商の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<商の韓国語例文>
| ・ | 가게에서 가장 인기 있는 상품을 골랐습니다. |
| お店で最も人気の商品を選びました。 | |
| ・ | 그는 상품 아이디어를 가로채 독자적인 브랜드를 만들었다. |
| 彼は商品のアイデアを横取りして、独自のブランドを作った。 | |
| ・ | 이 상품은 내구성이 우량하다. |
| この商品は耐久性が優れている。 | |
| ・ | 이 물건은 100페소다. |
| この商品は100ペソだ。 | |
| ・ | 수익률 비교를 통해 상품을 선택했다. |
| 収益率の比較を通じて商品を選んだ。 | |
| ・ | 이 투자 상품은 수익률이 높다. |
| この投資商品は収益率が高い。 | |
| ・ | 군밤 장수가 길가에 서 있었다. |
| 焼き栗の行商人が道端に立っていた。 | |
| ・ | 상점에서 절도죄가 발생했다. |
| 商店で窃盗事件が発生した。 | |
| ・ | 상품 설명서가 상자 안에 동봉되어 있다. |
| 商品説明書が箱の中に同封されている。 | |
| ・ | 상가가 도로 주변에 밀집해 있다. |
| 商店街が道路周辺に密集している。 | |
| ・ | 이 영화는 상업 영화와 달리 비주류 작품이다. |
| この映画は商業映画と違い、非主流作品だ。 | |
| ・ | 시장 상인은 목청을 높여 손님을 불렀다. |
| 市場の商人は声を張り上げて客を呼んだ。 | |
| ・ | 두 상품의 가격 차액은 생각보다 컸다. |
| 2つの商品の価格差は思ったより大きかった。 | |
| ・ | 제날짜에 상품이 배송되었다. |
| 期日に商品が配送された。 | |
| ・ | 이 제품은 가격과 품질을 저울질해 골랐다. |
| この商品は価格と品質を比べて選んだ。 | |
| ・ | 닷컴 시대 이후 전자상거래가 급속히 성장했다. |
| ドットコム時代以降、電子商取引が急速に成長した。 | |
| ・ | 상업지는 주말에도 붐빈다. |
| 商業地は週末もにぎわう。 | |
| ・ | 상업지 개발 계획이 발표되었다. |
| 商業地の開発計画が発表された。 | |
| ・ | 상업지 중심에 대형 쇼핑몰이 들어섰다. |
| 商業地の中心に大型ショッピングモールが建った。 | |
| ・ | 이 상업지는 접근성이 좋다. |
| この商業地はアクセスが良い。 | |
| ・ | 상업지로 지정되면 규제가 달라진다. |
| 商業地に指定されると、規制が変わる。 | |
| ・ | 상업지 임대료가 계속 오르고 있다. |
| 商業地の賃料が上がり続けている。 | |
| ・ | 도심 상업지에는 건물이 빽빽하다. |
| 都心の商業地には建物が密集している。 | |
| ・ | 상업지와 주거지가 분리되어 있다. |
| 商業地と住宅地は分けられている。 | |
| ・ | 상업지는 유동 인구가 많다. |
| 商業地は人の流れが多い。 | |
| ・ | 이 지역은 상업지로 개발되었다. |
| この地域は商業地として開発された。 | |
| ・ | 그는 불법인 줄 알면서도 버젓이 장사를 한다. |
| 彼は違法だと知りながら、堂々と商売している。 | |
| ・ | 상품 가격이 경쟁사보다 낮게 인하되었다. |
| 商品価格が競合より低く引き下げられた。 | |
| ・ | 이 상품의 판매 가격이 최근 인하되었다. |
| この商品の販売価格が最近値下げされた。 | |
| ・ | 신제품이 매장 입구에 전시되었어요. |
| 新商品が店舗の入口に展示されています。 | |
| ・ | 신제품이 매장 입구에 전시되었어요. |
| 新商品が店舗の入口に展示されています。 | |
| ・ | 파손된 물품은 새 제품으로 보상된다. |
| 破損した商品は新品で補償される。 | |
| ・ | 호위함은 해적으로부터 상선을 보호합니다. |
| 護衛艦は海賊から商船を守ります。 | |
| ・ | 해적선이 상선을 습격했다. |
| 海賊船が商船を襲撃した。 | |
| ・ | 새로운 상업시설 건설이 내년 봄 착공 예정입니다. |
| 新しい商業施設の建設が来春着工予定です。 | |
| ・ | 광고에 세뇌된 것처럼 그 제품만 고집해요. |
| 広告に洗脳されたかのように、その商品にこだわっています。 | |
| ・ | 이 상품은 끼워팔기 논란이 있어요. |
| この商品には抱き合わせ販売の問題があります。 | |
| ・ | 광고는 제품의 특성을 부각시켰어요. |
| 広告は商品の特徴を目立たせました。 | |
| ・ | 보험료가 적립되는 상품이에요. |
| 保険料が積み立てられる商品です。 | |
| ・ | 방송을 탄 제품이라서 금방 품절됐어요. |
| テレビで取り上げられた商品なので、すぐに売り切れました。 | |
| ・ | 주문 상품은 주소불명으로 인해 반송되었다. |
| 御注文の商品は、住所不明なために返送された。 | |
| ・ | 잘못 배송된 상품을 반송했습니다. |
| 誤配送された商品を返送しました。 | |
| ・ | 상품 설명에 사용법이 자세히 표기되어 있다. |
| 商品説明に使用法が詳しく表記されている。 | |
| ・ | 가격이 상품 라벨에 표기되어 있어 쉽게 확인할 수 있다. |
| 価格が商品ラベルに表示されていて、簡単に確認できる。 | |
| ・ | 포장 부주의로 상품이 파손될 수 있다. |
| 梱包の不注意で商品が破損する可能性がある。 | |
| ・ | 배송 중에 상품이 파손되었다. |
| 配送中に商品が破損した。 | |
| ・ | 재고 정리를 위해 일부 제품을 특매했다. |
| 在庫整理のため、一部の商品を特売した。 | |
| ・ | 이 상품은 오늘 하루만 특매한다. |
| この商品は本日限りで特別販売する。 | |
| ・ | 마음에 드는 상품을 점찍어 두세요. |
| 気に入った商品を目星つけておいてください。 | |
| ・ | 상품의 매점은 가격 상승에 의한 이익 획득을 목적으로 한다. |
| 商品の買占めは値上りによる利益獲得を目的としている。 |
