こんなの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<こんなの韓国語例文>
| ・ | 회사에서 이런 문제는 비일비재니까 걱정 마. |
| 会社でこんな問題は数多くあるから心配するな。 | |
| ・ | 왜 이렇게 땡깡을 부리니? |
| なぜこんなに駄々をこねるの? | |
| ・ | 이런 불행한 일이 생겨서 정말 안타까워요. |
| こんな不幸なことが起きて本当に残念です。 | |
| ・ | 차이가 이렇게 극명할 줄은 몰랐다. |
| 差がこんなに明確だとは思わなかった。 | |
| ・ | 이렇게 힘든데 왜 자꾸 군소리해? |
| こんなに大変なのに、なぜしょっちゅうぶつぶつ言うの? | |
| ・ | 도대체 누가 오길래 이렇게 호들갑을 떨어? |
| 一体誰が来るからってこんなに大げさにするんだ? | |
| ・ | 왜 이렇게 늦었어? |
| どうしてこんなに遅かったの? | |
| ・ | 이렇게 행복할 수가! |
| こんなに幸せでいいの?! | |
| ・ | 이거 원래 이렇게 매웠어요? |
| これ元々こんなに辛かったですか。 | |
| ・ | 이렇게 사람을 좋아하게 된 건 처음이야. |
| こんなに人を好きになったのは初めてだよ。 | |
| ・ | 이렇게 귀여울 수가... |
| こんなに可愛いとは… | |
| ・ | 이렇게 큰비가 오는데 어딜 가요? |
| こんなに大雨が降っているのに、どこへ行くのですか。 | |
| ・ | 세상에, 이런 일이 있을 수 있어요? |
| なんてこった、こんなことがあり得るでしょうか。 | |
| ・ | 평상시에는 이렇게 붐비지 않는다. |
| 普段はこんなに混まない。 | |
| ・ | 평상시에는 이런 걸 하고 있어요. |
| 普段はこんなことしてます。 | |
| ・ | 이런 행위는 천부당만부당하니 즉시 중단해야 한다. |
| こんな行為は言語道断で、すぐにやめなければならない。 | |
| ・ | 집안이 이 지경인데도 아무도 청소를 하지 않는다. |
| 家の中がこんな状態なのに誰も掃除をしない。 | |
| ・ | 아이가 다쳐서 이 지경이 됐다. |
| 子供が怪我をしてこんな状態になった。 | |
| ・ | 영화 평점이 고만고만해서 어떤 걸 봐야 할지 고민된다. |
| 映画の評価がどれもこんなもんで、どれを見ればいいか迷う。 | |
| ・ | 하다 하다 이런 것까지 하네! |
| よりによってこんなことまでするなんて! | |
| ・ | 최강인 내가 이런 아이에게 농락당할 리가 없다구! |
| 最強の俺がこんな子供に翻弄される訳がないっ! | |
| ・ | 이렇게 팔면 밑질 거예요. |
| こんなふうに売れば損をしますよ。 | |
| ・ | 선처해 주시면 앞으로 절대 이런 일 없을 겁니다. |
| 善処してくだされば、今後二度とこんな事はないと思います。 | |
| ・ | 그런 일을 한 것을 땅을 치고 후회했다. |
| こんなことをしたことを後悔して、思わず地面を叩いた。 | |
| ・ | 이렇게 추운 날에 수영하다니 제정신이 아니야. |
| こんな寒い日に泳ぐなんて、正気の沙汰じゃない。 | |
| ・ | 이딴 서비스는 다시는 이용 안 해. |
| こんなサービスは二度と利用しない。 | |
| ・ | 이딴 사람하고는 엮이고 싶지 않아. |
| こんな人とは関わりたくない。 | |
| ・ | 이딴 일로 고민하고 싶지 않아. |
| こんなことで悩みたくない。 | |
| ・ | 이딴 일 하고 싶지 않아. |
| こんな仕事やりたくない。 | |
| ・ | 이딴 소리 듣고 싶지 않아. |
| こんな話は聞きたくない。 | |
| ・ | 이딴 거 필요 없어. |
| こんなもの必要ない。 | |
| ・ | 진자 이딴 게 10만원이나 돼!? |
| 本当にこんなのが10万ウォンもするのか! | |
| ・ | 이깟 음식으로는 배가 안 차. |
| こんな食べ物じゃお腹が満たされない。 | |
| ・ | 이깟 말에 신경 쓰지 마. |
| こんな言葉、気にしないで。 | |
| ・ | 이깟 일로 울지 마. |
| こんなことで泣かないで。 | |
| ・ | 이깟 문제쯤 쉽게 풀 수 있어. |
| こんな問題くらい簡単に解ける。 | |
| ・ | 차라리 굶을망정 이런 건 못 먹겠다. |
| いっそ食べそこねたとしても、こんなものは食べられない。 | |
| ・ | 해장하러 콩나물국밥 먹으러 갔어. |
| 二日酔いを覚ますためにコンナムルクッパを食べに行った。 | |
| ・ | 이 녀석들, 언제 이렇게 컸지? |
| この子たち、いつこんなに大きくなったの? | |
| ・ | 헉, 이런 일이 정말 있을 수 있어? |
| ハ~、こんなことが本当にあるの? | |
| ・ | 헉, 왜 이런 일이 생긴 거지? |
| ハ~、どうしてこんなことになったんだろう。 | |
| ・ | 이렇게 간단한 문제도 풀지 못하다니, 멍청이네. |
| こんな簡単な問題を解けないなんて、間抜けだな。 | |
| ・ | 무엇이 이런 위기와 재앙을 초래했는지 성찰해보다. |
| 何がこんな危機と災厄を招いたのかを省察してみる。 | |
| ・ | 으이구, 내가 이럴 줄 알았어! |
| あぁ、私がこんなんだと思ってたよ! | |
| ・ | 씨발, 왜 이런 일이 일어난 거야! |
| くそ、どうしてこんなことに! | |
| ・ | 이런 끔찍한 짓을 하다니, 개새끼! |
| こんなひどいことをするなんて、この野郎! | |
| ・ | 왜 이런 짓을 했냐, 이 개새끼! |
| どうしてこんなことをしたんだ、この野郎! | |
| ・ | 제길! 왜 이런 일이 생긴 거야! |
| 畜生!何でこんなことになったんだ! | |
| ・ | 어휴, 왜 이렇게 잘 안 될까? |
| ああ、なんでこんなにうまくいかないんだろう。 | |
| ・ | 어휴, 왜 이런 일이 일어났지. |
| ああ、どうしてこんなことに…。 |
