<したの韓国語例文>
| ・ | 공포 영화를 보고 있던 중 흠칫했다. |
| ホラー映画を見ていたら、びくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 이름을 불려서 흠칫했다. |
| 突然名前を呼ばれてびくっとした。 | |
| ・ | 뒤에서 어깨를 두드려서 흠칫했다. |
| 背後から肩を叩かれてびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리가 나서 흠칫했다. |
| 突然大きな音がして、びくっとした。 | |
| ・ | 흠칫 놀랐다. |
| びくりとした。 | |
| ・ | 기둥을 억지로 밀었더니 으지직 소리를 내며 부러졌다. |
| 柱を無理に押したら、めりめりと音を立てて折れた。 | |
| ・ | 노후된 다리가 으지직 무너져 갔다. |
| 老朽化した橋がめりめりと崩れていった。 | |
| ・ | 행여 이번 기회를 놓치면 다음은 없을지도 모른다. |
| もしもこの機会を逃したら、次はないかもしれない。 | |
| ・ | 행여 내일이 휴일이라면 느긋하게 쉬고 싶다. |
| もしも明日が休日だったら、のんびりしたい。 | |
| ・ | 영상에는 심하게 흔들리는 기내의 혼란한 상황이 나오고 있다. |
| 映像には激しく揺れる機内の混乱した様子が映っていた。 | |
| ・ | 한국 여행에서 본고장의 찌개를 먹었어요. |
| 韓国旅行で本場のチゲを食べました。 | |
| ・ | 의자가 망가져서 수리를 맡겼다. |
| 椅子が壊れたので修理に出した。 | |
| ・ | 집에서 양념게장을 만들어서 모두 함께 즐겼어요. |
| 家でヤンニョムゲジャンを作って、みんなで楽しみました。 | |
| ・ | 친구들과 함께 양념게장을 먹었어요. |
| 友達と一緒にヤンニョムゲジャンを食べました。 | |
| ・ | 기회가 모조리 헛되게 되었습니다. |
| チャンスがことごとく無駄になりました。 | |
| ・ | 서류가 모조리 미비점 투성이였습니다. |
| 書類がことごとく不備だらけでした。 | |
| ・ | 방의 가구가 모조리 부서져 있었습니다. |
| 部屋の家具がことごとく壊れていました。 | |
| ・ | 그의 제안은 모조리 무시당했습니다. |
| 彼の提案はことごとく無視されました。 | |
| ・ | 태풍으로 작물이 모조리 피해를 입었습니다. |
| 台風で作物がことごとく被害を受けました。 | |
| ・ | 그녀의 거짓말은 모조리 간파되었습니다. |
| 彼女の嘘はことごとく見破られました。 | |
| ・ | 제출된 안건은 모조리 기각되었습니다. |
| 提出された案はことごとく却下されました。 | |
| ・ | 그의 계획은 모조리 실패했습니다. |
| 彼の計画はことごとく失敗しました。 | |
| ・ | 새 상품이 모조리 매진되었습니다. |
| 新しい商品は、軒並みに売り切れてしまいました。 | |
| ・ | 저번 주에 발생한 사건의 범인들은 모조리 체포되었다. |
| 先週発生した事件の犯人は一人残らず逮捕された。 | |
| ・ | 11월 중순이 되면 집집마다 김장을 했어요. |
| 11月半ばごろからほとんどの家でキムジャンをしました。 | |
| ・ | 친인척들의 지원 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
| 親類縁者からの支援で、困難を乗り越えることができました。 | |
| ・ | 친인척들에게 결혼 소식을 전했을 때, 모두가 기뻐했어요. |
| 親類縁者に結婚の報告をした時、みんなが喜んでくれました。 | |
| ・ | 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
| 娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 | |
| ・ | 아버지가 죽은 후, 친모는 재혼해서 집을 떠났어요. |
| 父の死後、実母は再婚して、家を離れました。 | |
| ・ | 자녀분들은 몇 살이 되었어요? |
| お子さんたちは何歳になりましたか? | |
| ・ | 자제분을 위해 이 책을 선물하고 싶어요. |
| お子様のために、この本をプレゼントしたいと思います。 | |
| ・ | 친언니와 싸운 적도 있지만, 금방 화해했어요. |
| 実の姉と喧嘩したこともありますが、すぐに仲直りしました。 | |
| ・ | 친언니가 결혼하게 되었어요. |
| 実の姉が結婚することになりました。 | |
| ・ | 친언니는 저에게 많은 것을 가르쳐 줬어요. |
| 実の姉は私にたくさんのことを教えてくれました。 | |
| ・ | 그의 일족은 오랫동안 정치인을 배출했어요. |
| 彼の一族は長年政治家を輩出してきました。 | |
| ・ | 일족 전체가 모이는 큰 연회가 열렸어요. |
| 一族全員が集まる大きな宴会が開かれました。 | |
| ・ | 부모와 자식의 관계는 확고한 신뢰에 기반하고 있어요. |
| 親と子供の関係は、しっかりとした信頼に基づいています。 | |
| ・ | 가계도를 바탕으로 가족 모임을 정기적으로 열기로 했어요. |
| 家系図に基づいて、家族の集まりを定期的に開くことにしました。 | |
| ・ | 가계도를 만들면서 친척들의 관계가 명확해졌어요. |
| 家系図を作ることで、親戚のつながりが明確になりました。 | |
| ・ | 가계도를 조사함으로써 가족의 뿌리를 알 수 있었어요. |
| 家系図を調べることで、家族のルーツを知ることができました。 | |
| ・ | 가계도를 만들기 위해 친척들의 정보를 모으는 게 힘들었어요. |
| 家系図を作るために、親戚の情報を集めるのが大変でした。 | |
| ・ | 이 가계도는 제 할아버지가 만든 거예요. |
| この家系図は、私の祖父が作成したものです。 | |
| ・ | 가계도를 만들어 가족의 역사를 기록했어요. |
| 家系図を作成して、家族の歴史を記録しました。 | |
| ・ | 딸에게 선물을 사줬어요. |
| 娘にプレゼントを買ってあげました。 | |
| ・ | 둘째 딸이 가족을 위해 따뜻한 선물을 준비했어요. |
| 次女が家族のために心温まるプレゼントを用意しました。 | |
| ・ | 둘째 딸이 가족을 위해 특별한 저녁을 준비했어요. |
| 次女が家族のために特別なディナーを準備しました。 | |
| ・ | 나에게는 귀엽고 예쁜 딸이었습니다 |
| 私にはとてもかわいい娘でした。 | |
| ・ | 딸을 낳았어요. |
| 娘を生みました。 | |
| ・ | 딸애 생일에 서프라이즈 파티를 열었어요. |
| 娘の誕生日にサプライズパーティーを開きました。 | |
| ・ | 제 딸애가 최근에 피아노를 시작했어요. |
| 私の娘は、最近ピアノを始めました。 |
