【そう】の例文_20
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<そうの韓国語例文>
당분간 흥행세는 지속될 것으로 전망된다.
当面興行ぶりは続きそうだ。
그녀는 과거의 고통에서 벗어나려고 합니다.
彼女は過去の苦しみから抜け出そうとしています。
바로 집에 가야 될 것 같은데 부장님한테 말씀 좀 전해 주실래요?
すぐ家に帰らないといけなさそうなんですが、部長に伝えてくださいますか。
그렇게 전해 주세요.
そういう風に伝えて下さい。
제 친구는 새로운 약을 먹은 후 두드러기가 났다고 합니다.
私の友人は新しい薬を飲んだ後、じんましんが出たそうです。
범행 동기를 알기 위해 그에게서 자백을 받아내려고 했다.
犯行の動機を知るために彼から白状を引き出そうとした。
도쿄와 서울은 면적에 비해서 인구가 많아요.
東京とソウルは面積に比べて人口が多いです。
업계 1위라면서요.
業界一位だそうですね。
그의 슬픈 표정에 덩달아 나도 슬퍼졌다.
彼の悲しそうな表情につられて、私も悲しくなった。
왠지 실패할 것 같아 불안해요.
何となく失敗しそうで、不安です。
회의에 늦을 것 같아 그는 황급히 나갔다.
会議に遅れそうで、彼は慌てて出かけた。
버스를 놓칠 것 같아 그는 황급히 달리기 시작했다.
バスに乗り遅れそうで、彼は慌てて駆け出した。
잔가지가 길에 널려 있어 넘어질 뻔하다.
小枝が道に散らばっていて、転びそうになる。
잔가지를 이용해 불을 피우자.
小枝を使って火をおこそう
교실에서 한 학생이 헛기침을 하자 다른 학생도 걱정스러운 표정을 지었다.
教室で一人が空咳をすると、他の生徒も心配そうな顔をした。
그는 항상 외고집을 부리며 자신의 의견을 관철하려고 한다.
彼はいつも片意地を張って、自分の意見を通そうとする。
변화가 있을 것 같다.
変化がありそうだ。
저런 스토리는 로맨틱한 영화에 나올 법한 이야기이다.
あんなストーリーはロマンチックな映画に出てきてもよさそうな話だ。
사명감은 자신에 부여된 임무를 다하고자 하는 마음가짐입니다.
使命感は、自分に課せられた任務を果たそうとする心構えです。
식사량을 자제함으로써 체중을 줄이려고 하고 있습니다.
食事の量を控えることで体重を減らそうとしています。
금방이라도 눈이 감길 것 같았다.
今にも目が閉じそうだった。
상대가 나를 진짜 좋아하는지 아닌지 이야기를 나눠보면 금방 알게 됩니다.
相手が私を本当に好きなのか、そうでないのか話を分ければ、すぐわかるようになります。
금방이라도 비가 올 듯하네요.
いまにも雨が降りそうです。
금방 비가 올 것 같다.
今にも雨が降りそうだ。
여차하면 그의 분노가 폭발할 것 같았다.
今にも彼の怒りが爆発しそうだった。
여차하면 무너질 것 같은 건물이 보인다.
今にも崩れそうな建物が見える。
이 곡은 가수가 되기 전에 가장 힘들었던 때에 만든 노래라고 합니다.
この曲は歌手になる前、一番大変だったときに作った歌だそうです。
그러지 말고 한 곡 부르세요.
そうおっしゃらず1曲歌ってください。
아이들은 즐겁게 놀고 있습니다.
子供たちは楽しそうに遊んでいます。
제 입장에서는 그렇게 할 수밖에 없었습니다.
私の立場ではそうするしかなかったです。
위로하려다가 괜한 말을 해서 더욱 상처를 줬다.
励まそうとして、無駄なことをいってさらに傷つけてしまった。
오늘은 꽃가루가 많이 날릴 것 같다.
今日は花粉がたくさん飛びそう
실수를 했다면 왜 그랬을까를 생각하고 실수를 반복하지 않습니다.
ミスをしたら、なぜそうなったかを考え、失敗を繰り返しません。
짐이 무거워 보이는데 도와드릴까요?
荷物が重そうに見えますが、手伝いましょうか。
답답하니까 밖에 나가자.
息が詰まりそうだから、外に出よう。
한가해서 죽겠어요.
あまりにも暇で死にそうです。
공원에서 개들이 즐겁게 놀고 있어요.
公園で犬たちが楽しそうに遊び回っています。
내일 서울로 여행을 갑니다.
明日ソウルに旅行に行きます。
서울시의 승인을 받으면 내년 말 공사를 시작할 예정이다.
ソウル市の承認を受ければ、来年末に工事を開始する予定だ。
목장에서는 젖소들이 사료를 즐겁게 먹고 있었다.
牧場では、乳牛たちが飼料を楽しそうに食べていた。
고통이 그를 짓누르려고 하고 있었다.
苦痛が彼を押し潰そうとしていた。
서울에는 남부 터미널, 고속 터미널, 동서울 터미널 이렇게 3 군데 터미널이 있다.
ソウルには、南部ターミナル、高速ターミナル、東ソウルターミナル、このように3箇所のバスターミナルがある。
의혹을 덮으려 의혹을 터뜨리고 있다.
疑惑を覆い隠そうとして疑惑を提起している。
재무 상황이 나빠서 이대로라면 파산 선고를 할 수 밖에 없을 것 같아요.
財務状況が痛んでおり、このままでは破産宣告をするしかなさそうです。
서울 풍물시장에는 골동품을 파는 상인이 많다.
ソウル風物市場には骨董品を売る商人が多い。
일이 순조로우면 연애도 왠지 잘될 것 같다.
仕事が順調だと恋愛もなんだかうまくいきそう
그는 조용하고 소심해 보이지만 오기가 있다.
彼は小心そうに見えるが負けず嫌いだ。
강단 주위에는 학생들이 흥미로운 듯 앉아 있습니다.
講壇の周りには生徒たちが興味深そうに座っています。
김 모 씨에 따르면 횡단보도를 건너고 있을 때 갑자기 트럭이 달려왔다고 한다.
キム某氏によれば、横断歩道を渡ってる時に、突然トラックが走ってきたそうだ。
비행기가 서울을 향해 출항하다.
飛行機がソウルへ向けて出航する。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (20/42)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.