なかなかの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<なかなかの韓国語例文>
| ・ | 완고한 사람은 좀처럼 자신의 태도나 생각을 바꾸려고 하지 않는다. |
| 頑固な人はなかなか自分の態度や考えを改めようとしない。 | |
| ・ | 여성이 좀처럼 관리직이 될 수 없는 것이 속상해요. |
| 女性が管理職になかなかなれないのが腑に落ちないです。 | |
| ・ | 가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다. |
| コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません | |
| ・ | 긴긴 서울 생활에도 경상도 사투리를 좀처럼 고쳐지지 않는다. |
| 長いソウル生活でも慶尚道方言がなかなか治らない。 | |
| ・ | 어려운 단어는 좀처럼 귀에 들어오지 않는다. |
| 難しい単語はなかなか耳に入らない。 | |
| ・ | 그는 감정을 좀처럼 밝히지 않는다. |
| 彼はなかなか感情を表に出さない。 | |
| ・ | 녀석들, 꽤 똑똑하군. |
| あいつら、なかなか賢いな。 | |
| ・ | 일부 대면 서비스 업종에서 일할 사람을 구하기 힘들다. |
| 一部対面サービス業種では、働く人がなかなか見つからない。 | |
| ・ | 요사이 바빠서 좀처럼 쉴 수가 없다. |
| この頃、忙しくてなかなか休めない。 | |
| ・ | 돌돔 낚는 법을 배웠지만, 꽤 어려웠다. |
| イシダイの釣り方を教えてもらったが、なかなか難しかった。 | |
| ・ | 무엇을 봐도 좀처럼 마음에 차는 것이 없다. |
| 何を見てもなかなか気に入るものがない。 | |
| ・ | 아이들이 투정을 부리며 좀처럼 자지 않았다. |
| 子どもが駄々をこねて、なかなか寝なかった。 | |
| ・ | 평소 보기 드문 팔색조를 포착해 관찰했다. |
| 普段はなかなか目にできない八色鳥を発見して観察した。 | |
| ・ | 운동해야 하는데 엉덩이가 무거워서 밖에 나가고 싶지 않아요. |
| 運動しなきゃいけないのに、腰が重くてなかなか外に出たくないです。 | |
| ・ | 아침에는 항상 엉덩이가 무거워서 일어나기 힘들어. |
| 朝はいつも腰が重くて、なかなか起きられない。 | |
| ・ | 오늘은 엉덩이가 무거워, 좀처럼 움직이기 힘들어. |
| 今日は腰が重くて、なかなか動き出せない。 | |
| ・ | 오랫동안 그에게 사랑을 고백하고 싶었지만, 용기가 나지 않았다. |
| ずっと彼に愛を告白したかったが、なかなか勇気が出なかった。 | |
| ・ | 그는 항상 우유부단해서 좀처럼 결정하지 못한다. |
| 彼はいつも優柔不断で、なかなか決められない。 | |
| ・ | 내 동생은 마음이 여려서, 좋아하는 친구에게 좀처럼 마음을 전하지 못하는 것 같아요. |
| 僕の弟は気が小さくて、好きな友達になかなか心を伝えられないようです。 | |
| ・ | 많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
| 多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 | |
| ・ | 많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
| 多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 | |
| ・ | 그녀는 좀처럼 화를 풀지 않았다. |
| 彼女はなかなか機嫌を直してくれなかった。 | |
| ・ | 딸은 항상 그럴듯하게 차려입고 외출을 해요. |
| 娘はいつもなかなかすてきな身なりで出かけます。 | |
| ・ | 그럴듯하게 한국어를 한다. |
| なかなか上手に韓国語を話す。 | |
| ・ | 카펫에 흘린 밥풀이 끈적끈적해서 좀처럼 뜯어낼 수 없다. |
| カーペットにこぼしたご飯粒がベタベタしてなかなか取れない。 | |
| ・ | 구인 광고를 냈지만 좀처럼 응모가 없다. |
| 求人広告を出したけど、なかなか応募が集まらない。 | |
| ・ | 구인이 늘었다고 해도 현실은 혹독해서 좀처럼 취직이 쉽지 않습니다. |
| 求人が増えたと言っても現実は厳しくなかなか就職が決まりません。 | |
| ・ | 그녀는 아주 간사한 사람이다. |
| 彼女はなかなかの奸物だ。 | |
| ・ | 설탕은 아주 오래전에는 비싸서 쉽게 구할 수 없었어요. |
| 砂糖は大昔は高価でなかなか手に入らないものでした。 | |
| ・ | 몇 번을 말해도 좀처럼 이해해 주지 않아! |
| 何度言っても、なかなか理解してもらえない! | |
| ・ | 아버지는 고집쟁이라서 새로운 것을 잘 받아들이지 않아요. |
| 父は頑固者だから、なかなか新しいことを受け入れない。 | |
| ・ | 아버지는 고집통이라서 새로운 것을 잘 받아들이지 않습니다. |
| 父は頑固者だから、なかなか新しいことを受け入れない。 | |
| ・ | 팀이 일치단결하는 것은 매우 어렵다. |
| チームが一致団結することはなかなか難しい。 | |
| ・ | 부채에서 일으키는 바람이 제법 시원하다. |
| うちわから起こる風がなかなか涼しい。 | |
| ・ | 알람이 울려도 좀처럼 일어나지 않는 그는 정말 늦잠꾸러기다. |
| アラームが鳴ってもなかなか起きない彼は、本当にお寝坊さんだ。 | |
| ・ | 만찢남 같은 외모는 현실에서 보기 드물다. |
| 漫画のようなイケメンは現実ではなかなか見られない。 | |
| ・ | 썸씽남에서 좀처럼 진전이 없어. |
| 友達以上恋人未満からなかなか発展しないの。 | |
| ・ | 발등 위에 난 상처가 좀처럼 낫지 않아요. |
| 足の甲の上にできた傷がなかなか治りません。 | |
| ・ | 입질이 뜸하다. |
| アタリがなかなか来ない。 | |
| ・ | 한국어 받침은 좀처럼 발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다. |
| 韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。 | |
| ・ | 자네는 엄청 대식가군. |
| 君もなかなか大食いだね。 | |
| ・ | 공부하고 있는데도 좀처럼 성과로 이어지지 않는다. |
| 勉強しているのに、なかなか成果につながらない。 | |
| ・ | 그는 풋사랑을 품고 있으면서도 좀처럼 고백하지 못합니다. |
| 彼は淡い恋を抱きながらも、なかなか告白できません。 | |
| ・ | 세련된 와이셔츠를 찾고 있는데 좀처럼 찾을 수가 없어요. |
| おしゃれなワイシャツを探しているのですが、なかなか見つかりません。 | |
| ・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
| 今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
| ・ | 자라는 한번 물면 좀처럼 떨어지지 않습니다. |
| スッポンは一度噛みつくとなかなか離れません。 | |
| ・ | 평소 보기 드문 천연기념물이 카메라에 포착되었다. |
| 普段はなかなか目にできない天然記念物がカメラに捉えられた。 | |
| ・ | 행선지가 좀처럼 결정되지 않고 있어요. |
| 行き先がなかなか決まりません。 | |
| ・ | 그는 좀체 본심을 내뱉지 않는다. |
| 彼はなかなか本音を吐かない。 | |
| ・ | 그녀는 상당히 솔직하다. |
| 彼女はなかなか素直である。 |
