<の韓国語例文>
・ | 모두 늘 건강하시기 바랍니다. |
皆さんいつもお元気でいらっしゃることを願います。 | |
・ | 항상 건강하시고 행복하세요. |
いつも健康で幸せでいてください。 | |
・ | 저는 해외에서 전철표를 살 때 항상 헤메요. |
私は海外で電車の切符を買うのにいつも迷います。 | |
・ | 그는 늘 화를 내기 때문에 가까이하기 힘들다. |
彼はいつも怒っているから、近寄りがたい。 | |
・ | 이렇게 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다. |
このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。 | |
・ | 이렇게 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다. |
このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。 | |
・ | 그는 알지도 못하는 주제에 항상 아는 척한다. |
彼は知らないくせにいつも知ったかふりをする。 | |
・ | 그녀는 늘 웃는 표정이지만 속으로는 합격에 대한 부담감이 커 보인다. |
彼女は、いつも笑っているけど胸の中では合格へのプレッシャーが大きいのだと思う。 | |
・ | 언제나 밝게 살기로 마음먹었어요. |
いつも明るく生きようと決心しました。 | |
・ | 왜 맨날 저한테 시키세요? |
なんでいつも私にさせるんですか。 | |
・ | 그녀는 항상 한밤중에 전화를 걸어 온다. |
彼女はいつも真夜中に電話をかけてくる。 | |
・ | 비록 당신과 이렇게 떨어져 있지만 나는 늘 당신을 생각해요. |
たとえあなたとこうして離れているけれど、私はいつもあなたのことを考えています。 | |
・ | 떨어져 있어도 항상 생각하고 있습니다. |
離れていてもいつも想っています。 | |
・ | 이 식당은 항상 장사진이네. |
この食堂はいつも長蛇の列だね。 | |
・ | 그녀는 항상 생얼이다. |
彼女はいつもすっぴんだ。 | |
・ | 평소보다 물을 적게 넣었더니 된밥이 되었어요. |
いつもより水を少なく入れたら、かためのご飯になりました。 | |
・ | 평소보다 물을 많이 넣었더니 진밥으로 지었어요. |
いつもより水を多く入れて、水っぽいご飯を炊きました。 | |
・ | 그는 항상 고기와 김치를 먹어요. |
彼はいつも肉とキムチを食べます。 | |
・ | 늘 같은 옷을 입고 있으면 더럽다고 여겨진다. |
いつも同じ服を着ていたら、汚いと思われる。 | |
・ | 수업에서는 항상 한국어로 말하고 있어요. |
クラスでは、いつも韓国語で話しています。 | |
・ | 마음은 항상 이병헌씨를 향하고 있습니다. |
心はいつもイビョンホン氏をに向かっています。 | |
・ | 늘 변함없이 사랑해 주시고 지도해 주신 담임 선생님께 감사의 마음을 전합니다. |
いつも変わらず愛をもって指導してくださった担任先生に、感謝の気持ちを伝えます。 | |
・ | 변함없이 제 작품을 열심히 읽어주셔서 늘 각별한 고마움을 느낌니다. |
変わらず私の作品を熱心に読んでいただき、いつも格別の感謝の気持ちを持っています。 | |
・ | 사람들은 늘 내가 잘하기를 기대하고 있다. |
人々は、いつも私が良い結果を出すことを期待している。 | |
・ | 어머니는 쉬지 않고 늘 일만 하셨다. |
母さんは休まずいつも仕事ばかりしていた。 | |
・ | 인생은 늘 지금부터랍니다. |
人生はいつも今からなのです。 | |
・ | 늘 같이 있고 싶어요. |
いつも一緒にいたいです。 | |
・ | 너는 늘 지각만 하는구나. |
君はいつも時刻ばかりしているね。 | |
・ | 사랑한 사람은 늘 주변에 있습니다. |
愛する人はいつも周辺ににいます。 | |
・ | 아들은 언제나 월급을 받기가 무섭게 다 써 버린다. |
息子はいつも給料を貰うとすぐ全部使ってしまう。 | |
・ | 전화를 하면 그녀는 항상 통화 중이다. |
電話をしたら、彼女はいつも通話中だ。 | |
・ | 할아버지는 항상 자상하십니다. |
おじいさんはいつも優しいです。 | |
・ | 아버지는 항상 집에 안 계세요. |
父はいつも家におりません。 | |
・ | 유명한 배우가 출연하는 영화 촬영지에는 늘 구경꾼들이 몰려든다. |
有名な俳優が出演する映画のロケ地にはいつも、見物人たちが押し寄せる。 | |
・ | 언제나 싱그러운 웃음이 넘치는 유쾌한 친구입니다. |
いつも爽やかな笑顔で溢れている愉快な友達です。 | |
・ | 김 교수님의 수업에는 항상 많은 수강생이 몰립니다. |
キム先生の授業にはいつもたくさんの受講生が集まります。 | |
・ | 회장님 비서는 왜 항상 미인일까요? |
会長の秘書はなぜいつも美人でしょうか。 | |
・ | 소방사는 언제나 몸의 자기관리를 철처히 하고 체력 단력이나 근육 훈련도 한다. |
消防士は、いつも体の自己管理は徹底しており、体力作りや筋トレもしている。 | |
・ | 그녀는 늘 슬픔을 띤 얼굴이다. |
彼女はいつも悲しみが漂う顔だ。 | |
・ | 밤낮없이 공부하다. |
いつも勉強する。 | |
・ | 딸은 항상 시험 기간이 닥치고 나서 공부하려 한다. |
娘はいつも、試験が近づいてから勉強しようとする。 | |
・ | 그의 발언은 언제나 명쾌하지만, 옳은 것만은 아니다. |
彼の発言はいつも明快だが、正しいとは限らない。 | |
・ | 머리카락이 평소보다 많이 빠져 병이 아닌가 걱정이 되었다. |
髪の毛がいつもより多く抜けて、病気ではないかと心配になった。 | |
・ | 나는 잠들기 전에 항상 음악을 들었다. |
僕は眠りにつく前にいつも音楽を聴いた。 | |
・ | 제대로 돈벌이도 못하는 주제에 항상 노름에 빠져 있다. |
ちゃんとした稼ぎもできないくせに、いつもギャンブルにはまっている。 | |
・ | 사무직은 항상 사내에서 일을 합니다. |
事務職はいつも社内で仕事します。 | |
・ | 양들은 항상 뭉쳐서 이동한다. |
羊はいつもまとまって移動する。 | |
・ | 그 강의는 항상 만원입니다. |
あの講義はいつも満員です。 | |
・ | 그녀는 언제나 자기의 시간을 선뜻 내준다. |
彼女はいつも自分の時間を快く差し出す。 | |
・ | 아침에 일어나면 항상 매일 커피를 타 먹습니다. |
朝起きるといつも毎日コーヒーを入れて飲みます。 |