| 体内の毒素を排出する。 |
|
|
孤閨を守る / 독수공방하다
|
| A: |
남편이 출장 중이라 독수공방하고 있어요. |
|
| 夫が出張中なので独り寝をしています。 |
| B: |
그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요. |
|
| 彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。 |
|
|
独身 / 독신
|
| A: |
독신 생활을 즐기다. |
|
| 独身生活を楽しむ。 |
| B: |
아직 결혼 안 한 독신입니다. |
|
| まだ結婚していない独身です。 |
|
|
独身女性 / 독신녀
|
| A: |
수도권에서 집을 구입하는 독신녀가 증가하고 있다고 합니다. |
|
| 首都圏では家を買う独身の女性が増えているそうです。 |
|
|
篤い / 독실하다
|
| A: |
신앙이 독실하다. |
|
| 信仰心が篤い |
| B: |
믿음이 독실하다. |
|
| 信仰心が篤い。 |
|
|
毒を盛る / 독을 타다
|
| A: |
범인은 음식에 독을 탔어요. |
|
| 犯人は食べ物に毒を盛ったんです。 |
|
|
必死になる / 독을 품다
|
| A: |
케이코는 독기를 품고 한국어 공부를 하고 있어요. |
|
| 恵子は死ぬ気で韓国語の勉強をしています。 |
| B: |
영수는 독기를 품고 공부하더니 대학에 합격했다. |
|
| ヨンスは死ぬつもりで勉強して大学に合格した。 |
|
|
読者 / 독자
|
| A: |
신문사는 독자로 부터 참신한 의견을 모으고 있습니다. |
|
| 新聞社は読者からの斬新な意見を集めています。 |
| B: |
책 제목은 독자의 흥미를 끄는 중요한 요인 중의 하나입니다. |
|
| 本のタイトルは読者の興味を引く重要な要因の一つです。 |
|
|
一人息子 / 독자
|
| A: |
그는 회장의 독자입니다. |
|
| 彼は会長の一人息子です。 |
| B: |
3대 독자로 나름 귀하게 자랐다. |
|
| 3代目の一人息子としてそれなりに大切に育った。 |
|
|
独自的 / 독자적
|
| A: |
그녀의 예술 작품은 독자적이며, 다른 누구와도 다르다. |
|
| 彼女のアート作品は独自的であり、他の誰とも異なっている。 |
| B: |
그의 사고방식은 매우 독자적이며 새로운 시각을 제공하고 있다. |
|
| 彼の考え方は非常に独自的であり、新しい視点を提供している。 |
|
|
読者層 / 독자층
|
| A: |
이 책은 다양한 독자층에게 어필합니다. |
|
| この本は、様々な読者層にアピールします。 |
|
|
独裁 / 독재
|
| A: |
독재를 정당화하다. |
|
| 独裁を正当化する。 |
| B: |
많은 사람에게 독재가 최악의 정치 체재로 인식되고 있다. |
|
| 多くに人に独裁が最悪の政治体制と認識されている。 |
|
|
独裁的 / 독재적
|
| A: |
독재적인 리더를 원하는 사람도 있을지 모른다. |
|
| 独裁的なリーダーを好む人がいるかもしれない。 |
|
|
独占的 / 독점적
|
| A: |
독점적 지위와 권한을 내려놓다. |
|
| 独占的地位と権限を下ろす。 |
|
|
独走 / 독주
|
| A: |
독주 추세가 굳어질 것이라는 전망이 나온다. |
|
| 独走傾向が固まるという見通しが出ている。 |
| B: |
그는 이번 대회에 우승하며 세계 1위의 독주를 저지했다. |
|
| 彼は今大会で優勝して世界1位のの独走を阻止した。 |
|
|
独奏会 / 독주회
|
| A: |
피아노 독주회를 개최하다. |
|
| ピアノ独奏会を開催する。 |
|
|
篤志家 / 독지가
|
| A: |
그는 지역 사회를 위해 활동하는 독지가입니다. |
|
| 彼は地域社会のために活動する篤志家です。 |
| B: |
독지가로서 그는 많은 자선 행사에 참여하고 있습니다. |
|
| 篤志家として、彼は多くのチャリティイベントに参加しています。 |
|
|
独創的 / 독창적
|
| A: |
그의 예술 작품은 독창적이고 마음에 와닿았다. |
|
| 彼のアート作品は独創的で、心に響いた。 |
| B: |
우리회사의 독창적 색깔을 내는 게 중요하다고 생각합니다. |
|
| わが社の独創的なカラーを出すことが大事だと思います。 |
|
|
一軒家 / 독채
|
| A: |
한옥 독채를 빌려서 묵은 적이 있어요. |
|
| 韓屋一軒を借りて、泊まったことがあります。 |
| B: |
저희 집은 목조 독채입니다. |
|
| 私の家は木造の一軒家です。 |
|
|
督促 / 독촉
|
| A: |
정당한 이유없이 근무처로 독촉 전화가 걸려 왔다. |
|
| 正当な理由なく、勤務先に督促の電話がかかってきた。 |
| B: |
거래처에 몇 변이나 독촉을 했다. |
|
| 取引先に何度も催促をした。 |
|
|
督促状 / 독촉장
|
| A: |
독촉장이 날아오다. |
|
| 督促状が届く。 |
| B: |
세금 납세 이행을 청구하기 위해 납기 기한 후 30일 이내에 독촉장을 송부합니다. |
|
| 税金の納税の履行を請求するために、納期限後30日以内に督促状を送付します。 |
|
|
督促する / 독촉하다
|
| A: |
채권자는 채무자에게 여러번 독촉하고 있다. |
|
| 債権者は債務者に何度も督促をしている。 |
| B: |
돈을 변제하도록 독촉하다. |
|
| お金を返済するように督促する。 |
|
|
ドクトリン / 독트린
|
| A: |
독트린이란 정치, 외교, 군사 등에 있어서의 기본 원칙을 말한다. |
|
| ドクトリンとは、政治、外交、軍事などにおける基本原則をいう。 |
| B: |
독트린은 정책상의 원칙 등을 나타내는 교서다. |
|
| ドクトリンは政策上の原則などを示した教書である。 |
|
|
ユニークだ / 독특하다
|
| A: |
그의 스타일은 매우 독특하다. |
|
| 彼のスタイルはとてもユニークだ。 |
| B: |
그녀의 아트 작품은 매우 독특하고 다른 데는 없는 스타일이다. |
|
| 彼女のアート作品は非常にユニークで、他にはないスタイルだ。 |
|
|
独学 / 독학
|
| A: |
그는 독학으로 기타를 습득했다. |
|
| 彼は独学でギターを習得した。 |
| B: |
독학으로 웹사이트를 만들 수 있게 되었다. |
|
| 独学でwebサイトをつくれるようになった。 |
|
|
読解力 / 독해력
|
| A: |
독해력을 키우다. |
|
| 読解力をつける。 |
| B: |
독해력을 높이다. |
|
| 読解力を高める。 |
|
|
読解する / 독해하다
|
| A: |
복잡한 문장을 독해하다. |
|
| 複雑な文章を読解する。 |
|
|
札束 / 돈다발
|
| A: |
그는 돈다발을 들고 있었어요. |
|
| 彼は札束を持っていました。 |
| B: |
돈다발을 세어 보았어요. |
|
| 札束を数えてみました。 |
|
|
篤い / 돈독하다
|
| A: |
돈독한 우의 |
|
| 厚い友情 |
| B: |
그들은 함께 어려움을 극복하면서 더 돈독해졌다. |
|
| 彼らは、一緒に試練を克服しながら、さらに一体感が増してきた |
|
|
深めるさま / 돈독히
|
| A: |
집은 가족의 유대를 돈독히 하는 장소입니다. |
|
| 家は家族の絆を深める場所です。 |
| B: |
친목을 돈독히 하다. |
|
| 懇親を深める。 |
|
|
お金の味 / 돈맛
|
| A: |
돈맛을 알다 |
|
| お金の味を知る。 |
| B: |
돈맛을 보다. |
|
| お金の味を味わう。 |
|
|
金儲け / 돈벌이
|
| A: |
돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다. |
|
| お金を儲ける手段を戦略的に考えた。 |
| B: |
돈벌이를 나쁘게 평하는 사람도 있다. |
|
| お金儲けを悪く評する人もいる。 |
|
|
お金に縛られる / 돈에 매이다
|
| A: |
우리 가족은 너무 가난해서 언제나 돈에 매여서 살아 왔다. |
|
| うちの家族はとても貧困でいつもお金に縛られて生きてきた。 |
| B: |
새로운 세대는 돈에 매이는 것에서 벗어나야 합니다. |
|
| 新しい世代は金に縛られることから逃れなければなりません。 |
|
|
投資やギャンブルなどでお金を無くす / 돈을 날리다
|
| A: |
천 원을 함부로 쓰는 사람은 천만 원을 주어도 금방 날리게 마련입니다. |
|
| 千ウォンをいい加減に使う人間は千万ウォンをやってもすぐになくしてしまうものです。 |
|
|
お金を奪う / 돈을 뜯다
|
| A: |
그는 나에게 가끔씩 돈을 뜯어갔다. |
|
| 彼は私に時々お金をせびった。 |
|
|
お金をばらまく / 돈을 뿌리다
|
| A: |
그는 호화롭게 놀면서 돈을 뿌렸다. |
|
| 彼は豪遊してお金をばらまいた。 |
| B: |
기업은 광고비를 뿌려서 제품의 인지도를 높였다. |
|
| 企業が広告費をばらまくことで製品の認知度が上がった。 |
|
|
高める / 돋구다
|
| A: |
분위기를 돋구다. |
|
| 雰囲気を盛り上げる。 |
| B: |
식욕을 돋구다. |
|
| 食欲をそそる。 |
|
|
生える / 돋다
|
| A: |
해가 돋다. |
|
| 太陽が出る。 |
| B: |
싹이 돋다. |
|
| 芽が出る。 |
|
|
老眼鏡 / 돋보기
|
| A: |
돋보기를 쓰고 책을 읽었어요. |
|
| 老眼鏡をかけて本を読みました。 |
| B: |
새 돋보기를 주문했어요. |
|
| 新しい老眼鏡を注文しました。 |
|
|
目立つ / 돋보이다
|
| A: |
타인의 것은 돋보이는 법이다. |
|
| 他人のものは自分のものより見栄えがするものだ。 |
| B: |
우리 아들이 학교에서 가장 돋보인다. |
|
| うちの子が学校で一番引き立って見える。 |
|
|
萌える / 돋아나다
|
| A: |
봄이 되면 새싹이 돋아난다. |
|
| 春になると新芽が萌える。 |
| B: |
이른 아침의 빛 속에서 풀이 돋아나다. |
|
| 早朝の光の中で草が萌える。 |
|
|
かき立てる / 돋우다
|
| A: |
흥을 돋우다. |
|
| 興をそそる。 |
| B: |
지적 호기심을 돋우다. |
|
| 知的好奇心をそそる。 |
|
|
突き出る / 돋치다
|
| A: |
가시가 돋치다. |
|
| とげを立てる |
| B: |
날개가 돋치다. |
|
| 羽が生える。 |
|
|
突撃 / 돌격
|
| A: |
적의 돌격을 물리치다. |
|
| 敵の突撃を退ける。 |
|
|
突起 / 돌기
|
| A: |
소장에 있는 작은 돌기가 표면적을 넓게 하여 양분을 흡수하기 쉽게 한다. |
|
| 小腸にある小さな突起が表面積を大きくして、養分を吸収しやすくする。 |
|
|
石塀の道 / 돌담길
|
| A: |
덕수궁 돌담길을 걷고 싶어요. |
|
| 徳寿宮石垣道を歩きたいです。 |
|
|
石塊 / 돌덩이
|
| A: |
얼어붙은 호수에서 돌덩이를 미끄러뜨렸다. |
|
| 凍った湖で石塊を滑らせた。 |
|
|
伝染病 / 돌림병
|
| A: |
치명적인 돌림병의 원인을 찾는 데 성공했다. |
|
| 致命的な伝染病の原因を探すのに成功した。 |
| B: |
돌림병이 퍼지다. |
|
| 伝染病が広がる。 |
|
|
石ころ / 돌멩이
|
| A: |
길을 걷다가 돌멩이 하나를 걷어찼다. |
|
| 道を歩いている途中、石ころひとつを蹴飛ばした。 |
| B: |
수없이 많은 돌멩이들이 땅속에 묻혀 있다. |
|
| 数多くの石が土地の中に埋まっている。 |
|
|
突発的 / 돌발적
|
| A: |
돌발적인 사고가 발생하는 것은 필할 수 없다. |
|
| 突発的な出来事が発生することは避けられない。 |
| B: |
돌발적으로 일어났다. |
|
| 突発的に起こった。 |
|
|
急変する / 돌변하다
|
| A: |
태도가 돌변했다. |
|
| 態度が急変した。 |
| B: |
그렇게 상냥했던 남편이 결혼식이 끝나자마자 돌변해 버렸다. |
|
| あれ程優しかった夫が結婚式が終わるや否や急変した。 |
|
|
石の角 / 돌부리
|
| A: |
자칫 돌부리에라도 걸려 넘어지는 날이면 크게 다칩니다. |
|
| まかり間違えると石につまずいて、転んだら大怪我をします。 |
|
|
寝返りを打つ / 돌아눕다
|
| A: |
이쪽으로 돌아누우세요. |
|
| こちら側に背中を向けてください。 |
|
|
突然変異 / 돌연변이
|
| A: |
암은 자신의 몸 세포가 돌연변이를 일으켜 발생합니다. |
|
| 癌は自分の体の細胞が突然変異を起こして生じます。 |
| B: |
오미크론 변이는 돌연변이의 수가 많아 기존 백신의 효과를 약화시킨다. |
|
| オミクロン株は、突然変異の数が多く、既存のワクチンの効果を弱める。 |
|
|
突然死 / 돌연사
|
| ※ |
아버지가 돌연사해 가족들 모두 망연자실해 있다. |
|
| お父さんが突然死して、家族たちみなが茫然自失している。 |
| ※ |
심장 기능의 저하에 의해 예기치 않게 사망하는 것을 의학 용어로 돌연사라고 합니다. |
|
| 心機能の低下による予期しない死亡のことを、医学用語では突然死といいます。 |
|
|
非難する / 돌을 던지다
|
| A: |
모두가 비판하기 시작하면, 자연스럽게 돌을 던지고 싶어지지만, 차분하게 생각해야 한다. |
|
| みんなが批判し始めると、ついつい非難したくなるけれど、冷静になって考えるべきだ。 |
| B: |
돌을 던지기보다는 도와야 한다. |
|
| 石を投げるのではなく、助け合うべきだ。 |
|
|
振り返ってみる / 돌이켜 보다
|
| A: |
나의 인생을 돌이켜 보면 실패뿐이었습니다. |
|
| 僕の人生を振り返ってみたら失敗ばかりでした。 |
|
|
振り返る / 돌이키다
|
| A: |
어머니는 고개를 돌이켜 이쪽을 보았다. |
|
| お母さんは振り向いてこちらを見た。 |
| B: |
범인은 돌이킬 수 없는 일을 저질렀다. |
|
| 犯人は取り返しの付かないことをやってしまった。 |
|
|
取り返しがつかない / 돌이킬 수 없다
|
| A: |
둘의 관계는 돌이킬 수 없어졌다. |
|
| 二人の関係は元には戻れなくなった。 |
| B: |
돌이킬 수 없는 짓을 해 버렸다. |
|
| 取り返しのつかないことをしてしまった。 |
|
|
突進 / 돌진
|
| A: |
적의 돌진을 막아냈다. |
|
| 敵の突進を防いだ。 |
|
|
突進する / 돌진하다
|
| A: |
공격을 견디며 돌진하다. |
|
| 攻撃を耐えつつ突進する。 |
| B: |
꿈을 향해 돌진하다. |
|
| 夢に向かって突進する。 |
|
|
突出する / 돌출하다
|
| A: |
바위가 땅에서 돌출해 있다. |
|
| 岩が地面から突出している。 |
| B: |
돌출된 부분에 부상을 입었다. |
|
| 突出した部分にけがをした。 |
|
|
突破口 / 돌파구
|
| A: |
돌파구를 찾다. |
|
| 突破口を探す。 |
| B: |
돌파구를 모색하다. |
|
| 突破口を模索する。 |
|
|
突破口を探す / 돌파구를 찾다
|
| A: |
훌륭한 경영자는 벽에 부딪히면 돌파구를 찾아낸다. |
|
| すばらしい経営者は、壁にぶち当たると、突破口を見出す。 |
| B: |
생각지도 못했던 곳에서 해결의 돌파구를 찾았다. |
|
| 思いもよらないところから解決の突破口を見つけた。 |
|
|
突破する / 돌파하다
|
| A: |
난관을 돌파하다. |
|
| 難関を突破する。 |
| B: |
누적 관객 천 만 명을 돌파했다. |
|
| 累計観客動員数は、一千万人を突破した。 |
|
|
突風 / 돌풍
|
| A: |
돌풍이 몰아치다. |
|
| 突風が吹き付ける。 |
| B: |
돌풍을 일으키다. |
|
| 突風を引き起こす。旋風を起こす。 |
|
|
ドーム / 돔
|
| A: |
도쿄돔은 언제 생겼나요? |
|
| 東京ドームはいつできたんですか。 |
| B: |
밤하늘을 보기 위해 천문대 돔을 방문했습니다. |
|
| 星空を見るために、天文台のドームを訪れました。 |
|
|
ござ / 돗자리
|
| A: |
돗자리를 깔다. |
|
| ござをひく。 |
| B: |
소풍 가려고, 김밥도 싸고 돗자리도 챙겼다. |
|
| 遠足に行くために、キンパも作って、レジャーシートも準備した。 |
|
|
品切りになる / 동(이) 나다
|
| A: |
그 상품이 순식간에 동났다. |
|
| その商品があっという間になくなってしまった。 |
| B: |
예매 개시 첫날 30분 만에 티켓 2만 장이 동이 났다. |
|
| 前売り開始初日は30分間でチケット2万枚が売り切れとなった。 |
|
|
同い年 / 동갑
|
| ※ |
아내와 나는 동갑이다. |
|
| 妻と私は同い年だ。 |
| ※ |
저랑 동갑이네요! 반가워요. |
|
| 私とタメですね!嬉しいです。 |
|
|
同棲する / 동거하다
|
| A: |
여자 친구랑 동거하고 있어요. |
|
| 彼女と同棲しています。 |
| B: |
그들은 함께 살기 위해 동거하기로 결정했어요. |
|
| 彼らは一緒に暮らすために同棲することに決めました。 |
|
|
凍結 / 동결
|
| A: |
내년 최저임금 동결을 위해 동맹휴업을 불사하겠다. |
|
| 来年の最低賃金の凍結のため、同盟休業も辞さない。 |
|
|
凍結する / 동결하다
|
| A: |
회사의 자산을 동결하다. |
|
| 会社の資産を凍結する。 |
| B: |
해외자산을 동결할 정도로 강경한 자세를 보였다. |
|
| 海外資産を凍結するなど、強硬な姿勢をみせた。 |
|
|
憧れ / 동경
|
| A: |
도시를 동경하던 딸이 가출을 했다. |
|
| 都市に憧れていた娘が家出してしまった。 |
| B: |
시골 출신이어서 어렸을 때부터 대도시의 삶에 대한 동경이 있었다. |
|
| 田舎の出身だったので、幼い時から、大都市の暮らしについて、憧れがあった。 |
|
|
憧れる / 동경하다
|
| ※ |
나는 도시 생활에 대한 동경해 도쿄로 올라왔다. |
|
| 私は都市の生活を憧れ、東京へ上ってきた。 |
| ※ |
동경해 오던 연예인을 직접 만날 수 있는 기회가 생겼다. |
|
| 憧れてきた芸能人に、直接会える機会ができた。 |
|
|
同苦同楽 / 동고동락
|
| A: |
그와 나는 해외에서 같이 5년 동안 동고동락한 동료다. |
|
| 彼と私は海外で5年間苦楽を共にした仲間だ。 |
| B: |
20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
|
| 20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 |
|
|
くりくり / 동글동글
|
| A: |
동글동글 돌다. |
|
| くるくる回る。 |
| B: |
도토라기 동글동글하다. |
|
| どんぐりがまんまるだ。 |
|
|
丸々としている / 동글동글하다
|
| A: |
그 공은 동글동글해서 던지기 쉽습니다. |
|
| そのボールは丸々としていて投げやすいです。 |
| B: |
동글동글한 모양의 돌이 장식되어 있습니다. |
|
| 丸々とした形の石が飾られています。 |
|
|
モチベーション / 동기 부여
|
| A: |
일에 대한 동기 부여를 유지하다. |
|
| 仕事に対するモチベーションを維持する。 |
| B: |
상벌에 의해 동기 부여되다. |
|
| 賞罰によって動機付けられる。 |
|
|
品切りになる / 동나다
|
| A: |
먹을 게 동났다. |
|
| 食べ物が底をついた。 |
| B: |
인기 상품이 동났다. |
|
| 人気商品が品切りになった。 |
|
|
東南アジア / 동남아
|
| A: |
동남아를 중심으로 활동하고 있다. |
|
| 東南アジアを中心に活動している。 |
| B: |
동남아에서 가장 안전한 도시는 태국의 치앙마이라고 합니다. |
|
| 東南アジアで最も安全な都市は、タイのチェンマイらしいです。 |
|
|
物乞い / 동냥
|
|
|
村中 / 동네방네
|
| A: |
동네방네 소문내다. |
|
| 村中に噂を広げる。 |
| B: |
이미 온 동네방네 소문났다. |
|
| すでに周りで噂になってる。 |
|
|
同年輩 / 동년배
|
| A: |
동년배끼리 정보를 공유하는 것은 서로의 이해를 높이는 데 도움이 됩니다. |
|
| 同年輩同士で情報を共有することは、互いの理解を深めるのに役立ちます。 |
| B: |
동년배끼리의 우정은 서로의 버팀목이나 격려가 될 수 있습니다. |
|
| 同年輩同士の友情は、互いの支え合いや励ましになることがあります。 |
|
|
どんどん / 동동
|
| A: |
발을 동동 구르다. |
|
| どんどん足を踏み鳴らす。 |
|
|
同等だ / 동등하다
|
| A: |
그들은 동등한 실력을 가지고 있다. |
|
| 彼らは同等な実力を持っている。 |
| B: |
성능은 거의 동등하고 가격은 더 싸다. |
|
| 性能はほぼ同等で価格はもっと安い。 |
|
|
懸け離れる / 동떨어지다
|
| A: |
회사와 집이 너무 동떨어져 있다. |
|
| 会社と家が離れて過ぎている。 |
| B: |
실력이 너무 동떨어져 있다. |
|
| 実力があまりにもかけ離れている。 |
|
|
動脈 / 동맥
|
| A: |
동맥은 산소를 포함한 혈액을 전신으로 보냅니다. |
|
| 動脈は酸素を含んだ血液を全身に送ります。 |
| B: |
동맥의 건강을 유지하기 위해 운동이 중요합니다. |
|
| 動脈の健康を保つために運動が大切です。 |
|
|
動脈硬化 / 동맥경화
|
| A: |
심장의 근육에 혈액을 공급하고 있는 혈관에 동맥경화가 일어났다. |
|
| 心臓の筋肉に血液を供給している血管に動脈硬化が起きた。 |
| B: |
동맥경화는 심장이나 뇌의 병을 일으킵니다. |
|
| 動脈硬化は心臓や脳の病気を引き起こします。 |
|
|
同盟 / 동맹
|
| A: |
동맹을 맺다. |
|
| 盟約を結ぶ。 |
| B: |
동맹을 결성하다. |
|
| 盟約を結成する。 |
|
|
同盟国 / 동맹국
|
| A: |
동맹국의 협력에 감사드립니다. |
|
| 同盟国のご協力に感謝申し上げます。 |
| B: |
동맹국과의 관계를 더욱 돈독히 하고 싶다고 생각하고 있습니다. |
|
| 同盟国との関係をさらに深めたいと考えています。 |
|
|
冬眠 / 동면
|
| A: |
곰은 동면을 하는 동물로 알려져 있습니다. |
|
| クマは冬眠する動物として知られています。 |
| B: |
동면하는 생물에는 뱀, 거북이, 박쥐, 곰 등이 있습니다. |
|
| 冬眠する生き物には、ヘビ、カメ、コウモリ、クマなどがいます。 |
|
|
冬眠する / 동면하다
|
| A: |
혹독한 겨울을 보내기 위해서 동면하는 생물이 많이 있습니다. |
|
| 厳しい冬を乗り越えるために冬眠をする生き物が多くいます。 |
| B: |
곰은 추운 겨울에 동면한다. |
|
| クマは寒い冬に冬眠する。 |
|
|
同名異人 / 동명이인
|
| A: |
동명이인이 같은 지역에 살고 있다. |
|
| 同名異人が同じ地域に住んでいる。 |
| B: |
동명이인끼리 우연히 만났다. |
|
| 同名異人同士が偶然出会った。 |
|
|
的はずれな答え / 동문서답
|
| A: |
이번 사고의 진실을 묻자 시장은 동문서답을 하며 책임회피를 했다. |
|
| 今回の事故の真実を問うと市長は全然関係ない返事をして責任逃れをした。 |
|
|
同伴する / 동반하다
|
| A: |
파티에 가족을 동반하셔도 됩니다. |
|
| パーティーに家族を同伴されても構いません。 |
| B: |
오늘 밤에 천둥을 동반한 큰비가 내릴 것입니다. |
|
| 今晩、雷を伴った大雨が降るでしょう。 |
|
|
同封する / 동봉하다
|
| A: |
봉투에 이력서와 졸업증명서를 동봉했다. |
|
| 封筒に履歴書と卒業証明書を同封した。 |
| B: |
자료를 동봉하였으니 읽어 주세요. |
|
| 資料を同封させて頂きましたのでお読みください。 |
|
|
北東アジア / 동북아시아
|
| A: |
동북아시아 지역에는 중국, 몽고, 한국, 북한, 일본 등이 있다. |
|
| 東北アジア地域には、中国、モンゴル、韓国、北朝鮮、日本などがある。 |
| B: |
동북아시아는 경제적으로나 문화적으로 매우 다양하며, 각각의 독자적인 역사와 전통을 가지고 있습니다. |
|
| 北東アジアは、経済的にも文化的にも非常に多様であり、それぞれ独自の歴史と伝統を持っています。 |
|
|
東奔西走 / 동분서주
|
| A: |
사장님은 일손을 찾기 위해 동분서주하고 있다. |
|
| 社長は人手を求め東奔西走している。 |
| B: |
오늘은 빌린 돈을 마련하기 위해 동분서주했다. |
|
| 今日は借金の工面で東奔西走した。 |
|
|
東奔西走する / 동분서주하다
|
| A: |
필요한 자금조달을 하기 위해서 동분서주한 나날이었다. |
|
| 必要な資金調達をするために東奔西走した日々だった。 |
| B: |
사장님은 돈을 마련하기 위해 동분서주하고 있다. |
|
| 社長は金策に東奔西走している。 |
|
|
凍死 / 동사
|
| ※ |
그 노숙자는 동사로 죽었다. |
|
| そのホームレスは凍死で死んだ。 |
|
|
凍死する / 동사하다
|
| A: |
사람은 몇 도에서 동사합니까? |
|
| 人は何度で凍死しますか? |
| B: |
겨울 산에서 동사하다. |
|
| 冬山で凍死する。 |
|
|
動産 / 동산
|
| A: |
토지 및 그 건물을 부동산이라고 하고, 현금이나 상품 등 그 외의 재산을 동산이라고 한다. |
|
| 土地およびその建物を不動産といい、現金・商品などそれ以外の財産を動産という。 |
|
|
凍傷 / 동상
|
| A: |
동상에 걸리다. |
|
| 凍傷にかかる。 |
| B: |
한랭지에서 작업 중에 동상을 입었다. |
|
| 寒冷地での作業中に凍傷を負った。 |
|
|
凍傷になる / 동상에 걸리다
|
| A: |
추운 날에는 동상에 걸릴 위험이 있어요. |
|
| 寒さがひどい日には凍傷にかかる危険があります。 |
| B: |
오랫동안 밖에 있으면 동상에 걸릴 수 있어요. |
|
| 長時間外にいると、凍傷にかかることがあります。 |
|
|
同床異夢 / 동상이몽
|
| A: |
동상이몽으로 인해 오해가 생겼다. |
|
| 同床異夢のために誤解が生じた。 |
| B: |
동상이몽은 갈등의 원인이 된다. |
|
| 同床異夢は対立の原因となる。 |
|
|
姉妹の夫同士 / 동서
|
| ※ |
동서끼리 친해졌어요. |
|
| 姉妹の夫同士が親しくなりました。 |
| ※ |
동서끼리 함께 골프를 치러 갔어요. |
|
| 姉妹の夫同士で一緒にゴルフに行きました。 |
|
|
古今東西 / 동서고금
|
| A: |
인권은 동서고금을 막론하고 존중받아야 할 인간의 권리입니다. |
|
| 人権は時代を超えて尊重されるべき人間の権利です。 |
| B: |
동서고금, 며느리와 시어머니는 사이가 좋지 않은 예가 많다. |
|
| 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多い。 |
|
|
義理の兄弟 / 동서지간
|
| A: |
내 친구가 큰처제와 결혼해서 동서지간이 됐다. |
|
| その友人が上の義妹と結婚し、義理の兄弟となった。 |
|
|
動線 / 동선
|
| A: |
사람이나 물건이 이동하는 궤적이나 방향을 나타내는 선을 동선이라고 한다. |
|
| 人や物が移動する軌跡や方向を示す線のことを動線という。 |
|
|
同姓同本 / 동성동본
|
| A: |
성이 같고 본관이 같은 경우는 동성동본이라고 합니다. |
|
| 姓が同じで、本貫も同じ場合は「同姓同本」と言います。 |
| B: |
한국에서는 동성동본은 근친이라는 사상이 있습니다. |
|
| 韓国では「同姓同本」は近親であるという思想があります。 |
|
|
同性愛 / 동성애
|
| A: |
동성애에 관해서는 나는 당신과 전혀 반대의 의견입니다. |
|
| 同性愛に関しては、僕はあなたとはまるっきり反対の意見です。 |
| B: |
이성애와 동성애를 동등하게 취급하는 것은 현대사회 인권의 표준입니다. |
|
| 異性愛、同性愛を同等に扱うことは現代社会の人権の標準です。 |
|
|
同姓婚 / 동성혼
|
| A: |
동성혼을 한 아들과 그 파트너를 위해서 자신의 손주를 대리 출산했다. |
|
| 同性婚をした息子とそのパートナーのために、自分の孫を代理出産した。 |
|
|
同乗者 / 동승자
|
| A: |
사고 시, 운전자와 동승자의 안전이 최우선이다. |
|
| 事故の際、運転手と同乗者の安全が最優先される。 |
| B: |
동승자의 안전벨트 착용이 의무화되어 있다. |
|
| 同乗者のシートベルト着用が義務付けられている。 |
|
|
同時多発 / 동시다발
|
| A: |
가석방 반대 기자회견을 전국 10개 도시에서 동시다발로 열었다. |
|
| 仮釈放反対の記者会見を、全国10都市で同時多発的に開いた。 |
| B: |
아시아에서 기록적 폭염과 폭우, 홍수, 산불이 동시다발하고 있다. |
|
| アジアで記録的な猛暑と大雨、洪水、山火事が同時多発している。 |
|
|
童心 / 동심
|
| A: |
초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
|
| 小学校を行くと童心の世界に陥る。 |
| B: |
청순하게 빛나는 별을 바라보며 잠시 동심의 세계로 돌아가 보자. |
|
| 清純に光る星を眺めながら,しばし童心の世界に帰ろうではないか。 |
|
|
太い縄 / 동아줄
|
| A: |
동아줄로 상자를 묶었어요. |
|
| 太い縄で箱を縛りました。 |
| B: |
동아줄이 아주 튼튼해 보여요. |
|
| 太いロープがとても丈夫に見えます。 |
|
|
童顔 / 동안
|
| ※ |
그는 동안이고 젊어 보인다. |
|
| 彼は童顔で若く見える。 |
| ※ |
그의 얼굴은 나이가 믿기지 않는 동안이다. |
|
| 彼の顔は年齢が信じられない童顔だ。 |
|
|
東にひょいと、西にひょいと / 동에 번쩍 서에 번쩍
|
| A: |
주인공은 동에 번쩍 서에 번쩍 등장해, 문제를 해결해 주었다. |
|
| 主人公は東にひょいと、西にひょいと”登場し、トラブルを解決してあげた。 |
| B: |
그는 동에 번쩍 서에 번쩍, 여기저기를 뛰어다닌다. |
|
| 彼は東にひょいと、西にひょいと、あちこちを駆け回っている。 |
|
|
縛り付ける / 동여매다
|
| A: |
신발끈을 동여매다. |
|
| 靴ひもを縛りつける。 |
| B: |
단단히 동여매다. |
|
| しっかり縛りつける。 |
|
|
動揺 / 동요
|
| A: |
커다란 책임을 맡고 있는 담당자들에게 동요가 일어나고 있다. |
|
| 大きな責任を担う当事者たちに揺らぎが生じている。 |
| B: |
사고 소식에 모두 동요했다. |
|
| 事故の知らせにみんな動揺した。 |
|
|
動揺する / 동요되다
|
| A: |
정치적 불확실성으로 인해 시장이 동요되고 있다. |
|
| 政治的な不確実性で市場が動揺している。 |
|
|
動揺する / 동요하다
|
| A: |
동요해서는 안 된다. 냉정히 대응하자. |
|
| 動揺してはいけない。冷静に対応しよう。 |
| B: |
어떤 사태에 직면해도 동요하지 않는다. |
|
| どんな事態に直面しても動じない。 |
|
|
動員される / 동원되다
|
| A: |
가계부채 증가를 억제하기 위해 수많은 대책이 동원되고 있다. |
|
| 家計負債の増加を抑制するために数々の対策が動員されている。 |
| B: |
군인이 전쟁에 동원되었다. |
|
| 兵士が戦争に動員された。 |
|
|
動員する / 동원하다
|
| A: |
경찰견을 동원해 행방불명자 수색에 심혈을 기울였다. |
|
| 警察犬を動員して、行方不明者捜索に心血を注いだ |
| B: |
여러 방법을 동원했지만 피해는 줄지 않았다. |
|
| 様々な方法を動員したが、被害は減らなかった。 |
|
|
同音異義語 / 동음이의어
|
| A: |
동음이의어란 발음 같으나 의미가 다른 단어입니다. |
|
| 同音異義語とは、発音は一緒で意味が違う単語です。 |
| B: |
한국어에는 동음이의어가 많이 있습니다. |
|
| 韓国語には同音異義語が多いです。 |
|