<したの韓国語例文>
| ・ | 겨울을 나기 위해 두꺼운 코트를 샀어요. |
| 冬を過ごすために厚いコートを買いました。 | |
| ・ | 올겨울은 따뜻한 방에서 겨울을 나고 싶어요. |
| 今年の冬は暖かい部屋で過ごしたいです。 | |
| ・ | 그의 의견에 대해 상사는 맹렬히 반대했습니다. |
| 彼の意見に対して、上司は猛烈に反対しました。 | |
| ・ | 그 변경안에 맹렬히 반대하는 이유를 설명했습니다. |
| その変更案に猛烈に反対する理由を説明しました。 | |
| ・ | 새로운 법에 대해 시민들은 맹렬히 반대했습니다. |
| 新しい法律に対して市民は猛烈に反対しました。 | |
| ・ | 그는 그 제안에 맹렬히 반대했습니다. |
| 彼はその提案に猛烈に反対しました。 | |
| ・ | 아무리 맹렬히 반대하시더라도 우리는 꼭 결혼할 거예요. |
| どんなに猛烈に反対したとしても私たちは結婚するつもりです。 | |
| ・ | 저 자식, 또 지각했어! |
| あの野郎、また遅刻した! | |
| ・ | 새로운 프로젝트를 시작하기 전에 리스크를 꼼꼼히 따졌습니다. |
| 新しいプロジェクトを始める前に、リスクを細かく調べました。 | |
| ・ | 꼼꼼히 따지고 모든 것을 납득한 후 계약을 체결했습니다. |
| 細かく調べ、すべて納得してから契約を結びました。 | |
| ・ | 지원 조건을 꼼꼼히 따지고 나서 지원했습니다. |
| 応募条件を細かく調べてから応募しました。 | |
| ・ | 제품의 세부 사항을 꼼꼼히 따졌습니다. |
| 商品の詳細を細かく調べました。 | |
| ・ | 그는 계약서의 내용을 꼼꼼히 따졌습니다. |
| 彼は契約書の内容を細かく調べました。 | |
| ・ | 정부가 교육 기관에 자금을 공급함으로써 학습 환경이 개선되었습니다. |
| 政府が教育機関に資金を供給することで、学びの環境が整いました。 | |
| ・ | 투자자는 신생 기업에 자금을 공급하기로 결정했습니다. |
| 投資家は新興企業に資金を供給することを決定しました。 | |
| ・ | 회사는 새로운 프로젝트를 위해 자금을 공급했습니다. |
| 会社は新しいプロジェクトのために資金を供給しました。 | |
| ・ | 탐을 내서 모든 것을 손에 넣으려 했어요. |
| 欲をかいて、すべてを手に入れようとしました。 | |
| ・ | 그는 돈을 탐내며 탐을 내서 투자를 했어요. |
| 彼はお金を欲しがり、欲をかいて投資をしました。 | |
| ・ | 그녀는 탐을 내서 비싼 제품을 무리해서 샀어요. |
| 彼女は欲をかいて、高い商品を無理して買いました。 | |
| ・ | 탐을 내서 큰 위험을 감수하게 되었습니다. |
| 欲をかいて大きなリスクを取ってしまいました。 | |
| ・ | 그는 돈에 욕심을 내서 신뢰를 잃었어요. |
| 彼はお金に欲を出しすぎて、信頼を失いました。 | |
| ・ | 그녀는 욕심을 내서 일을 너무 많이 했어요. |
| 彼女は欲を出して、仕事を増やしすぎました。 | |
| ・ | 그는 욕심을 내서 무리한 계획을 세웠어요. |
| 彼は欲を出して、無理な計画を立てました。 | |
| ・ | 일의 효율을 높이기 위해 본보기를 보였습니다. |
| 仕事の効率を高めるために手本を示しました。 | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 본보기를 보였어요. |
| 先生は生徒に手本を示しました。 | |
| ・ | 사업을 접을 때, 직원들에게 충분히 설명을 했다. |
| ビジネスをやめるとき、スタッフには十分に説明をした。 | |
| ・ | 많은 투자자들이 사업을 접기로 결심했다. |
| 多くの投資家がビジネスをやめる決断をした。 | |
| ・ | 앞으로의 일을 생각해서 사업을 접기로 했다. |
| 今後のことを考えて、ビジネスをやめることにした。 | |
| ・ | 사업을 접기로 결심했지만, 미련이 남아 있다. |
| ビジネスをやめる決断をしたが、未練が残っている。 | |
| ・ | 상사에게 사의를 표명한 후, 회사에서는 만류했다. |
| 上司に辞意を表明した後、会社からは引き止められた。 | |
| ・ | 상사에게 사의를 표명한 후, 퇴직서를 제출할 예정이다. |
| 上司に辞意を表明した後、退職届を出す予定です。 | |
| ・ | 새로운 사업에서 실패하고 모든 재산을 날려버렸다. |
| 新しいビジネスで失敗し、すべての財産を使い果たした。 | |
| ・ | 시간을 잡아먹으니까 이 작업은 나중에 하는 게 좋겠다. |
| 時間を食うので、このタスクは後回しにした方がいい。 | |
| ・ | 다시 지각하면, 그냥 넘어가지 않을 거야. |
| もしまた遅刻したら、ただでは済まないぞ。 | |
| ・ | 그런 큰 실수를 하면, 그냥 넘어가지 않겠다. |
| そんな大きなミスをしたら、ただでは済まない。 | |
| ・ | 그는 죄값을 치른 후 사회에 복귀했다. |
| 彼は罪を償った後、社会に復帰した。 | |
| ・ | 죄값을 치르기 위해 자신이 할 수 있는 일을 하기로 결심했다. |
| 罪を償うために、自分にできることをしようと決心した。 | |
| ・ | 진범을 찾아서 죗값을 받게 했다. |
| 真犯人を探し出し罪を償わせたとした。 | |
| ・ | 자신이 범한 죄를 부끄럽다고 인정하고 죗값을 치르다. |
| 自分の犯した罪を恥だと認め、罪を償う。 | |
| ・ | 과거에 저지른 죗값을 치르다. |
| 過去に犯した罪を償う。 | |
| ・ | 앞을 다투어 그는 먼저 결승선을 통과했다. |
| 先を争って、彼は先にゴールした。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄게 되어 안심했다. |
| 目の前の危機をかわすことができて、ホッとした。 | |
| ・ | 머리를 맞대고 진지하게 토론을 했다. |
| 膝を交えてじっくりと議論を交わした。 | |
| ・ | 우리는 머리를 맞대고 문제를 해결하려 했다. |
| 私たちは膝を交えて、問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 아파트 주민들이 함께 머리를 맞대고 문제를 해결했다. |
| マンションの住民たちが一緒に頭をつきあわせ問題を解決した。 | |
| ・ | 그의 작은 거짓말을 눈 감아 주기로 했다. |
| 彼の小さな嘘には目をつぶってあげることにした。 | |
| ・ | 그녀가 지각했지만, 눈 감아 주었다. |
| 彼女が遅刻したけど、目をつぶってあげた。 | |
| ・ | 손금을 보고 운세를 점쳤어요. |
| 手相を見て運勢を占いました。 | |
| ・ | 위인들은 그 생애를 마치고 후세에 이름을 남겼다. |
| 偉人たちはその生涯を全うし、後世に名を残した。 | |
| ・ | 방에는 뭔가 부패한 냄새가 풍기고 있었다. |
| 部屋には何か腐敗した臭いが漂っていた。 |
