<しまったの韓国語例文>
| ・ | 터무니없는 일이 벌어졌다. |
| とんでもないことが起きてしまった。 | |
| ・ | 비가 온 후, 길이 진흙탕이 되어 버렸다. |
| 雨が降った後、道が泥沼になってしまった。 | |
| ・ | 긴장해서 굳어 버렸다. |
| 緊張して硬くなってしまった。 | |
| ・ | 옷자락이 찢어져서 수리를 맡겼다. |
| 裾が破れてしまったので、修理に出した。 | |
| ・ | 옷자락이 진흙으로 더러워져서 씻었다. |
| 裾が泥で汚れてしまったので洗った。 | |
| ・ | 신발 끈이 끊어져 버렸다. |
| 靴のひもが切れてしまった。 | |
| ・ | 대패했지만 다음 경기를 위해 열심히 하겠습니다. |
| 大敗してしまったけれど、次の試合に向けて頑張ります。 | |
| ・ | 불명예스럽게도, 그의 팀은 그 경기에서 대패해버렸다. |
| 不名誉なことに彼のチームはその試合で大敗してしまった。 | |
| ・ | 대패의 영향으로 사기가 떨어져 버린 것 같습니다. |
| 大敗の影響で、士気が下がってしまったようです。 | |
| ・ | 선반의 일부가 부서져서 수리했어요. |
| 棚の一部が壊れてしまったので修理しました。 | |
| ・ | 여자라고 깔보다가 방심한 탓에 져버렸다. |
| 女だと甘く見て油断して負けてしまった。 | |
| ・ | 무심코 본심을 말해버렸다. |
| うっかり本心をしゃべってしまった。 | |
| ・ | 동맥경화란, 노화 현상을 일으킨 혈관이 굳어져 버린 상태를 말한다. |
| 動脈硬化とは、老化現象を起こした血管が硬くなってしまった状態をいう。 | |
| ・ | 부하는 자신의 아이디어가 채택되지 않았다고 심통을 부렸다. |
| 部下は自分のアイデアが採用されなかったのでへそを曲げてしまった。 | |
| ・ | 수험생은 몇 점이라는 정말로 근소한 차로 떨어져 버렸다. |
| 受験生は、数点という本当に僅かな差で落ちてしまった。 | |
| ・ | 외상이 곪아 버렸다. |
| 外傷が化膿してしまった。 | |
| ・ | 안타깝게도 유산했다. |
| 残念ながら、流産してしまった。 | |
| ・ | 차가 고장나서 카센터에 맡겼다. |
| 車が故障してしまったので、整備工場に預けた。 | |
| ・ | 너무 추워서 수도관이 얼어버렸다. |
| あまりにも寒くて水道管が凍ってしまった。 | |
| ・ | 갑자기 체중이 줄고 깡말라 버렸다. |
| 急に体重が落ちてげっそり痩せてしまった。 | |
| ・ | 번지점프에 도전하려고 비행기를 탔지만 무서워서 실신했다. |
| バンジージャンプに挑戦しようと飛行機に乗ったのだが、怖くて失神してしまった。 | |
| ・ | 그는 심한 감기에 걸리고 말았다. |
| 彼は重い風邪にかかってしまった。 | |
| ・ | 대화는 흐지부지한 채 끝나 버렸다. |
| 話し合いはあやふやなまま終わってしまった。 | |
| ・ | 열심히 공부했지만 빵점을 맞았다. |
| 熱心に勉強したが、0点を取ってしまった。 | |
| ・ | 까칠한 사람의 차를 들이받고 말았다. |
| 気難しい人の車にぶつかってしまった。 | |
| ・ | 아이들의 웃음이 말라버린 내 마음을 다시 촉촉하게 적셔 줍니다. |
| 子供たちの笑いが、枯れてしまった私の心をもう一度、しっとり濡らしてくれます | |
| ・ | 옷자락이 조금 더러워져서 클리닝을 맡겼어요. |
| 衣の裾が少し汚れてしまったので、クリーニングに出しました。 | |
| ・ | 밑단이 잘려서 바로 다시 꿰맬게요. |
| 裾が切れてしまったので、すぐに縫い直します。 | |
| ・ | 밑단이 흐트러져서 수선이 필요합니다. |
| 裾がほつれてしまったので、修繕が必要です。 | |
| ・ | 그는 갱도 안에서 헤매고 말았다. |
| 彼は坑道内で迷ってしまった。 | |
| ・ | 부모의 과보호로 제멋대로인 아이가 되고 말았다. |
| 親の過保護でわがままな子どもになってしまった。 | |
| ・ | 취업했더니 공부할 시간이 없어졌다. |
| 就職したら勉強する時間がなくなってしまった。 | |
| ・ | 악당의 책략에 말려들고 말았다. |
| 悪党の策略に巻き込まれてしまった。 | |
| ・ | 영유아가 우유를 쏟아 버렸다. |
| 乳幼児がミルクをこぼしてしまった。 | |
| ・ | 새 속옷을 사는 것을 잊어버렸다. |
| 新しい下着を買うのを忘れてしまった。 | |
| ・ | 인기 화장품이 다 팔렸다. |
| 人気の化粧品が売り切れてしまった。 | |
| ・ | 원하는 상품이 매진되었다. |
| 目当ての商品が売り切れてしまった。 | |
| ・ | 공구점에서 산 공구가 금방 고장났어. |
| 工具店で買った工具がすぐに壊れてしまった。 | |
| ・ | 공구 상자가 부서져 버렸다. |
| 工具箱が壊れてしまった。 | |
| ・ | 프라모델 부품이 일부 부서져 버렸다. |
| プラモデルのパーツが一部壊れてしまった。 | |
| ・ | 사진첩 일부가 퇴색해 버렸다. |
| アルバムの一部が色あせてしまった。 | |
| ・ | 휴지가 찢어져 버렸다. |
| ちり紙が破れてしまった。 | |
| ・ | 치실이 끊어졌어. |
| フロスが切れてしまった。 | |
| ・ | 건전지가 다 떨어져서 새것으로 교환했어요. |
| 電池が切れてしまったので、新しいものに交換しました。 | |
| ・ | 압핀 바늘이 구부러져 버려서 새 것으로 교체했습니다. |
| 画びょうの針が曲がってしまったので、新しいものに取り替えました。 | |
| ・ | 샹들리에 전구가 끊어져서 교체했어요. |
| シャンデリアの電球が切れてしまったので、交換しました。 | |
| ・ | 실톱날이 구부러져서 고쳤습니다. |
| 糸鋸の刃が曲がってしまったので、直しました。 | |
| ・ | 실톱날이 녹슬어버려서 교체했습니다. |
| 糸鋸の刃が錆びてしまったので、交換しました。 | |
| ・ | 화장지가 다 떨어져서 보충했습니다. |
| トイレットペーパーが切れてしまったので、補充しました。 | |
| ・ | 화장지가 막혀서 화장실 물이 넘쳐흘렀다. |
| トイレットペーパーが詰まってトイレの水が溢れてしまった。 |
