<いつもの韓国語例文>
| ・ | 그는 늘 신경이 곤두서 있는 상태다. |
| 彼はいつも過敏な状態だ。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 재미있는 얘깃거리를 가지고 있다. |
| その人はいつも面白い話題を持っている。 | |
| ・ | 당구장은 항상 사람이 많다. |
| ビリヤード場はいつも人が多い。 | |
| ・ | 그는 항상 어려운 상황을 회피한다. |
| 彼はいつも困難な状況を避ける。 | |
| ・ | 그녀는 언제나 믿음직스럽다. |
| 彼女はいつも信頼できる。 | |
| ・ | 운동 좀 해, 맨날 빌빌대지 말고! |
| 運動しなよ、いつもだらだらしてないで! | |
| ・ | 그는 맨날 힘없이 빌빌댄다. |
| 彼はいつも力なくぐずぐずしている。 | |
| ・ | 도심은 언제나 바글바글해요. |
| 都心はいつも混み合っています。 | |
| ・ | 그는 주당이라 술자리에서 항상 인기가 많아요. |
| 彼は酒豪で飲み会でいつも人気があります。 | |
| ・ | 그는 항상 궁상스럽게 살아왔어요. |
| 彼はいつも貧しく生きてきました。 | |
| ・ | 그는 항상 횡재를 잘 해요. |
| 彼はいつもツイてます。 | |
| ・ | 그는 항상 선생님에게 반항한다. |
| 彼はいつも先生に反抗する。 | |
| ・ | 그는 항상 침소봉대해서 이야기한다. |
| 彼はいつも針小棒大に話をする。 | |
| ・ | 그는 맨날 시시껄렁한 이야기만 해. |
| 彼の話はいつもくだらない。 | |
| ・ | 그 사람은 앙큼한 짓을 해서 항상 이득을 본다. |
| あの人は悪賢いことをして、いつも得をしている。 | |
| ・ | 여름에는 항상 반소매를 입어요. |
| 夏にはいつも半袖を着ます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 반소매 드레스를 입고 있어요. |
| 彼女はいつも半袖のドレスを着ている。 | |
| ・ | 그녀는 변덕꾸러기라서 무엇을 하고 싶은지 항상 바뀐다. |
| 彼女は移り気な人だから、何をしたいかいつも変わる。 | |
| ・ | 그의 대답은 항상 비슷비슷해서 재미없다. |
| 彼の答えはいつも似たりよったりで、面白くない。 | |
| ・ | 폐하, 항상 건강하시길 기원합니다. |
| 陛下、いつもご健康でいらっしゃいますようお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 저지대 지역은 항상 배수 문제가 있어요. |
| 低地の地域はいつも排水問題があります。 | |
| ・ | 셋방살이 신세는 늘 서럽기 마련이다. |
| 間借りの立場はいつも悲しい。 | |
| ・ | 관저 주변은 늘 경계가 삼엄하다. |
| 官邸の周囲はいつも厳重に警戒されている。 | |
| ・ | 그는 항상 싸움질만 한다. |
| 彼はいつもケンカばかりしている。 | |
| ・ | 그녀는 화를 당해도 항상 침착하게 대처해요. |
| 彼女は災難に遭っても、いつも冷静に対応しています。 | |
| ・ | 그는 널브러지는 것을 싫어해서 항상 깨끗하게 해요. |
| 彼は広く散らかることが嫌いで、いつもきれいにしています。 | |
| ・ | 그의 방은 항상 널브러져 있어요. |
| 彼の部屋はいつも広く散らかっている。 | |
| ・ | 그렇잖아도 저는 가지 않을 거예요. |
| そうでなくとも、私は行かないつもりです。 | |
| ・ | 코카콜라를 마시면 항상 힘이 나요. |
| コカコーラを飲むと、いつも元気になります。 | |
| ・ | 엄마는 항상 내 건강을 챙겨주신다. |
| 母はいつも私の健康を気にかけてくれる。 | |
| ・ | 그는 항상 날 잘 챙겨준다. |
| 彼はいつも私の面倒を見てくれる。 | |
| ・ | 우화 속에서 주인공은 항상 중요한 교훈을 얻는다. |
| 寓話の中で主人公はいつも重要な教訓を得る。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 생트집을 잡고 논쟁을 일으킨다. |
| あの人はいつも無理な言いがかりをつけて議論を起こす。 | |
| ・ | 사람은 항상 억지스럽게 자신의 생각을 강요한다. |
| あの人はいつも強引に自分の考えを押し付けてくる。 | |
| ・ | 그 남자는 항상 생떼를 써서 사람들과 마찰이 생긴다. |
| あの男はいつも無理押しをして、周りと摩擦を生じさせる。 | |
| ・ | 사람은 언제나 생떼를 써서 사람들이 피곤하다. |
| あの人はいつも無理押しをしているので、みんな疲れる。 | |
| ・ | 그녀는 항상 누군가에게 의지하기만 해서 공주병 같아요. |
| 彼女はいつも誰かに甘えてばかりで、お姫様病だと思う。 | |
| ・ | 그곳에 가면 언제나 감회에 젖어요. |
| その場所に行くと、いつも感慨に浸ってしまう。 | |
| ・ | 그는 항상 눈대중으로 요리한다. |
| 彼はいつも目分量で料理する。 | |
| ・ | 문제가 생기면 그는 항상 꼬리를 감춘다. |
| 問題が起きると、彼はいつも逃げ去る。 | |
| ・ | 그는 항상 지각한다. 그렇기에 주의가 필요하다. |
| 彼はいつも遅刻する。だから、注意が必要だ。 | |
| ・ | 그 레스토랑은 맛있다. 그렇기에 항상 붐빈다. |
| あのレストランはおいしい。だから、いつも混んでいる。 | |
| ・ | 항상 집에 들어가기 전에 신을 벗습니다. |
| いつも家に入る前に靴を脱ぎます。 | |
| ・ | 그 장소에 가면 항상 향수에 젖는 기분이 들어요. |
| あの場所に行くと、いつも郷愁に浸るような気がします。 | |
| ・ | 그 두 사람은 도저히 손발이 안 맞는 것 같아. 항상 대립해. |
| あの二人はどうしても息が合わないみたいで、いつも対立している。 | |
| ・ | 그는 항상 촐랑대고 있다. |
| 彼はいつもふざけまわっている。 | |
| ・ | 그의 피부는 항상 윤기가 흐르고 있다. |
| 彼の肌はいつもつやつやしている。 | |
| ・ | 그 문제에 직면하면 그는 항상 뒷걸음질한다. |
| その問題に直面すると、彼はいつも後退りする。 | |
| ・ | 그는 항상 전력투구로 일에 임하고 있다. |
| 彼はいつも全力投球で仕事に取り組んでいる。 | |
| ・ | 항상 찬밥을 먹고 있다. |
| いつも冷や飯を食わされている。 |
