| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
はめる / 끼우다
|
| A: |
콘센트에 플러그를 끼우다. |
|
| コンセントにプラグを差し込む。 |
| B: |
책갈피를 책에 끼우다. |
|
| しおりを本に挟む。 |
|
|
挟まる / 끼이다
|
| A: |
실수로 문에 손가락이 끼였어요. |
|
| うっかりドアに手を挟んでしまいました。 |
| B: |
문에 손가락이 끼어서 아팠어. |
|
| ドアに指が挟まって痛かった。 |
|
|
及ぼす / 끼치다
|
| A: |
영향을 끼치다. |
|
| 影響を及ぼす。 |
| B: |
걱정을 끼치다. |
|
| 心配を掛ける。 |
|
|
くすくす笑う / 낄낄거리다
|
| A: |
농담을 주고받으며 낄낄거렸다. |
|
| 冗談を言い合ってくすくす笑う。 |
| B: |
동영상을 보면서 낄낄거리다. |
|
| 動画を見ながらくすくす笑う。 |
|
|
ふうふう言う / 낑낑거리다
|
| A: |
너무나 힘들어 끙끙거리다. |
|
| あまりの辛さにひいひい言う。 |
| B: |
훈련이 힘들어 끙끙거리다. |
|
| 訓練が激しくて-いう |
|
|
うんうんとうめく / 낑낑대다
|
| A: |
옆에 있는 환자가 끙끙대고 있다. |
|
| 隣の患者がうんうんとうめいている。 |
| B: |
아파서 끙끙대고 있다. |
|
| 痛くてうんうん言っている。 |
|
|
出かける / 나가다
|
| A: |
식사를 마치고 가게를 나왔습니다. |
|
| 食事を終えて店を出ました。 |
| B: |
회사를 나갈 때 비가 내렸습니다. |
|
| 会社を出るときに雨が降っていました。 |
|
|
出かけてくる / 나갔다 오다
|
| A: |
잠깐 나갔다 올게요. |
|
| ちょっと出かけてくるよ。 |
| B: |
잠시만 나갔다 와도 돼요 ? |
|
| 少しだけ出かけてきてもいいですか? |
|
|
生まれ育つ / 나고 자라다
|
| A: |
나는 서울에서 나고 자랐다. |
|
| 私はソウルで生まれ育った。 |
|
|
分ける / 나누다
|
| A: |
사람들과 만나 마음을 나눌 때 세상은 더 따뜻하고 아름다워집니다. |
|
| 人々に会って心を分けるとき、世の中はさらに暖かく美しくなります。 |
| B: |
즐거움과 힘든 일을 함께 나눌 사람이 곁에 있는 것이야말로 가장 좋은 장수의 비결이다. |
|
| 苦楽を共にする人がそばにいることこそ、最も良い長寿の秘訣かもしれない。 |
|
|
配る / 나눠주다
|
| A: |
행사 전단지를 거리에서 나눠준다. |
|
| イベントのチラシを街中で配る。 |
| B: |
신상품 샘플을 나눠주는 캠페인이 시작됩니다. |
|
| 新商品のサンプルを配るキャンペーンが始まります。 |
|
|
分けられる / 나뉘다
|
| A: |
우리나라는 남북으로 나뉘어 있다. |
|
| 韓国は南北に分かれている。 |
|
|
出る / 나다
|
| A: |
열이 나다. |
|
| 熱が出る。 |
| B: |
땀이 나다. |
|
| 汗が出る。 |
|
|
出しゃばる / 나대다
|
| A: |
당신은 너무 나대는군요. |
|
| あなたはちょっと出しゃばりすぎる。 |
| B: |
나대지 말라고 몇 번이나 말했다. |
|
| 出しゃばるな、と何度も言った。 |
|
|
出回る / 나돌다
|
| A: |
여러 가지 추측이 나돌기 시작했다. |
|
| 様々な推測が広がり始めた。 |
| B: |
이상한 소문이 나돌기 시작했다. |
|
| 怪しい噂が広がり始めた。 |
|
|
こける / 나동그라지다
|
| A: |
원숭이는 콰당하고 나동그라지고 말았습니다 . |
|
| 猿はバタンとこけてしまいました。 |
| B: |
중심을 잃고 끝내 나동그라졌다. |
|
| 重心を失って、最後は転んでしまった。 |
|
|
転がる / 나뒹굴다
|
| A: |
돌멩이가 산길을 걷는 사람들의 발밑에 나뒹굴고 있다. |
|
| 石ころが山道を歩く人々の足元に転がっている。 |
| B: |
돌멩이가 강바닥에 나뒹굴고 있다. |
|
| 石ころが川底に転がっている。 |
|
|
外出する / 나들이하다
|
| A: |
나들이하기 딱 좋은 날씨예요. |
|
| 外出するのにちょうど良い天気です。 |
| B: |
주말에 나들이할 예정인데, 어디에 갈지 고민하고 있어요. |
|
| 週末に外出する予定ですが、どこに行こうか迷っています。 |
|
|
運ぶ / 나르다
|
| A: |
상자를 나르다. |
|
| 箱を運ぶ。 |
| B: |
짐을 나른 후 잠시 휴식을 취했다. |
|
| 荷物を運んだ後、少し休憩しました。 |
|
|
叱る / 나무라다
|
| A: |
스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다. |
|
| 自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。 |
| B: |
어머니는 자식들을 거의 나무라지 않으셨다. |
|
| お母さんは子供たちを叱ることはなかった。 |
|
|
はためく / 나부끼다
|
| A: |
깃발이 나부끼다. |
|
| 旗がひるがえる。 |
| B: |
국기가 바람에 나부끼다. |
|
| 国旗が風に翻る。 |
|
|
べらべらしゃべる / 나불거리다
|
| A: |
깃발이 나불거리다. |
|
| 旗がひらひら揺れ動く。 |
| B: |
꽃잎이 나불거리다. |
|
| 花びらがひらひら揺れる。 |
|
|
べらべらしゃべる / 나불대다
|
| A: |
마구 나불대다. |
|
| べらべらしゃべりまくる。 |
| B: |
사람들과 이야기할 때 긴장해서 지나치게 나불대요. |
|
| 人と話すときに、緊張してベラベラしゃべりすぎてしまいます。 |
|
|
悪くなる / 나빠지다
|
| A: |
세계 경기 전망은 당분간 더 나빠질 것으로 보인다. |
|
| 世界の景気展望は当分さらに悪くなるとみられる。 |
|
|
乗り出る / 나서다
|
| A: |
유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
|
| 類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 |
| B: |
너가 나설 바가 아니다. |
|
| お前の出る幕ではない。 |
|
|
進む / 나아가다
|
| A: |
인파를 헤치고 나아가다. |
|
| 人ごみをかき分けて進む。 |
| B: |
최근 일이 생각한 대로 진행되어 오히려 겁이 난다. |
|
| 最近、ものごとが思い通りに進むので逆に怖くなってきた。 |
|
|
よくなる / 나아지다
|
| A: |
상황은 나아지지 않았다. |
|
| 状況は改善しなかった。 |
| B: |
아무리 해도 별로 나아지는 것 같지가 않았다. |
|
| どんなに練習しても特にうまくなる気配がなかった。 |
|
|
意気地がなくなる / 나약해지다
|
| A: |
힘든 일이 있어서 점점 나약해지고 있다. |
|
| 辛いことがあってだんだん意気地がなくなっている。 |
| B: |
어려운 상황에서 나약해지지 말아야 한다. |
|
| 困難な状況で弱気になってはいけない。 |
|
|
羅列する / 나열하다
|
| A: |
사실을 단순히 나열하다. |
|
| 事実を単純に羅列する。 |
| B: |
참가자의 이름을 나열하다. |
|
| 参加者の名前を羅列する。 |
|
|
出てくる / 나오다
|
| A: |
집에서 나왔다. |
|
| 家から出た。 |
| B: |
번뇌는 심신의 불일치에서 나온다. |
|
| 煩悩は心と体の不一致から生まれる。 |
|
|
のけぞって倒れる / 나자빠지다
|
| A: |
갑자기 미끄러져서 나자빠졌다. |
|
| 急に滑ってのけぞって倒れた。 |
| B: |
너무 놀라서 나자빠질 뻔했다. |
|
| とても驚いてのけぞって倒れそうになった。 |
|
|
現れる / 나타나다
|
| A: |
성과가 나타나고 있다. |
|
| 成果が現れている。 |
| B: |
그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
|
| 彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 |
|
|
現わす / 나타내다
|
| A: |
지니계수는 소득 분배의 불평등 정도를 나타낸다. |
|
| ジニ係数は所得分配の不平等度を示す。 |
|
|
怠惰だ / 나태하다
|
| A: |
나태한 생활을 보내고 있다. |
|
| 怠惰な生活を送っている。 |
| B: |
학원을 가지 않으면 나 스스로 나태해질까 두렵다. |
|
| 塾に行かなければ自分が怠けそうで怖い。 |
|
|
拿捕される / 나포되다
|
| A: |
불법 조업한 어선이 나포되었다. |
|
| 違法操業した漁船が拿捕された。 |
| B: |
나포된 선박은 항구로 예인되었다. |
|
| 拿捕された船は港に曳航された。 |
|
|
拿捕する / 나포하다
|
| A: |
해군이 불법 조업 중인 어선을 나포했다. |
|
| 海軍が違法操業中の漁船を拿捕した。 |
| B: |
국경수비대는 밀수선을 나포했다. |
|
| 国境警備隊は密輸船を拿捕した。 |
|
|
楽観する / 낙관하다
|
| A: |
위대한 기업인의 특징은 미래를 낙관하는 것이다. |
|
| 偉大な企業家の特徴は、未来を楽観することだ。 |
|
|
気を落とす / 낙담하다
|
| A: |
낙담하지 말고 힘내세요. |
|
| 落ち込まないで元気出してください。 |
| B: |
아들은 면접에서 떨어져서 낙담하고 있습니다. |
|
| 息子は面接で落ちてがっかりしています。 |
|
|
落馬する / 낙마하다
|
| A: |
올림픽을 2개월 앞두고 부상을 당해 대표팀에서 낙마했다. |
|
| オリンピックを2ヵ月後に控えて負傷し、代表チームから抜けた。 |
| B: |
질주하는 말에서 낙마했지만, 다행히 가벼운 부상이었다. |
|
| 疾走する馬から落馬したが、幸いに軽傷で済んだ。 |
|
|
落第する / 낙방하다
|
| A: |
시험에 낙방하다. |
|
| 試験に落ちる。 |
| B: |
미술전 공모에 번번이 낙방했다. |
|
| 美術展の公募に毎回落ちた。 |
|
|
転倒する / 낙상하다
|
| A: |
그는 계단에서 낙상해서 병원에 가게 되었다. |
|
| 彼は階段で転倒して、病院に行くことになった。 |
| B: |
낙상하는 것을 방지하기 위해 손잡이를 달았습니다. |
|
| 転倒することを防ぐために、手すりをつけました。 |
|
|
落書きする / 낙서하다
|
| A: |
벽에 낙서하지 마세요. |
|
| 壁に落書きしないでください。 |
| B: |
관광객들이 문화유산에 낙서를 했어요. |
|
| 観光客らが文化遺産に落書きをしました。 |
|
|
落ち込む / 낙심하다
|
| ※ |
그는 1등에서 밀려나 낙심했다. |
|
| 彼は1等から押し出され、落ち込んだ。 |
| ※ |
소풍이 중지되어 낙심하다. |
|
| 遠足が中止になってがっかりする。 |
|
|
烙印を押される / 낙인찍히다
|
| A: |
그는 학교에서 문제아로 낙인찍혔다. |
|
| 彼は学校で問題児として烙印を押された。 |
| B: |
살인 용의자로 낙인찍혔다. |
|
| 殺人の容疑者として烙印を押された。 |
|
|
選ばれる / 낙점되다
|
| A: |
그 팀의 리더로 낙점되었다. |
|
| そのチームのリーダーに選ばれた。 |
| B: |
그는 그 프로젝트의 리더로 낙점되었습니다. |
|
| 彼はそのプロジェクトのリーダーに選ばれました。 |
|
|
選ぶ / 낙점하다
|
| A: |
프로젝트 책임자로 낙점했다. |
|
| プロジェクト責任者に選定した。 |
|
|
落第する / 낙제하다
|
| A: |
이번 학기에 낙제하면 다시 들어야 한다. |
|
| 今学期落第したらまた履修しなければならない。 |
| B: |
그는 두 번이나 낙제했다. |
|
| 彼は2回も落第した。 |
|
|
落札される / 낙찰되다
|
| A: |
예술 작품이 1억 원에 낙찰되었다. |
|
| アート作品が1億ウォンで落札された。 |
| B: |
최종적으로 가장 높은 가격을 제시한 입찰자에게 낙찰된다. |
|
| 最終的に最も高い価格を提示した入札者に落札される。 |
|
|
落札する / 낙찰하다
|
| A: |
입찰해서 낙찰하다. |
|
| 入札して落札する。 |
| B: |
경매 물건을 입찰해 낙찰하다. |
|
| 競売物件を入札して落札する。 |
|
|
落下する / 낙하하다
|
| A: |
쏘아올린 로켓의 부품이 학교 부근에 낙하했다. |
|
| 打ち上げたロケットの部品が学校付近に落下した。 |
| B: |
탄도미사일이 낙하하다. |
|
| 弾道ミサイルが落下する。 |
|
|
立ち遅れている / 낙후되다
|
| A: |
간접민주주의를 한 결과 우리 정치가 낙오되고 낙후됐다고 생각한다. |
|
| 間接民主主義をした結果、私たちの政治が落伍し、後れていると考えている。 |
|
|
釣る / 낚다
|
| A: |
이 호수는 물고기를 낚기 쉬워. 누구든지 반드시 낚을 수 있어. |
|
| この湖は魚が釣りやすいんだ。誰でも必ず釣れるよ。 |
| B: |
산천어를 낚아 소금 구이 해 먹었다. |
|
| ヤマメ釣って塩焼きにして食べた。 |
|
|
魚釣りする / 낚시하다
|
| A: |
아침 일찍 일어나서 낚시하러 나가는 것을 좋아한다. |
|
| 朝早く起きて、釣りに出かけるのが好きだ。 |
| B: |
주말에 자주 낚시하러 가요. |
|
| 週末によく釣りに行きます。 |
|
|
ひったくる / 낚아채다
|
| A: |
그는 가방을 낚아챘다. |
|
| 彼はカバンをひったくった。 |
| B: |
아이들이 사탕을 낚아채 갔다. |
|
| 子どもたちがお菓子をひったくって行った。 |
|
|
釣られる / 낚이다
|
| A: |
물고기가 미끼에 낚였다. |
|
| 魚がエサに釣られた。 |
| B: |
친구의 농담에 낚여서 화를 냈다. |
|
| 友達の冗談に引っかかって怒ってしまった。 |
|
|
大変なことが起きる / 난리(가) 나다
|
| A: |
연예인이 나타나자 사람들이 난리가 났다. |
|
| 芸能人が現れると人々は大騒ぎになった。 |
| B: |
집에 불이 나서 온 동네가 난리 났다. |
|
| 家に火事が起きて町中が騒ぎになった。 |
|
|
乱立する / 난립하다
|
| A: |
불법 가게들이 거리마다 난립한다. |
|
| 違法な店が通りごとに乱立している。 |
| B: |
인터넷에는 가짜 뉴스가 난립한다. |
|
| インターネットには偽ニュースが乱立している。 |
|
|
乱れ飛ぶ / 난무하다
|
| A: |
시위 현장에 폭력이 난무했다. |
|
| デモ現場で暴力が飛び交った。 |
| B: |
유언비어가 난무하다. |
|
| 流言飛語が飛び交う。 |
|
|
乱入する / 난입하다
|
| A: |
경기 중에 관객이 운동장에 난입했다. |
|
| 試合中に観客がグラウンドに乱入した。 |
| B: |
수상한 사람이 회의실에 난입했다. |
|
| 不審者が会議室に乱入した。 |
|
|
難破する / 난파되다
|
| A: |
난민을 태운 배가 난파되었다. |
|
| 難民を乗せた船が難破した。 |
| B: |
그 배가 바다에서 난파된 요트를 구조했어요. |
|
| その船が海で難破したヨットを救助しました。 |
|
|
難破する / 난파하다
|
| A: |
그 배가 바다에서 난파한 어선을 구조했어요. |
|
| その船が海で難破した漁船を救助しました。 |
|
|
羽ばたく / 날갯짓하다
|
| A: |
새가 날아오르려고 날갯짓하고 있습니다. |
|
| 鳥が飛び立とうと羽ばたいています。 |
| B: |
새로운 경험을 찾아 날갯짓을 해야 합니다. |
|
| 新しい経験を探して羽ばたかなければなりません。 |
|
|
飛ぶ / 날다
|
| A: |
새가 하늘을 날다. |
|
| 鳥が空を飛ぶ。 |
| B: |
비행기가 하늘을 날고 있습니다. |
|
| 飛行機が空を飛んでいます。 |
|
|
暴れる / 날뛰다
|
| A: |
미친 듯이 날뛰다. |
|
| 荒れ狂う。 |
| B: |
말이 미친 듯이 날뛰고 있다. |
|
| 馬が狂ったように荒れ狂う。 |
|
|
放してやる / 날려보내다
|
| A: |
새장의 새를 날려보내다 |
|
| かごの鳥を放してやる。 |
| B: |
비둘기를 날려보내다. |
|
| 鳩を飛ばす。 |
|
|
ぺろぺろする / 날름거리다
|
| A: |
뱀이 혀를 날름거리고 있다. |
|
| 蛇が舌をちょろちょろと出す。 |
| B: |
뱀이 혀를 날름거리며 먹이 냄새를 쫓아 스르륵 기어간다. |
|
| 蛇がペロペロと舌を出して餌のにおいを追い、するりと這っていく。 |
|
|
使い果たす / 날리다
|
| A: |
재산을 날리다. |
|
| 財産を使い果たす。 |
| B: |
가산을 술로 날리다. |
|
| 家の財を飲み倒す。 |
|
|
飛ばす / 날리다
|
| A: |
스트레스를 날리다. |
|
| ストレスを無くす。 |
| B: |
연을 날리다. |
|
| 凧をとばす。 |
|
|
名を上げる / 날리다
|
| A: |
그는 연예계에서 이름이 날리고 있다. |
|
| 彼は芸能界で名前を知られている。 |
| B: |
그가 유명한 작곡가로 이름을 날리기 시작했다. |
|
| 彼は有名な作曲家として名を上げ始めた。 |
|
|
飛んで行く / 날아가다
|
| A: |
간판이 바람에 날아갔다. |
|
| 看板が突風にあおられて飛ばされた。 |
| B: |
폭풍으로 집이 날아갔다. |
|
| 暴風で家が飛ばされた。 |
|
|
飛び回る / 날아다니다
|
| A: |
나비와 잠자리가 날아다녀요. |
|
| 蝶々とトンボが飛び回っています。 |
| B: |
잠자리가 날아다니다. |
|
| とんぼが飛び交う。 |
|
|
飛んできて入る / 날아들다
|
| A: |
나비가 꽃밭으로 날아들었다. |
|
| 蝶が花畑に飛び込んできた。 |
| B: |
벌들이 꿀을 찾아 꽃에 날아든다. |
|
| 蜂たちが蜜を求めて花に舞い込む。 |
|
|
飛び立つ / 날아오르다
|
| A: |
하늘로 날아오르다. |
|
| 空へ飛び上がる。 |
| B: |
새가 하늘 높이 날아올랐다. |
|
| 鳥が空高く舞い上がった。 |
|
|
押印する / 날인하다
|
| A: |
서류에 서명 날인하다. |
|
| 書類に署名捺印する。 |
| B: |
등기상의 대표이사를 기입하고 대표이사의 인감을 날인한다. |
|
| 登記上の代表取締役を記入し、代表取締役の印鑑を押印する。 |
|
|
捏ち上げる / 날조하다
|
| A: |
기사를 날조하다. |
|
| 記事を捏造する。 |
| B: |
보고서를 날조하다. |
|
| 報告書をねつ造する。 |
|
|
残しておく / 남겨 두다
|
| A: |
그에게 전화할 수 있도록 그가 전화번호를 남겨 두었다. |
|
| 彼に電話出来るように、彼は電話番号を置いていった。 |
| B: |
우리는 그를 절대 잊지 않을 것이며 혼자 남겨두지 않을 것이다. |
|
| 我々は彼を絶対に忘れず、決して一人にさせない。 |
|
|
残す / 남기다
|
| A: |
그는 수많은 명작을 남겼다. |
|
| 彼は数多くの名作を残した。 |
| B: |
음식을 남기지 말고 다 드세요. |
|
| 食べ物を残さないで全部食べてください。 |
|
|
残る / 남다
|
| A: |
기억에 남다. |
|
| 思い出に残る。 |
| B: |
시합이 30초 남았습니다. |
|
| 30秒後試合は終わります。 |
|
|
乱発する / 남발하다
|
| A: |
선거 공약을 남발하다 |
|
| 選挙の公約を乱発する。 |
| B: |
공수표를 남발하다. |
|
| 空手形を乱発する。 |
|
|
有り余る / 남아돌다
|
| A: |
힘이 남아 돈다. |
|
| 力があり余っている。 |
| B: |
남아도는 쌀을 해외에 원조해 수급 안정에 기여해야 한다. |
|
| 余ったコメを海外に援助し、需給の安定に貢献しなければならない。 |
|
|
濫用される / 남용되다
|
| A: |
국가 권력이 한 기관에 집중되면 남용될 우려가 있다. |
|
| 国の権力が一つの機関に集中すると濫用されるおそれがある。 |
|
|
乱用する / 남용하다
|
| A: |
권력을 남용하다. |
|
| 権力を乱用する。 |
| B: |
직권을 남용하다. |
|
| 職権を乱用する。 |
|
|
傍観する / 남의 집 불구경하다
|
| A: |
왜 그렇게 입 다물고 있어? 남의 집 불구경해? |
|
| なぜそれなのに傍観してるの? |
| B: |
남의 집 불구경 해요? |
|
| 高みの見物ですか? |
|
|
濫獲する / 남획하다
|
|
|
納得する / 납득하다
|
| A: |
납득할 수 있도록 설명을 해 보아라. |
|
| 納得できるように説明してみなさい。 |
| B: |
납득할 만한 설명이 필요해요. |
|
| 納得のいく説明が必要です。 |
|
|
払い込む / 납부하다
|
| A: |
수업료를 학교에 납부하다. |
|
| 授業料を学校に納める。 |
| B: |
세금을 납기 내에 납부하고 있다. |
|
| 税金を納期内に納付している。 |
|
|
治る / 낫다
|
| A: |
감기가 낫다. |
|
| 風邪が治った。 |
| B: |
드디어 병이 낫다. |
|
| ついに病気が治った。 |
|
|
読み上げる / 낭독하다
|
| A: |
희생자들을 위해 편지를 낭독하는 행사를 가졌다. |
|
| 犠牲者のために手紙を朗読する行事を行った。 |
|
|
浪費する / 낭비하다
|
| A: |
쓸데없이 국가 예산만 낭비한다 |
|
| 国家予算を無駄遣いするだけだ。 |
| B: |
자원을 낭비하다. |
|
| 資源を浪費する。 |
|
|
朗唱する / 낭송하다
|
|
|
あちこちに飛び散っている / 낭자하다
|
|
|
低くする / 낮추다
|
| A: |
볼륨을 낮추다. |
|
| ボリュームを下げる。 |
| B: |
값을 낮추다. |
|
| 値段を下げる。 |
|
|
産む / 낳다
|
| A: |
귀여운 아이를 낳다. |
|
| 可愛い子供を生む。 |
| B: |
이익을 낳다. |
|
| 利益を生む。 |
|
|
掲げる / 내걸다
|
| A: |
목표를 내걸다. |
|
| 目標を掲げる。 |
| B: |
해양 강국을 내걸다. |
|
| 海洋強国を掲げる。 |
|
|
賭ける / 내기하다
|
| A: |
내기할래? |
|
| 賭ける? |
| B: |
내기하자. |
|
| 賭けをしよう。 |
|
|
外に出す / 내놓다
|
| A: |
꽃병을 밖에 내놨더니 꽃이 시들어 버렸습니다. |
|
| 花瓶を外に出しておいたら、花がしおれてしまいました。 |
| B: |
빌딩을 매물로 내놓으러 오늘 부동산에 갈 거야. |
|
| ビルを売りに出すため、きょうは不動産屋に行くつもりです。 |
|
|
出す / 내다
|
| A: |
사모님이 차를 내주셨다. |
|
| 奥様がお茶をだしてくれた。 |
| B: |
전기 요금을 내다. |
|
| 電気料金を払う。 |
|
|
眺める / 내다보다
|
| A: |
그녀는 창밖의 경치를 내다보고 있었다. |
|
| 彼女は窓の外の景色をながめていた。 |
| B: |
외환 시장 전문가들은 내년 중에 2,000원 선이 붕괴될 것으로 내다보고 있다. |
|
| 外国為替市場の専門家たちは、来年中に2,000ウォンの大台を割り込むものと見ている。 |
|
|
踏み出す / 내닫다
|
| A: |
그는 목표를 향해 내닫았다. |
|
| 彼は目標に向かって突進した。 |
| B: |
폭풍우가 몰아쳐 해안가로 내달렸다. |
|
| 暴風雨が押し寄せて海岸に向かって駆け出した。 |
|
|
勢いよくなげる / 내던지다
|
| A: |
왕은 모든 권력을 내던졌다. |
|
| 王はすべての権力を投げ捨てた。 |
| B: |
부하에게 일을 내던지다. |
|
| 部下に仕事を放り投げる。 |
|
|
投げつける / 내동댕이치다
|
| A: |
동생 핸드폰을 내동댕이쳐 깨뜨렸다. |
|
| 弟の携帯をたたきつけて割った。 |
| B: |
죄 없는 전화기를 내동댕이쳐 버렸다. |
|
| 罪のない電話機をたたきつけてしまった。 |
|
|
踏み出す / 내디디다
|
|
|
踏み出す / 내딛다
|
| A: |
첫발을 내딛다. |
|
| 第一歩を踏み出す。 |
| B: |
첫발을 떼다 . |
|
| 第一歩を踏み出す。 |
|
|
降りていく / 내려가다
|
| A: |
계단을 내려가세요. |
|
| 階段を降りてください。 |
| B: |
산을 내려가고 싶다. |
|
| 山を下りたい。 |
|
|
下ろす / 내려놓다
|
| A: |
트럭 화물칸에 있는 짐을 내려놨습니다 |
|
| トラックの荷台にある荷物を下ろしました。 |
| B: |
걱정과 근심을 내려놓다. |
|
| 心配と憂いを下ろす。 |
|
|
見下ろす / 내려다보다
|
| A: |
산 정상에서 평야를 내려다보다. |
|
| 山頂から平野を見下ろす。 |
| B: |
산에서 아래를 내려다보다. |
|
| 山から下を見下す。 |
|
|
見下ろせる / 내려다보이다
|
| A: |
한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. |
|
| 漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 |
|
|
ダウンロードする / 내려받다
|
| A: |
인터넷에서 무료로 내려받을 수 있게 됐다. |
|
| インターネット上で無料でダウンロードできるようになった。 |
|
|
下りてくる / 내려오다
|
| A: |
멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다. |
|
| イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。 |
|
|
下される / 내려지다
|
| A: |
호우주의보가 내려졌다. |
|
| 大雨注意報が出された。 |
| B: |
명령이 내려지다. |
|
| 命令が下される。 |
|
|
目を伏せる / 내리깔다
|
|
|
降りる / 내리다
|
| A: |
어느 역에서 내리면 되나요? |
|
| どの駅で降りればいいですか。 |
| B: |
여기서 내려주세요. |
|
| ここで降ります。 |
|
|
降り注ぐ / 내리쏟아지다
|
| A: |
따뜻한 햇볕이 내리쏟아지다. |
|
| 暖かい日光が降り注ぐ。 |
| B: |
비가 내리쏟아지다. |
|
| 雨が降り注ぐ。 |
|
|
照り付ける(照りつける) / 내리쬐다
|
| A: |
내리쬐는 햇빛이 너무 강해서 눈을 뜰 수가 없을 정도이다. |
|
| 降り注ぐ陽射しがとても強くて、目を開けることが出来ないほどだ。 |
| B: |
태양이 타는 듯이 강하게 내리쬐다. |
|
| 太陽が焼けつくように強く照りつける。 |
|
|
切り下ろす / 내리치다
|
| A: |
그는 골프 클럽을 힘차게 내리쳤다. |
|
| 彼はゴルフクラブを力強く振り下ろした。 |
| B: |
화가 나서 책상을 내리쳤다. |
|
| 怒って机を叩いた。 |
|
|
追い出す / 내몰다
|
| A: |
가난이 우리를 거리로 내몰았다. |
|
| 貧しさが私たちを路上に追いやった。 |
| B: |
전쟁이 많은 사람들을 고향에서 내몰았다. |
|
| 戦争が多くの人々を故郷から追い出した。 |
|
|
追い込まれる / 내몰리다
|
| A: |
그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다. |
|
| あの会社は悪いことが重なって、最悪の状況に追い込まれた。 |
| B: |
삽과 망치를 들고 노동 현장으로 내몰렸다. |
|
| シャベルと金槌を持ち労働現場に追い込まれた。 |
|
|
突き出す / 내밀다
|
| A: |
손을 내밀다. |
|
| 手を差し出す。 |
| B: |
도전장을 내밀다. |
|
| 挑戦状を突き付ける。 |
|
|
吐き捨てる / 내뱉다
|
| A: |
입안에 있는 것을 내뱉다. |
|
| 口の中のものを吐き捨てる。 |
| B: |
말을 내뱉다. |
|
| 言葉を言い捨てる。 |
|
|
放っておく / 내버려 두다
|
| A: |
날 내버려 둬. |
|
| 私を放っておいて。 |
| B: |
내버려 두세요. |
|
| ほっといてください。 |
|
|
送り出す / 내보내다
|
| A: |
열심히 하고 오라고 아들을 미국을 내보냈습니다. |
|
| 頑張ってこいと息子をアメリカへ留学させました。 |
| B: |
떠드는 아이들을 교실에서 내보냈다. |
|
| 騒ぐ子供たちを教室から追い出した。 |
|
|
ほのめかす / 내비치다
|
| A: |
잠시 우는 기색을 내비쳤다. |
|
| 泣く気配を見せた。 |
| B: |
사실상 부정적 입장을 내비쳤다. |
|
| 事実上否定的な立場を示した。 |
|
|
逃げる / 내빼다
|
| A: |
그는 살금살금 내빴다. |
|
| 彼はこっそり逃げ出した。 |
| B: |
무서워서 내빼버린 거야? |
|
| 怖くなって逃げ出したの? |
|
|
吹きつける / 내뿜다
|
| A: |
담배 연기를 내뿜다. |
|
| タバコの煙を吹きつける。 |
| B: |
나무가 내뿜는 산소가 인간에게는 생명의 근원이 됩니다. |
|
| 木がふきだす酸素が、人間には生命の根源になります。 |
|
|
表情に出す / 내색하다
|
| A: |
겉으로 잘 내색하지 않는다. |
|
| 顔に出さない。 |
| B: |
타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다. |
|
| 他人の前では絶対に自分の感情を見せることはない。 |
|
|
前に立たせる / 내세우다
|
| A: |
공약을 내세우다. |
|
| 公約を打ち出す。 |
| B: |
증인으로 내세웠어요. |
|
| 証人として立てました。 |
|
|
息を出す / 내쉬다
|
|
|
内臓される / 내장되다
|
| A: |
이 웹 페이지에는 Google 맵이 내장되어 있습니다. |
|
| このウェブページにはGoogleマップが埋め込まれています。 |
| B: |
이 앱에는 지도가 내장되어 있습니다. |
|
| このアプリには、地図が埋め込まれています。 |
|
|
内臓する / 내장하다
|
| A: |
소프트웨어를 내장하다. |
|
| ソフトウェアを内蔵する。 |
| B: |
스마트폰에 인공 지능을 내장하다. |
|
| スマホに人工知能を内蔵する。 |
|
|
組み込まれる / 내재되다
|
| A: |
문명속에 그런 야만이 내재되어 있다. |
|
| 文明の中にそのような野蛮が組み込まれている。 |
| B: |
이 문제에는 내재된 모순이 있다는 것을 인식해야 합니다. |
|
| この問題には、内在する矛盾があることを認識しなければなりません。 |
|
|
内在する / 내재하다
|
| A: |
그 문제에는 위험이 내재해 있다. |
|
| その問題には危険が内在している。 |
| B: |
불안이 그의 마음에 내재해 있다. |
|
| 不安が彼の心に内在している。 |
|
|
内定する / 내정되다
|
| A: |
승진이 내정되어 있다. |
|
| 昇進が内定している。 |
| B: |
그가 차기 사장으로 내정되었다. |
|
| 彼が次期社長に内定された。 |
|
|
内助する / 내조하다
|
| A: |
일하는 남편을 내조하다. |
|
| 働く夫の為に内助に努める。 |
| B: |
남편을 뒤에서 내조하고 있습니다. |
|
| 夫を陰で内助しております。 |
|
|
渡す / 내주다
|
| A: |
업계 1등 자리를 내주게 됐다. |
|
| 業界トップの座を明け渡すことになった。 |
|
|
追い出される / 내쫓기다
|
| A: |
그는 회사에서 내쫓겼어요. |
|
| 彼は会社を追放されました。 |
| B: |
아이가 시끄럽다고 내쫓겼어요. |
|
| 子どもがうるさいと追い出されました。 |
|
|
追い出す / 내쫓다
|
| A: |
이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다. |
|
| 話を聞きたくないから、彼を部屋から追い出した。 |
| B: |
그를 집에서 내쫓았다. |
|
| 彼を家から追い出した。 |
|
|
気が向く / 내키다
|
| A: |
오늘은 왠지 내키지 않습니다. |
|
| 今日は、なんか気が進まないんです。 |
| B: |
실은 내키지가 않습니다. |
|
| 実は気が進まないです。 |
|
|
たたきつける / 내팽개치다
|
| A: |
약속을 내팽겨치다. |
|
| 約束を投げ捨てる。 |
| B: |
숙제를 내팽겨치고 놀러 가다. |
|
| 宿題を放り投げて遊びに行く。 |
|
|
内包する / 내포하다
|
| A: |
위험을 내포하다. |
|
| 危険を内包する。 |
| B: |
리스크를 내포하다. |
|
| リスクを内包する。 |
|
|
放っておく / 냅두다
|
| A: |
냅두세요. |
|
| 放っておきなさい。 |
| B: |
내 좀 냅둬. |
|
| 私の事は放っておいてよ。 |
|
|
冷え込む / 냉각되다
|
| A: |
몇 년 전부터 한일관계가 냉각되었다. |
|
| 数年前から韓日関係が冷え込んだ。 |
|
|
冷やす / 냉각하다
|
|
|
冷凍する / 냉동하다
|
| A: |
고기는 냉동하여 간단히 보존할 수 있습니다. |
|
| 肉は、冷凍することで簡単に保存ができます。 |
| B: |
남은 재료를 냉동하는 경우는 자주 있다. |
|
| 余った食材を冷凍することはよくある。 |
|
|
~ですかって? / 냐구요
|
| A: |
오늘 약속 있냐구요? |
|
| 今日約束あるかってですか? |
| B: |
그 식당 맛있냐구요? |
|
| あの食堂、美味しいかですか? |
|
|
無造作に散らかっている / 너부러지다
|
| A: |
방 안에 책과 옷이 너부러져 있다. |
|
| 部屋の中に本や服が無造作に散らかっている。 |
| B: |
수많은 쓰레기가 거리 곳곳에 너부러져 있었다. |
|
| たくさんのごみが通りのあちこちに散らかっていた。 |
|
|
干す / 널다
|
| A: |
빨래를 널다. |
|
| 洗濯物を干す。 |
| B: |
이부자리를 널다. |
|
| 布団を風に当てる。 |
|
|
散らばる / 널리다
|
| A: |
물건이 여기저기에 널려 있다. |
|
| 物があちらこちらに離れてある。 |
| B: |
여기저기 빈 캔이 널려 있다. |
|
| あちこち、空き缶が散らばっている。 |
|
|
広く散らかる / 널브러지다
|
| A: |
방 안이 널브러져 있어요. |
|
| 部屋の中が広く散らかっています。 |
| B: |
그의 방은 항상 널브러져 있어요. |
|
| 彼の部屋はいつも広く散らかっている。 |
|
|
広げる / 넓히다
|
| A: |
소설과 시를 공부하며 음악적 이해를 넓혔다. |
|
| 小説と詩を勉強しながら音楽的理解を広げた。 |
| B: |
길을 넓히는 공사를 하고 있습니다. |
|
| 道を広げる工事をしています。 |
|
|
引き渡す / 넘겨주다
|
| A: |
가게를 딸에게 넘겨주다. |
|
| 店を娘に譲る。 |
| B: |
회사를 아들에게 넘겨주다. |
|
| 会社を息子に譲る。 |
|
|
超える / 넘기다
|
| A: |
닥쳐온 위기를 넘기다. |
|
| 差し迫った危機を乗り越える。 |
| B: |
다음 회기로 넘기다. |
|
| 次の会期に持ち越す。 |
|
|
渡す / 넘기다
|
| A: |
범인을 경찰에게 넘기다. |
|
| 犯人を警察に引き渡す。 |
|
|
行き来する / 넘나들다
|
| A: |
시공을 넘나들다. |
|
| 時空を行ったり来たりする。 |
| B: |
생사를 넘나드는 막다른 상황에서도 결코 절망을 선택하지 않았습니다. |
|
| 生死を行き来する、のっびきならない状況でも決して絶望を選択しませんでした。 |
|
|
越える / 넘다
|
| A: |
이 드라마는 30%를 넘는 높은 시청률을 기록했다. |
|
| このドラマは30%を超える高視聴率を記録した。 |
| B: |
면접 날부터 3일 지나도 아직도 연락이 없는데 어떻게 된거지. |
|
| 面接の日から3日過ぎても、未だに連絡がないのだがどうしたものか。 |
|
|
超えていく / 넘어가다
|
| A: |
산을 넘어갔다. |
|
| 山を越えた。 |
| B: |
다리가 아파서 힘들게 계단을 넘어갔다. |
|
| 足が痛くて疲れながら階段を上った。 |
|
|
越える / 넘어서다
|
| A: |
한계를 넘어서다. |
|
| 限界を超える。 |
| B: |
원작을 넘어섰다. |
|
| 原作を超えた。 |
|
|
転ぶ / 넘어지다
|
| A: |
넘어졌다. |
|
| 転んだ。 |
| B: |
넘어져 부상을 당했다. |
|
| 転んでケガをしました。 |
|
|
溢れる / 넘쳐나다
|
| A: |
전철 안에는 학원 광고가 넘쳐난다. |
|
| 電車の中は塾の広告で溢れる。 |
|
|
溢れ流れる / 넘쳐흐르다
|
| A: |
물이 넘쳐흐르다. |
|
| 水が溢れ出す。 |
| B: |
욕조에서 물이 넘쳐흐르면 머리카락 등에 의해 막혔는지 의심해 보는 것이 좋을 겁니다. |
|
| お風呂で水があふれてしまったら、髪の毛などの詰まりを疑った方がいいでしょう。 |
|
|
あふれる / 넘치다
|
| A: |
할인 기간이라 백화점에 사람들이 넘친다. |
|
| バーゲン期間のため、百貨店に人があふれる。 |
| B: |
폭우로 강물이 넘쳐서 교통이 통제되었다. |
|
| 暴雨で川の水があふれて交通統制となった。 |
|
|
入れる / 넣다
|
| A: |
요리의 마지막에 소금을 조금 넣는다. |
|
| 料理の最後に塩を少々入れる。 |
| B: |
언제나 커피에 밀크를 조금 넣어요. |
|
| いつも、コーヒーにミルクを少し入れます。 |
|
|
無駄話をしきりにしゃえる / 노닥거리다
|
| A: |
노닥거리지 말고 공부해라! |
|
| 油売ってないで勉強しなさい。 |
| B: |
노닥거릴 시간이 없다. |
|
| ぺちゃくちゃしゃべる時間がない。 |
|
|
歌う / 노래하다
|
| A: |
노래방에서 같이 노래해요. |
|
| カラオケでいっしょに歌いましょう。 |
| B: |
여자 아이가 피아노를 치며 노래한다. |
|
| 女の子がピアノを引きながら歌う。 |
|
|
睨む / 노려보다
|
| A: |
싫다고 생각해서 노려보는 것으로 표현하는 사람도 있습니다. |
|
| 嫌いだと思うので睨むことで表現する人もいます。 |
| B: |
무서운 눈으로 노려보다. |
|
| 怖い目でにらむ。 |
|
|
努力する / 노력하다
|
| A: |
노력하는 자는 반드시 성공한다. |
|
| 努力するものは必ず成功する。 |
| B: |
노력해도 안 되는 게 있어! |
|
| 努力してもダメなものがあるんだ。 |
|
|
狙う / 노리다
|
| A: |
틈을 노리다. |
|
| すきを狙う。 |
| B: |
3연승을 노리다. |
|
| 3連勝を狙う。 |
|
|
ボケる / 노망나다
|
| A: |
할아버지가 요즘 노망난 거 같아 걱정이에요. |
|
| おじいちゃんが、最近少し頭がぼけてきたみたいで心配ですよ。 |
| B: |
아버지가 늙어서 노망나신 것 같아. |
|
| 父が老けてボケているみたい。 |
|
|
野宿する / 노숙하다
|
| A: |
자전거 여행자는 매일 어디서 노숙하고 있나요? |
|
| 自転車旅行者は毎日のどこで野宿していますか。 |
| B: |
막차를 놓쳐 이동 수단이 없어 어쩔 수 없이 노숙했다. |
|
| 終電を逃して、移動手段が無く、仕方なく野宿した。 |
|
|
露呈する / 노정하다
|
| A: |
모순을 노정하다. |
|
| 矛盾が露呈する。 |
| B: |
약점을 노정하다. |
|
| 弱点を露呈する。 |
|
|
さらされる / 노출되다
|
| A: |
위험에 노출되다. |
|
| 危険にさらされる。 |
| B: |
정보가 노출되는 것을 피하다. |
|
| 情報が露出されるのを避ける |
|