| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
承諾する / 승낙하다
|
| A: |
청혼을 승낙하다. |
|
| 求婚を承諾する。 |
| B: |
동업 제의를 승낙하다. |
|
| 共同事業の提案を許可する。 |
|
|
山犬 / 승냥이
|
| A: |
승냥이는 야생 개로 산 속에 살고 있습니다. |
|
| 山犬は野生の犬で、山中に住んでいます。 |
| B: |
옛날에 승냥이는 사냥꾼과 함께 산에 가서 동물을 쫓았습니다. |
|
| 昔、山犬は猟師と一緒に山へ行き、動物を追い詰めていました。 |
|
|
僧侶 / 승려
|
| A: |
출가해서 불교의 계율을 지키는 수행자를 승려라 부른다. |
|
| 出家して仏教の戒律を守る修行者を僧侶とよぶ。 |
| B: |
승려는 출가해서 불도를 수행하는 사람입니다. |
|
| 僧侶は、出家して仏道を修行する人です。 |
|
|
勝率 / 승률
|
| A: |
그의 팀은 높은 승률을 자랑하고 있습니다. |
|
| 彼のチームは高い勝率を誇っています。 |
| B: |
승률이 떨어지고 있는 원인을 분석 중입니다. |
|
| 勝率が低下している原因を分析中です。 |
|
|
乗馬 / 승마
|
| A: |
승마는 말과 인간이 함께 하는 스포츠이다. |
|
| 乗馬は、馬と人が一緒に行うスポーツである |
| B: |
승마는 고가의 비용 때문에 일반 시민이 쉽게 다가가지 못했다. |
|
| 乗馬は、高価な費用のため、一般市民が手軽に近づけなかった。 |
|
|
乗務員 / 승무원
|
| A: |
여행 중 도움이 필요하시면 언제든지 저희 승무원을 불러주십시오. |
|
| 飛行中、お手伝いが必要な場合はいつでも私達、客室乗務員をお呼びください |
| B: |
승무원이 긴급 훈련을 받고 있습니다. |
|
| 乗務員が緊急訓練を受けています。 |
|
|
承服する / 승복하다
|
| A: |
승부에서 졌을 땐 깨끗하게 승복해야 한다. |
|
| 勝負に負けた時は素直に負けを認めるべきだ。 |
| B: |
경기 결과에는 무조건 승복하는 겁니다. |
|
| 試合の結果には無条件で承服するんですよ。 |
|
|
勝負欲 / 승부욕
|
| A: |
승부욕이 강하다. |
|
| 勝負欲が強い。 |
| B: |
승부욕을 불태우다. |
|
| 勝負欲を燃やす。 |
|
|
勝算 / 승산
|
| A: |
승산이 있다. |
|
| 勝算がある。 |
| B: |
승산이 없다. |
|
| 勝算がない。 |
|
|
勝算がある / 승산(이) 있다
|
| A: |
소송에서 승산이 있나요? |
|
| 訴訟での勝ち目はあるでしょうか? |
| B: |
수소 에너지에게 승산이 있을까? |
|
| 水素エネルギーに勝ち目はあるのか? |
|
|
勝ち目がない / 승산이 없다
|
| A: |
승산이 없는 싸움을 하다. |
|
| 勝算のない戦いをする。 |
| B: |
그와 싸워도 승산이 없다. |
|
| 彼とけんかしても勝ち目がない。 |
|
|
乗船 / 승선
|
| A: |
승선 시간은 몇 시입니까? |
|
| 乗船時間は何時ですか。 |
|
|
乗船する / 승선하다
|
| A: |
배에 승선하다. |
|
| 船に乗船する。 |
| B: |
페리에 승선하다. |
|
| フ工リーに乗船する。 |
|
|
勝訴 / 승소
|
| A: |
승소 후 그는 안도의 표정을 지었다. |
|
| 勝訴後、彼は安堵の表情を浮かべた。 |
| B: |
승소에 의해 손해배상을 받았습니다. |
|
| 勝訴によって損害賠償を得ました。 |
|
|
勝訴する / 승소하다
|
| A: |
재판에서 승소하다. |
|
| 裁判で勝訴する。 |
| B: |
1심에서 패소했지만 2심에서는 승소했다. |
|
| 一審で敗訴したが、2審では勝訴した。 |
|
|
勝ち続けること / 승승장구
|
| A: |
입사 동기 중 가장 빠른 승진으로 승승장구 중이다. |
|
| 入社同期の中で一番早い昇進で常勝長躯中だ。 |
|
|
快進撃を続ける / 승승장구하다
|
| A: |
건강 음료 시장에서 승승장구하고 있다. |
|
| 健康飲料市場で快進撃を続けている。 |
| B: |
불황이 이어지는 한국의 패션 업계에서 어떤 작은 브랜드가 승승장구하고 있다. |
|
| 不況が続く韓国のファッション業界である小さいブランドが快進撃を続けている。 |
|
|
承認 / 승인
|
| A: |
승인을 받다. |
|
| 承認を得る。 |
| B: |
승인을 얻다. |
|
| 承認を得る。 |
|
|
承認される / 승인되다
|
| A: |
새로운 법안이 승인될 전망입니다. |
|
| 新しい法案が承認される見込みです。 |
| B: |
승인될 때까지 그녀는 계획을 수정했습니다. |
|
| 承認されるまで、彼女はプランの修正を行いました。 |
|
|
承認される / 승인받다
|
| A: |
그는 계획 변경을 제안하고 상사로부터 승인받았습니다. |
|
| 彼は計画の変更を提案し、上司から承認を得ました。 |
| B: |
그의 노력을 인정받아 상사로부터 승인받았습니다. |
|
| 彼の努力が認められ、上司から承認されました。 |
|
|
承認する / 승인하다
|
| A: |
사장님은 내일 그것을 승인할 예정입니다. |
|
| 社長は明日それを承認する予定です。 |
| B: |
상대의 소유권을 승인하다. |
|
| 相手の所有権を承認する。 |
|
|
勝者 / 승자
|
| A: |
승자가 순식간에 패자가 되는 시대입니다. |
|
| 勝者が一瞬で敗者になる時代です。 |
| B: |
승자는 실수를 범한 경우 자신이 잘못했다고 말한다. |
|
| 勝者はミスを犯した場合、自分が間違ったという。 |
|
|
勝戦 / 승전
|
| A: |
우리 군은 치열한 전투 끝에 승전을 거두었다. |
|
| 我が軍は激しい戦闘の末、勝戦を収めた。 |
| B: |
이번 전쟁의 승전 소식이 전국에 퍼졌다. |
|
| 今回の戦争の勝戦の知らせが全国に広まった。 |
|
|
勝利の知らせ / 승전보
|
| A: |
야구대표팀이 5일 한국 선수단의 첫 승전보를 울렸다. |
|
| 野球代表チームが5日、韓国選手団に初勝利の吉報を届けた。 |
| B: |
군대에서 드디어 승전보가 전해졌다. |
|
| 軍隊からついに勝利の知らせが伝えられた。 |
|
|
乗り心地 / 승차감
|
| A: |
이 차의 승차감은 매우 쾌적하다. |
|
| この車の乗り心地はとても快適だ。 |
| B: |
차종 차이로 승차감이 크게 바뀐다. |
|
| 車種の違いで乗り心地が大きく変わる。 |
|
|
乗車券 / 승차권
|
| A: |
승차권은 어디서 사요? |
|
| 乗車券はどこで買うんですか? |
| B: |
인터넷으로 승차권을 예약했는데요. |
|
| インターネットで乗車券を予約したんです。 |
|
|
乗車する / 승차하다
|
| A: |
택시에 승차하다. |
|
| タクシーに乗車する。 |
| B: |
열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다. |
|
| 電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。 |
|
|
勝敗 / 승패
|
| A: |
찰나 같은 짧은 순간에 승패가 갈립니다. |
|
| 刹那のような短い瞬間に勝敗が分かれます。 |
|
|
勝敗を分ける / 승패를 가리다
|
| A: |
경기 마지막 순간에 승패를 가리는 플레이가 있었어요. |
|
| 試合の最終局面で勝敗を分けるプレーが見られました。 |
| B: |
승패를 가리는 운명의 순간이 왔어요. |
|
| 勝敗を分ける運命の瞬間が来ました。 |
|
|
時価 / 시가
|
| A: |
그들의 보유 부동산은 시가로 평균 10억 원 정도입니다. |
|
| 彼らの保有不動産は時価総額で平均10億ウォン程度です。 |
|
|
時価総額 / 시가 총액
|
| A: |
애플 회사는 2018년 시가 총액 1조 달러를 넘어섰다. |
|
| Apple会社は、2018年に時価総額1兆ドルを超えた。 |
| B: |
시가 총액은 주식 거래에서 중요시되는 주식 용어의 하나입니다. |
|
| 時価総額は株式の取引で重要視される株式用語の一つです。 |
|
|
視覚的 / 시각적
|
| A: |
시각적으로 임팩트 있는 광고가 공개되었습니다. |
|
| 視覚的にインパクトのある広告が公開されました。 |
| B: |
이 프레젠테이션은 시각적인 요소를 많이 사용하고 있습니다. |
|
| このプレゼンテーションは視覚的なエレメントを多用しています。 |
|
|
時間の無駄 / 시간 낭비
|
| A: |
도전은 결코 시간 낭비가 아니다. |
|
| 挑戦は決して時間の浪費ではない。 |
| B: |
오늘 회의는 시간 낭비였다. |
|
| 今日の会議は時間の無駄だった。 |
|
|
時間に追われる / 시간에 쫓기다
|
| A: |
우리들 대부분은 시간에 쫓기다 있습니다. |
|
| 私達の多くは、 時間に追われています。 |
| B: |
많은 사람들이 시간에 쫓기며 살아갑니다. |
|
| たくさんの人々が時間に追われて生きていきます。 |
|
|
時間を稼ぐ / 시간을 벌다
|
| A: |
취업까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
|
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 |
|
|
生意気だ / 시건방지다
|
| A: |
그는 시건방지다. |
|
| 彼は生意気だ。 |
| B: |
네가 그런 말을 하는 것은 좀 시건방지다. |
|
| 君がそんなことを言うのはちょっと生意気だ。 |
|
|
視界 / 시계
|
| A: |
시계가 흐리다. |
|
| 視界が曇る。 |
| B: |
시계가 흐릿해지다. |
|
| 視界がぼやける。 |
|
|
時系列 / 시계열
|
| A: |
시계열이란 시간의 경과와 함께 일어나는 현상을 관찰하고, 정리하는 것을 말합니다. |
|
| 時系列とは、時間の経過とともに起こる現象を観察して、整理したもののことです。 |
| B: |
이 소설은 시계열로 이야기가 전개됩니다. |
|
| この小説は時系列で物語が展開されます。 |
|
|
いなかっぺ / 시골뜨기
|
| A: |
시골뜨기라고 업신여기지 마라. |
|
| いなかっぺだからってバカにするな。 |
| B: |
그는 시골뜨기지만 소박한 매력이 있어요. |
|
| 彼は田舎者ですが、素朴な魅力があります。 |
|
|
時空 / 시공
|
| A: |
시공을 초월하다. |
|
| 時空を超える。時空を超越する。 |
| B: |
시공을 여행하다. |
|
| 時空を旅する。 |
|
|
視空間 / 시공간
|
| A: |
시공간의 인식은 중요합니다. |
|
| 視空間の認識は重要です。 |
| B: |
이 그림은 시공간의 균형이 좋다. |
|
| この絵は視空間のバランスが良い。 |
|
|
ゼネコン / 시공사
|
| A: |
부실공사를 한 시공사는 부실시공 책임을 피할 수 없다. |
|
| 手抜き工事を行ったゼネコンは手抜き工事の責任を免れない。 |
| B: |
시공사의 역할은 건축 공사를 일괄 관리하는 것입니다. |
|
| 施工会社の役割は、建築工事の一括管理です。 |
|
|
施工する / 시공하다
|
| A: |
공사를 시공하다. |
|
| 工事を施工する。 |
| B: |
도로나 지하철 공사를 시공하다. |
|
| 道路や地下鉄工事を施工する。 |
|
|
時局 / 시국
|
| A: |
시국이 혼란하다. |
|
| 政局が混乱している。 |
| B: |
중대한 시국에 직면하다. |
|
| 重大な時局に直面する。 |
|
|
どぶ / 시궁창
|
| A: |
시궁창에 쓰레기를 버리지 맙시다. |
|
| どぶにゴミを捨てないようにしましょう。 |
| B: |
시궁창 청소를 정기적으로 하고 있습니다. |
|
| どぶの掃除を定期的に行っています。 |
|
|
試金石 / 시금석
|
| A: |
그것은 금융 개혁의 시금석이 될 것이다. |
|
| それは金融改革の試金石になるだろう。 |
|
|
急を要する / 시급하다
|
| A: |
무엇보다 가장 시급한 과제는 남북대화의 재개다. |
|
| 何より急がれるのは、南北対話の再開だ。 |
| B: |
대성당의 고딕 양식 아치형 구조물이 바스러지고 있어 보수가 시급하다. |
|
| 大聖堂のゴシック様式のアーチ型構造物が崩れて粉々になるので、補修が急がれる。 |
|
|
早急に / 시급히
|
| A: |
남북 당국이 시급히 만나야 한다. |
|
| 南北当局が早急に会うべきだ。 |
|
|
時機 / 시기
|
| A: |
시기를 기다리다. |
|
| 時機を待つ。 |
| B: |
시기를 엿보다. |
|
| 時機をうかがう。 |
|
|
時期尚早 / 시기상조
|
| A: |
지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다. |
|
| 今その計画を実施するのは、時期尚早です。 |
|
|
猜忌 / 시기심
|
|
|
妬む / 시기하다
|
| A: |
타인의 행복을 시기하다. |
|
| 他人の幸福を妬む。 |
| B: |
타인의 재능을 시기하다. |
|
| 他人の才能をねたむ。 |
|
|
真っ黒だ / 시꺼멓다
|
| A: |
눈은 왜 그렇게 시꺼머니! |
|
| 目はなんでそんなに真っ黒なんだ! |
|
|
騒がしい / 시끌벅적하다
|
| A: |
아이들의 이야기와 웃음소리로 교실이 시끌벅적하다. |
|
| 子供たちの話し声や笑い声で教室が賑やかだ。 |
| B: |
남편은 평소에는 온순하지만 술을 마시면 시끌벅적합니다. |
|
| 旦那は普段は温順だけど、お酒を飲むと騒がしいです。 |
|
|
シナリオ / 시나리오
|
| A: |
시나리오를 읽고 영화에 꼭 참여하고 싶었어요. |
|
| シナリオを読んで映画にどうしても参加したかった。 |
|
|
知らぬ間に少しずつ / 시나브로
|
| A: |
시나브로 체중이 늘고 있었어요. |
|
| 知らぬ間に少しずつ体重が増えていました。 |
| B: |
시나브로 조금씩 방이 어질러졌어요. |
|
| 知らぬ間に少しずつ部屋が散らかってきました。 |
|
|
小川 / 시내
|
| A: |
다리 밑으로 시내가 꾸불꾸불 흐르다. |
|
| 橋の下へ小川が曲がりくねって流れる。 |
| B: |
시내가 졸졸 흐르다. |
|
| 小川がさらさらと流れる。 |
|
|
小川のほとり / 시냇가
|
| A: |
시냇가에는 녹음이 우거진 나무들이 즐비했다. |
|
| 小川のほとりには緑豊かな木々が立ち並んでいた。 |
| B: |
시냇가에는 야생화가 활짝 피어 있었다. |
|
| 小川のほとりには野生の花が咲き誇っていた。 |
|
|
小川の水 / 시냇물
|
| A: |
시냇물에 발을 담그다. |
|
| 小川の水に足を浸ける。 |
| B: |
신선한 시냇물이 흐른다. |
|
| 新鮮な小川の水が流れる。 |
|
|
侍女 / 시녀
|
| A: |
자신을 무시하며 시녀 부리듯 할 때도 있다. |
|
| 自分を無視して侍女のような扱いをする時もある。 |
|
|
夫の姉妹 / 시누이
|
| ※ |
시누이 시집살이 때문에 너무 힘들어요. |
|
| 義妹のせいで、とても大変です。 |
| ※ |
시누이가 나에게 무관심해요. |
|
| 旦那の姉が私に無関心です。 |
|
|
ふり / 시늉
|
| A: |
죽는 시늉을 하다. |
|
| 死んだふりをする。 |
| B: |
그는 취한 시늉을 했다. |
|
| 彼は酔っ払っているふりをした。 |
|
|
気に入らない / 시답지 않다
|
| A: |
그 사람 반응이 시답지 않다. |
|
| その人の反応が気に入らない。 |
| B: |
시답지 않은 소리 하지 마. |
|
| くだらないこと言うな。 |
|
|
時代の要求に答える / 시대의 요구에 부응하다
|
| A: |
민심의 큰 시대적 요구에 부응하는 정치적 선택과 리더십을 기대해본다. |
|
| 民意の大きな時代的要求に応える政治的選択とリーダーシップを期待する。 |
|
|
時代錯誤 / 시대착오
|
| A: |
시대착오적인 발상을 뒤엎다. |
|
| 時代錯誤な発想を覆す。 |
|
|
夫の実家 / 시댁
|
| ※ |
시댁에 가다. |
|
| 夫の実家に行く。 |
| ※ |
결혼 후 시댁 근처에서 살고 있어요. |
|
| 結婚後、夫の両親宅へ住んでいます。 |
|
|
くだらない / 시덥지 않다
|
| A: |
그 이야기는 시덥지 않아서 듣기 싫다. |
|
| その話はたいしたことがないので聞きたくない。 |
| B: |
시덥지 않은 일로 싸우지 마세요. |
|
| つまらないことでケンカしないでください。 |
|
|
義弟 / 시동생
|
| ※ |
나는 남편 시동생이 싫어요. |
|
| 私は旦那の弟が嫌いです。 |
| ※ |
남편에게는 곧 마흔 살이 되는 독신 시동생이 있어요. |
|
| 夫にはもうすぐ40歳になる独身の義弟がいます。 |
|
|
エンジンがかかる / 시동이 걸리다
|
| A: |
잠시 후 시동이 걸렸다. |
|
| しばらくするとエンジンがかかった。 |
| B: |
시동이 걸리기까지 조금 시간이 걸렸다. |
|
| エンジンがかかるまで少し時間がかかった。 |
|
|
萎れて元気がない / 시들시들하다
|
| A: |
꽃이 시들시들하다. |
|
| 花が萎える。 |
| B: |
화초가 시들시들하다. |
|
| 草花が萎える。 |
|
|
気乗りがしない / 시들하다
|
| A: |
처음에는 반짝했다가도 차츰 시들해지기 쉽습니다. |
|
| 最初は輝いていたとしても、次第にやる気がなくなりやすいです。 |
| B: |
그 옛날 번창했던 도시도 시들해졌다. |
|
| その昔栄えた都市も時とともに衰えた。 |
|
|
干葉 / 시래기
|
| A: |
시래기를 사용해서 국을 만들어요. |
|
| 干葉を使ってスープを作ります。 |
| B: |
한국 요리에서는 시래기가 자주 사용됩니다. |
|
| 韓国の料理では干葉がよく使われます。 |
|
|
試練 / 시련
|
| A: |
시련을 겪다. |
|
| 試練を受ける。 |
| B: |
시련을 극복하다. |
|
| 試練を乗り越える。 |
|
|
蒸し餅 / 시루떡
|
| A: |
저기 시루 떡 좀 드실래요? |
|
| あの、蒸し餅召し上がりますか。 |
|
|
時流 / 시류
|
| A: |
시류가 바뀌다. |
|
| 時流が変わる。 |
| B: |
시류를 거스르다. |
|
| 時流に逆らう。 |
|
|
詩を作る / 시를 짓다
|
| A: |
그는 아침의 고요함 속에서 시를 짓는다. |
|
| 彼は朝の静けさの中で詩を作る。 |
| B: |
그는 빗소리를 들으며 시를 짓는다. |
|
| 彼は雨音を聞きながら詩を作る。 |
|
|
心配 / 시름
|
| A: |
시름을 내려놓다. |
|
| 憂いをおろす。 |
| B: |
시름을 잊다. |
|
| 憂いを忘れる。 |
|
|
長く患う / 시름시름 앓다
|
| A: |
지독한 병에 걸려 제대로 치료도 받지 못하고 시름시름 앓다가 죽었다. |
|
| 死に至る病気にかかり、まともに治療も受けられず長い間患って亡くなった。 |
|
|
憂いが深まる / 시름이 깊어지다
|
| A: |
자식 문제로 시름이 깊다. |
|
| 子供の問題で憂い深い。 |
|
|
心憂い / 시름하다
|
| A: |
그는 요즘 시름하는 기색이 역력하다. |
|
| 彼は最近、悩みを抱えている様子がありありとしている。 |
| B: |
혼자서 시름하지 말고 이야기해 봐. |
|
| 一人で思い悩まないで話してみて。 |
|
|
ひりひりする / 시리다
|
| A: |
추워서 손발이 시리다. |
|
| 寒くて手足が冷える。 |
| B: |
찬 거 먹을 때 이가 시려요. |
|
| 冷たいものを食べる時、歯がしみます。 |
|
|
むっつりしている / 시무룩하다
|
| A: |
왜 그렇게 시무룩해요? |
|
| なんでそんなにぶすっとしているんですか? |
| B: |
그는 시종 시무룩해 있다. |
|
| 彼は始終むっつりとしている。 |
|
|
市民権 / 시민권
|
| A: |
시민권을 취득하다. |
|
| 市民権を取得する。 |
| B: |
시민권을 박탈하다 . |
|
| 市民権を剝奪する。 |
|
|
市民団体 / 시민단체
|
| A: |
한국의 시민단체는 여성의 인권문제에 민감하다. |
|
| 韓国の市民団体は女性の人権問題に敏感だ。 |
|
|
始発駅 / 시발역
|
| A: |
시발역에서 타니까 아침엔 항상 앉아서 가요. |
|
| 始発駅なので朝はいつも座れます。 |
| B: |
앉아서 통근하고 싶은 경우에는 전차의 시발역을 가장 가까운 역으로 하면 좋아요. |
|
| 座って通勤をしたい場合には、電車の始発駅を最寄り駅にすればよいのです。 |
|
|
始点 / 시발점
|
| A: |
혁명의 시발점은 여기다. |
|
| 革命の起点はここだ。 |
| B: |
변화의 시발점을 만들다. |
|
| 変化の開始点を作る。 |
|
|
手本 / 시범
|
| A: |
시범을 보이다. |
|
| 手本を見せる。 |
| B: |
조교들은 모든 훈련에 앞서 훈련병들에게 정확한 시범을 보여주었다. |
|
| 助教たちは、すべての訓練の前で訓練兵たちに正確なお手本を見せてくれた。 |
|
|
言い争いになる / 시비가 붙다
|
| A: |
가게 사장과 시비가 붙어 합의금을 물어줘야 할 상황에 처하고 말았다. |
|
| お店の社長と言い争いになって、示談金を支払う羽目になった。 |
|
|
真っ赤だ / 시뻘겋다
|
| A: |
입술이 왜 이렇게 시뻘게? |
|
| 唇がなんでこんなに真っ赤なの? |
| B: |
쇠막대기는 달궈져서 시뻘겋게 변했다. |
|
| 鉄の棒は熱せられて真っ赤になった。 |
|
|
示唆する / 시사하다
|
| A: |
한국 사회에도 시사하는 바가 크다. |
|
| 韓国社会にも示唆するところが大きい。 |
| B: |
그의 발언은 무언가를 시사하고 있다. |
|
| 彼の発言は何かを示唆している。 |
|
|
試写会 / 시사회
|
| A: |
이 영화 시사회에 갈 예정이에요. |
|
| この映画の試写会に行く予定です。 |
| B: |
어제 영화 시사회에 참석했어요. |
|
| 昨日、映画の試写会に参加しました。 |
|
|
試算 / 시산
|
| A: |
비용을 시산하다. |
|
| 費用を試算する。 |
| B: |
장래의 연금액을 시산하다. |
|
| 将来の年金額を試算する。 |
|
|
試算する / 시산하다
|
| A: |
경비를 시산하다. |
|
| 経費を試算する。 |
| B: |
비용을 시산하다. |
|
| 費用を試算する。 |
|
|
詩想 / 시상
|
| A: |
시상이 떠오르다. |
|
| 詩想がわく。 |
| B: |
시상이 풍부하다. |
|
| 詩想に富む。 |
|
|
授賞 / 시상
|
| A: |
시상식에 참가하다. |
|
| 授賞式に参加する。 |
| B: |
시상식에 출석하다. |
|
| 授賞式に出席する。 |
|
|
表彰台 / 시상대
|
| A: |
완벽한 경기를 펼쳐 반드시 시상대에 올라 활짝 웃어 보고 싶다. |
|
| 完璧な演技をして、表彰台に立って、明るく笑いたい。 |
| B: |
그는 레이스를 압도했고 시상대의 가장 높은 곳에 섰다. |
|
| 彼はレースを制し、最も高い表彰台に立った。 |
|
|
授賞式 / 시상식
|
| A: |
시상식을 열다. |
|
| 授賞式を行う。 |
| B: |
시상식이 열리다. |
|
| 授賞式が行われる。 |
|
|
授賞する / 시상하다
|
|
|
妬む / 시샘하다
|
| A: |
친구의 성공을 시샘하다. |
|
| 友達の成功を妬む。 |
| B: |
사람은 본능적으로 자신보다 좋은 환경에 있는 사람을 시샘하는 경향이 있다. |
|
| 人は本能的に自分よりも恵まれた環境にある人を妬む傾向にある。 |
|
|
人目を避ける / 시선을 피하다
|
| A: |
시선을 피해서 조용한 곳으로 가자. |
|
| 人目を避けて静かな場所に行こう。 |
| B: |
그는 시선을 피하기 위해 이른 아침에 밖으로 나갔다. |
|
| 彼は人目を避けるために早朝に外に出た。 |
|
|
視線が冷たい / 시선이 곱지 않다
|
| A: |
그녀의 시선이 곱지 않은데, 무언가 화난 것 같다. |
|
| 彼女の視線が冷たくて、何か怒っているようだ。 |
| B: |
시선이 곱지 않으면 관계가 악화되고 있다는 걸 알 수 있다. |
|
| 視線が冷たくなると、関係が悪化していることが分かる。 |
|
|
相場 / 시세
|
| A: |
시세는 사는 쪽과 파는 쪽의 균형이 깨지는 것에 의해 변동한다. |
|
| 相場は買い方と売り方の均衡が破れることによって変動する。 |
| B: |
시세는 사람이 생각한 대로는 좀처럼 움직이지 않는다. |
|
| 相場は人が考えているとおりには、なかなか動いてくれない。 |
|
|
視細胞 / 시세포
|
| A: |
시세포는 눈의 망막에 존재하고 있습니다. |
|
| 視細胞は目の網膜に存在しています。 |
| B: |
시세포는 빛을 감지하는 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
|
| 視細胞は光を感知する重要な役割を担っています。 |
|
|
施術 / 시술
|
| A: |
제모도 하고 눈썹 시술도 받았다. |
|
| 脱毛もしているし、眉毛の施術もうけた。 |
| B: |
시술 전에 충분한 상담을 받았습니다. |
|
| 施術の前に、しっかりとカウンセリングを受けました。 |
|
|
試乗 / 시승
|
| A: |
시승을 위한 드라이브 코스가 준비되어 있었다. |
|
| 試乗するためのドライブコースが用意されていた。 |
| B: |
시승을 통해 평소 운전 스타일에 맞는지를 판단했다. |
|
| 試乗することで、普段の運転スタイルに合うかを判断した。 |
|
|
試乗する / 시승하다
|
| A: |
새 차를 구입하기 전에 꼭 시승한다. |
|
| 新しい車を購入する前に必ず試乗する。 |
| B: |
시승하기 위한 면허증을 잊지 않고 가져갔다. |
|
| 試乗するための免許証を忘れずに持っていった。 |
|
|
くだらない / 시시껄렁하다
|
| A: |
그런 시시껄렁한 농담은 그만해. |
|
| そんなくだらない冗談はやめてよ。 |
| B: |
그는 맨날 시시껄렁한 이야기만 해. |
|
| 彼の話はいつもくだらない。 |
|
|
むやみに笑ってしゃべる / 시시덕거리다
|
| A: |
친구들과 시시덕거리다. |
|
| 友達とおしゃべり騒ぐ。 |
| B: |
수업 중에 시시덕거리네. |
|
| 授業中に騒がしく話してるね。 |
|
|
根ほり葉ほり / 시시콜콜
|
| A: |
그녀는 나의 시시콜콜한 이야기도 진지하게 들어주었다. |
|
| 彼女は僕のつまらない話も真摯にきいてくれた。 |
| B: |
연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다. |
|
| 恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。 |
|
|
つまらない / 시시하다
|
| A: |
재미있다고 해서 기대했는데 의외로 시시한 영화였다. |
|
| 面白いと言われて期待していたが、案外つまらない映画だった。 |
| B: |
당신의 시시한 이야기를 들을 여유가 없다. |
|
| あなたのくだらない話を聞く暇はない。 |
|
|
試食 / 시식
|
| A: |
시식해도 돼나요? |
|
| 試食してもいいでしょうか。 |
| B: |
시식 해 보세요. |
|
| ご試食をどうぞ。 |
|
|
試食する / 시식하다
|
| A: |
마트 시식 코너에서 치즈를 시식했어요. |
|
| スーパーの試食コーナーでチーズを試食しました。 |
| B: |
케이크 한 조각 시식해 보세요. |
|
| ケーキを一口試食してみてください。 |
|
|
死骸 / 시신
|
| A: |
참혹한 시신이 발견되었다. |
|
| 惨たらしいの死体が発見された。 |
| B: |
시신은 체포된 남성과 내연 관계였던 여성으로 보여진다. |
|
| 遺体は、逮捕された男と内縁関係にあった女性とみられる。 |
|
|
視神経 / 시신경
|
| A: |
시신경은 눈으로부터의 정보를 뇌에 전달하는 기능을 합니다. |
|
| 視神経は、目からの情報を脳へ伝える働きをします。 |
| B: |
이번 검사는, 시신경이 눈으로부터의 정보를 뇌에 올바르게 전달하는지를 검사합니다. |
|
| 今回の検査は、視神経が目からの情報を脳に正しく伝えているかどうかを検査します。 |
|
|
試案 / 시안
|
| A: |
시안이 퇴짜를 맞다. |
|
| 試案がつき返される。 |
| B: |
시안이 상품화되었다. |
|
| 試案が商品化された。 |
|
|
試薬 / 시약
|
| A: |
시약은 화학반응을 일으키는 실험이나 연구 등에 사용되는 약품이다. |
|
| 試薬は、化学反応を起こす実験や研究などに使われる薬品である。 |
| B: |
신종 코로나 바이러스 감염 유무를 약 1시간에 판정할 수 있는 새로운 시약을 개발했다. |
|
| 新型コロナウイルス感染の有無を約1時間で判定できる新しい試薬を開発した。 |
|
|
試演する / 시연하다
|
| A: |
예술가가 작품을 시연하다. |
|
| 芸術家が作品を試演する。 |
| B: |
관계자를 초대해 시연하다. |
|
| 関係者を招いて試演する。 |
|
|
試演会 / 시연회
|
| A: |
제품 시연회에 참석한다. |
|
| 製品デモンストレーションに出席する。 |
| B: |
시연회 반응이 좋다. |
|
| 試演会反応が良い。 |
|
|
試運転 / 시운전
|
| A: |
새 차의 시운전을 했어요. |
|
| 新しい車の試運転をしました。 |
| B: |
기계의 시운전이 무사히 끝났어요. |
|
| 機械の試運転が無事に終了しました。 |
|
|
せいせいしているが名残惜しい / 시원섭섭하다
|
| A: |
졸업을 하면 시원섭섭해요. |
|
| 卒業をすると、ほっとするけれども名残惜しいです。 |
| B: |
회사를 그만두려니 시원섭섭하기도 하다. |
|
| 会社を辞めようとするとさっぱりする一方で寂しい気もする。 |
|
|
さばさばしている / 시원시원하다
|
| A: |
그녀는 밝고 시원시원한 성격입니다. |
|
| 彼女は明るくてさばさばした性格です。 |
| B: |
시원시원한 사람은 여성에게도 남성에게도 인기가 있습니다. |
|
| 爽やかな人は、女性にも男性にもモテます。 |
|
|
思わしくない / 시원찮다
|
| A: |
성적이 시원찮다. |
|
| 成績が思わしくない。 |
| B: |
그 목수는 일 솜씨가 시원찮다. |
|
| あの大工は仕事の腕がさえない。 |
|
|
涼しくなる / 시원해지다
|
| A: |
비가 온 후 좀 시원해졌다. |
|
| 雨が降った後少し涼しくなった。 |
| B: |
울 만큼 울었더니 시원해졌어요. |
|
| 泣くだけ泣いたらすっきりしました。 |
|
|
デモ / 시위
|
| A: |
정부의 언론 통제에 반대하는 시위를 하다. |
|
| 政府の言論統制に反対するデモをする。 |
| B: |
집회와 시위가 탄압받고 있다. |
|
| 集会・デモが弾圧を受けている。 |
|
|
デモ隊 / 시위대
|
| A: |
항의하는 시위대와 경찰 사이에 충돌이 일어나는 등 혼란이 어이지고 있다. |
|
| 抗議するデモ隊と警察との間で衝突が起きるなど混乱が続いている。 |
| B: |
시위대를 포위한 지 6일이 지나, 사태는 수습되고 있다. |
|
| デモ隊を包囲して6日たち、事態は収束しつつある。 |
|
|
デモを行う / 시위를 벌이다
|
| A: |
올림픽 유치에 반대하는 시위를 벌였다. |
|
| 五輪招致に反対するデモを行った。 |
|
|
デモをする / 시위하다
|
| A: |
시민들이 정부 정책에 반대하여 시위하였다. |
|
| 市民たちが政府の政策に反対してデモを行った。 |
| B: |
거리에서 시위하는 사람들의 목소리가 컸다. |
|
| 路上でデモをしている人たちの声が大きかった。 |
|
|
時宜にかなっている / 시의적절하다
|
| A: |
정부가 발표한 소득 주도 성장 정책은 시의 적절하다. |
|
| 政府が発表した所得主導成長政策は時宜にかなっている。 |
|
|
市議会 / 시의회
|
| A: |
내일 오후에 시의회가 개최됩니다. |
|
| 明日の午後に市議会が開催されます。 |
| B: |
시의회에서의 제안이 찬성 다수로 가결되었습니다. |
|
| 市議会での提案が賛成多数で可決されました。 |
|
|
認める / 시인하다
|
| A: |
잘못을 시인하다. |
|
| 過ちを認める |
| B: |
그는 큰 잘못을 시인하고 회사를 그만두었다. |
|
| 彼は大ミスを認め、会社をやめることにした。 |
|
|
思い立ったが吉日 / 시작이 반이다
|
| A: |
시작이 반이라니까요, 일단 시작해 봐요! |
|
| 始めが半分だと言うでしょう、まずは始めてみましょう! |
| B: |
어떤 일이든 시작이 반이다. |
|
| どんなことでも、始めが半分だ。 |
|
|
試作品 / 시작품
|
| A: |
지금은 아직 시작품 단계이지만 조만간 실용화될 예정입니다. |
|
| 今はまだ試作品の段階ですが、まもなく実用化される予定です。 |
|
|
ひもじさ / 시장기
|
| A: |
시장기를 느낀다. |
|
| 空腹感を感じる。 |
| B: |
걷다 보니 시장기가 돌았다. |
|
| 歩いているうちにお腹が減ってきた。 |
|
|
ひもじい / 시장하다
|
| A: |
시장하세요? |
|
| お腹すいてますか? |
| B: |
시장하시지 않으세요? |
|
| お腹すいていらっしゃいませんか? |
|
|
是正 / 시정
|
| A: |
시정 권고를 내다. |
|
| 是正勧告を出す。 |
| B: |
시정 권고가 내려지다. |
|
| 是正勧告が出される。 |
|
|
是正される / 시정되다
|
| A: |
문제점이 시정되어 정상적으로 운영된다. |
|
| 問題点が是正されて正常に運営される。 |
| B: |
불공정한 거래 관행은 시정되어야 한다. |
|
| 不公平な取引慣行は是正されなければならない。 |
|
|
是正する / 시정하다
|
| A: |
불균형을 시정하다. |
|
| 不均衡を是正する。 |
| B: |
소득 격차를 시정하다. |
|
| 所得格差を是正する。 |
|
|
時調 / 시조
|
| A: |
시조는 한국의 전통적인 시 형식이다. |
|
| 時調は韓国の伝統的な詩形式である。 |
| B: |
그는 시조를 작곡했다. |
|
| 彼は時調を作曲した。 |
|
|
始祖 / 시조
|
| A: |
왕건은 고려의 시조다. |
|
| ワンゴンは高麗の始祖だ。 |
| B: |
그 가문의 시조는 유명한 역사적 인물이다. |
|
| その一族の始祖は有名な歴史的人物だ。 |
|
|
始終 / 시종
|
| A: |
그는 지치지 않고 시종 상대를 몰아붙였다. |
|
| 彼は疲れることなく終始相手を追い詰めた。 |
| B: |
시종 멋진 팀플레이를 발휘해, 승자에 어울리는 경기 운영을 보여 주었다. |
|
| 終始見事なチームプレーを発揮し、勝者に相応しい試合運びを見せていた。 |
|
|
お布施 / 시주
|
| A: |
절에 시주하다 |
|
| お寺にお布施をする。 |
| B: |
절이나 신사에 돈을 시주하다. |
|
| お寺や神社にお金を布施する。 |
|
|
布施する / 시주하다
|
| A: |
절이나 스님에게 돈이나 쌀 등을 시주하다. |
|
| 寺や僧に金や米などを布施する。 |
|
|
市販 / 시중
|
| A: |
만두피는 시중에서 파는 것을 사용해도 맛있게 만들 수 있습니다. |
|
| 餃子の皮は市販のものを使っても美味しく作れます。 |
|
|
世話をする / 시중들다
|
| A: |
병원에서 환자를 시중들었다. |
|
| 病院で患者の世話をした。 |
| B: |
어머니가 아픈 아버지를 정성껏 시중드신다. |
|
| 母が病気の父に心を込めて付き添っている。 |
|
|
シーズン / 시즌
|
| A: |
봄은 여행에 딱 좋은 시즌입니다. |
|
| 春は、旅行にはぴったりのシーズンです。 |
|
|
嫁に行く / 시집을 가다
|
| A: |
다음 주에 그녀는 시집을 간다. |
|
| 来週、彼女は嫁に行く。 |
| B: |
언니가 멀리 시집을 가기로 결심했다. |
|
| 姉が遠くへ嫁に行くことを決めた。 |
|
|
視察する / 시찰하다
|
| A: |
현장을 시찰하다. |
|
| 現場を視察する。 |
| B: |
재해 현장을 시찰하다. |
|
| 災害の現場を視察する |
|
|
施策 / 시책
|
| A: |
시민들은 시의 시책에 협력하고 있다. |
|
| 市民は市の施策に協力している。 |
| B: |
세밀한 시책을 강구하다. |
|
| きめ細かい施策を講ずる。 |
|
|
視聴 / 시청
|
| A: |
텔레비전을 시청하다. |
|
| テレビを視聴する。 |
| B: |
시청해 주시는 모든 분들 감사드립니다. |
|
| 視聴してくださった、 全ての方々に感謝いたします。 |
|
|
視聴する / 시청하다
|
| A: |
인기 드라마를 모아서 단숨에 고화질로 시청하실 수 있습니다. |
|
| 人気ドラマをまとめて一気に高画質でご視聴いただけます。 |
| B: |
각 방송국의 인기 드라마나 예능 프로그램, 애니메이션 등을 시청할 수 있다. |
|
| 各局の人気ドラマやバラエティ、アニメなどを視聴できる。 |
|
|
死体 / 시체
|
| ※ |
공원에서 시체가 발견되었다. |
|
| 公園で死体が発見された。 |
| ※ |
절단된 시체가 발견되었다. |
|
| 切断された遺体が見つかった。 |
|
|
その時代の流行語 / 시쳇말
|
| A: |
시쳇말로 영혼까지 털리는 기분이다. |
|
| 近頃の流行語で言えば魂までさらけ出された思いだ。 |
|
|
しらをきる / 시치미(를) 떼다
|
| A: |
그는 시치미를 떼고 아무것도 말하지 않았다. |
|
| 彼はとぼけて何も言わなかった。 |
| B: |
용의자는 명백한 사실을 두고 계속 시치미를 떼고 있다. |
|
| 容疑者は明白な事実をおいて、ずっとしらを切っている。 |
|
|
時針 / 시침
|
| A: |
시침이 3을 가리킨다. |
|
| 時針が3を指してる。 |
| B: |
시침이 12시야. |
|
| 時針が12時だよ。 |
|
|
猫をかぶる / 시침을 떼다
|
| A: |
시침을 떼고 있어서, 진짜 모습은 알 수 없다. |
|
| 猫をかぶっているから、本当の姿はわからない。 |
| B: |
시침 떼지 말고, 솔직하게 자신을 보여주는 게 좋겠다. |
|
| 猫をかぶるのはやめて、素直に自分を見せた方がいい。 |
|
|
真っ黒だ / 시커멓다
|
| A: |
빵이 완전히 타서 시커메졌다. |
|
| パンが完全に焦げて真っ黒になった。 |
| B: |
지구는 파랬다. 반면 우주는 시커멓다. |
|
| 地球は青かった。一方、宇宙は真っ黒だ。 |
|
|
セキュリティ / 시큐리티
|
| A: |
시큐리티란 범죄나 사고 등을 방지하기 위한 경비 전반을 말한다. |
|
| セキュリティは、犯罪や事故などを防止するための警備全般を指す。 |
| B: |
사이버 시큐리티 대책에 관한 기초 지식을 소개합니다. |
|
| サイバーセキュリティの対策についての基礎知識を紹介します。 |
|
|
ずきずきする / 시큰거리다
|
| A: |
무릎이 시큰거리고 아파요. |
|
| 膝がずきずきと痛いです。 |
|
|
気乗りしない / 시큰둥하다
|
| A: |
용돈을 받은 딸의 반응은 시큰둥했다. |
|
| お小遣いもらった娘の反応は気乗りしないようだった。 |
| B: |
어머니의 반응은 무척이나 시큰둥했다. |
|
| お母さんの反応はとても気乗りしないようだった。 |
|
|
ずきずきする / 시큰시큰하다
|
| A: |
어깨가 시큰시큰하다. |
|
| 肩がズキズキする。 |
| B: |
이틀 동안 비가 와서 관절이 시큰시큰하다. |
|
| 二日間雨が降ったので関節がじんわり痛い。 |
|
|
ずきずきする / 시큰하다
|
| A: |
졸업장을 받고 나니 눈시울이 시큰해졌다. |
|
| 卒業証書をもらうと目頭が熱くなった。 |
| B: |
무릎 관절이 시큰하다. |
|
| ひざの関節がうずく。 |
|
|
酸っぱい / 시큼하다
|
| A: |
시큼한 맛이 나요. |
|
| とても酸っぱいです。 |
| B: |
레몬은 시큼한 맛이 난다. |
|
| レモンは酸っぱい味がする。 |
|
|
市販される / 시판되다
|
| A: |
시판되고 있는 컴퓨터는 다양한 기종이 발매되고 있다. |
|
| 市販されているパソコンは、さまざまな機種が発売されている。 |
| B: |
이 약은 전국적으로 시판된다. |
|
| この薬は全国的に市販されている。 |
|
|
市販する / 시판하다
|
| A: |
회사는 신제품을 시판하기로 했다. |
|
| 会社は新製品を市販することにした。 |
| B: |
신선한 음료를 시판하기 시작했다. |
|
| 新鮮な飲料を市販し始めた。 |
|
|
真っ青だ / 시퍼렇다
|
| A: |
오늘 아침 하늘은 시퍼래 최고의 날씨입니다. |
|
| 今朝の空は真っ青で最高の天気です。 |
| B: |
이 호수는 시퍼렇고 투명감이 있어요. |
|
| この湖は真っ青で透明感があります。 |
|
|
期限付き / 시한부
|
| A: |
시한부 인생 |
|
| 期限付き人生 |
| B: |
암으로 시한부 삶을 선고받았다. |
|
| 癌で限られた人生だと宣告を受けた。 |
|
|
施行 / 시행
|
| A: |
즉시 시행이 가능한 사업은 예산을 반영해 우선적으로 추진된다. |
|
| すぐに施行が可能な事業は予算を反映し、優先的に推進される。 |
|
|
施行される / 시행되다
|
| A: |
법률이 시행된다. |
|
| 法律が施行される。 |
| B: |
정책이 시행되었다. |
|
| 政策が実施された。 |
|
|
施行令 / 시행령
|
| A: |
정부는 새로운 법률 시행을 위해 시행령을 발표했다. |
|
| 政府は新しい法律の施行のために施行令を公布した。 |
| B: |
시행령은 법률에서 규정하지 않은 세부사항을 정한다. |
|
| 施行令は法律で定められていない細かい事項を規定する。 |
|
|
ディベロッパー / 시행사
|
| A: |
시행사는 주로 토지나 건물의 개발 사업 기획을 하는 시행하는 기업입니다. |
|
| デベロッパーは、主に土地や建物の開発事業の企画を手掛ける企業です。 |
| B: |
시행사는 부동산 물건을 기획하고 판매하는 업자를 가리킵니다. |
|
| デベロッパーは不動産物件を企画・販売する業者を指します。 |
|
|
試行する / 시행하다
|
|
|
山を掛ける / 시험 문제를 찍다
|
| A: |
시험 문제를 찍다. |
|
| 試験問題に山を掛ける。 |
| B: |
정답을 몰라도 대충 찍었다. |
|
| 答えがわからなくて当てずっぽうで答えてみた。 |
|
|
試験台 / 시험대
|
| A: |
시험대에 오르다. |
|
| 試験台に上がる。 |
| B: |
시험대에 서다. |
|
| 試験台に立たされる。 |
|
|
テストする / 시험하다
|
| A: |
그 기계의 내구성을 시험해야 합니다. |
|
| その機械の耐久性をテストする必要があります。 |
| B: |
우리는 새로운 소프트웨어를 시험하고 있습니다. |
|
| 私たちは新しいソフトウェアをテストしています。 |
|
|
市況 / 시황
|
| A: |
시황이 안 좋다. 시황이 나쁘다. |
|
| 市況が悪い。 |
| B: |
시황이 호전되어 전망이 밝아졌다. |
|
| 市況が好転し、先行きは明るくなった。 |
|
|
時効 / 시효
|
| ※ |
그는 공소 시효가 만료되어 구속할 수 없다. |
|
| 彼は控訴時効が満了して、拘束することができない。 |
| ※ |
유산 상속 권리에는 시효가 있다. |
|
| 遺産相続の権利には時効がある。 |
|