【と】の例文_116
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
이 씨앗은 떡잎이 아주 큽니다.
この種は双葉がても大きいです。
이 신발은 수입산으로 품질이 아주 좋습니다.
この靴は輸入品で、品質がても良いです。
농축산물 공급 부족이 문제로 떠오르고 있습니다.
農畜産物の供給不足が問題なっています。
수돗물을 틀 때는 필요한 만큼만 쓰도록 마음에 두고 있어요.
水道水を出すきに、必要な分だけ使うように心掛けています。
추운 겨울날에 수돗물을 틀면 얼어버릴 수 있어요.
寒い冬の日に水道水を出す、凍ってしまうこがあります。
집 주위에 울타리를 치기로 했어요.
家の周りに柵を巡らすこにしました。
울타리를 치는 것으로 야생동물이 농작물을 먹는 것을 막을 수 있어요.
柵を巡らすこで、野生動物が農作物を食べるのを防ぎます。
농장을 지키기 위해 울타리를 치는 것이 필요해요.
農場を守るために柵を巡らすこが必要です。
대사는 조약에 조인한 사실을 발표했습니다.
大使は条約に調印したこを発表しました。
양측은 협정서에 조인하기로 합의했다.
両者は協定書に調印するこに合意した。
아연이 포함된 보충제는 면역 기능을 강화하는 효과가 있어요.
亜鉛を含むサプリメントは免疫機能を強化する効果があります。
아연을 섭취하면 상처가 빨리 치유되는 경우가 있어요.
亜鉛を摂取するこで、傷の治りが早くなるこがあります。
볼륨감 있는 옷을 입으면 전체적으로 화려해 보인다.
ボリューム感のある服を着る、全体的に華やかに見える。
대응책이 늦어지면 상황이 더 악화될 가능성이 있다.
対応策が遅れる、事態はさらに悪化する可能性がある。
예상되는 문제에 대해 대응책을 조기에 준비하는 것이 중요하다.
予測される問題に対して、対応策を早期に準備するこが重要だ。
긴급시의 대응책을 강구하는 것이 필요합니다.
緊急時の対応策を講じるこが必要です。
대응책을 취하다.
対応策をる。
서로 떠받쳐 주는 것이 중요하다고 느꼈다.
支え合うこが大切だ感じた。
초깃값을 리셋하는 방법을 알려주세요.
既定値をリセットする方法を教えてください。
초깃값을 변경하려면 설정 메뉴에서 하세요.
デフォルト値を変更するには設定メニューから行ってください。
블럭체인은 미래 디지털 경제의 중심이 될 기술이다.
ブロックチェーンは、将来のデジタル経済の中心なる技術だ。
블럭체인 기술은 금융 산업에 혁신을 일으킬 것이라고 말해지고 있다.
ブロックチェーン技術は、金融業界に革命を起こす言われている。
블럭체인을 사용하면 데이터 변조를 방지할 수 있다.
ブロックチェーンを使えば、データの改ざんを防ぐこができる。
블럭체인 기술은 암호화폐의 기반이 되고 있다.
ブロックチェーン技術は、暗号通貨の基盤なっている。
의로운 것은 훌륭한 미덕이다.
義理堅いこは素晴らしい美徳だ。
의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다.
義理堅い人ほど、困ったきに頼りになる。
그런 일을 하기 위해 작당하다니, 믿을 수 없다.
あんなこをするために党を組むなんて、信じられない。
나는 그들이 뭔가 나쁜 일을 하려고 작당했다고 생각했다.
私は彼らが何か悪いこをしようしているのを見て、党を組んだ思った。
새댁의 첫 번째 일은 집을 깨끗하게 유지하는 것이다.
新妻の初めての仕事は、家をきれいに保つこだ。
결혼하고 새댁이 되면, 많은 것을 배워야 한다.
結婚して新妻になる、たくさんのこを学ばなければならない。
상법을 이해하지 못하면 기업 거래에서 문제가 발생할 가능성이 있다.
商法を理解していない、企業の取引で問題が起きる可能性がある。
상법은 기업 운영에 매우 중요한 규칙이다.
商法は企業の運営にって非常に重要な規則です。
벌을 받을까 봐 도망쳤다.
罰せられるこを恐れて逃げた。
어릴 때 나쁜 짓을 하면 자주 벌을 섰다.
子供の頃、悪いこをするよく罰を受けた。
친구랑 장난치다가 벌섰다.
友達ふざけていて罰を受けた。
야심한 골목을 걷다 보면 이상한 기분이 든다.
夜深い路地を歩く不思議な気持ちになる。
도구를 막 다루면 금방 고장 나요.
道具を粗末に扱うすぐ壊れますよ。
고층 빌딩 전망대에서 전체를 조감할 수 있었다.
高層ビルの展望台から全体を鳥瞰するこができた。
높은 빌딩에서 도시를 조감할 수 있었다.
高いビルから街を鳥瞰するこができた。
픽픽 쓰러져서 구급차를 불러야 했다.
バタバタ倒れて、救急車を呼ぶこになった。
일사부재리 원칙에 따라, 이 문제를 다시 이야기하는 일은 없다.
一事不再理の原則に従い、この問題を再び話すこはない。
일사부재리라는 규칙이 있기 때문에, 재심은 이루어지지 않는다.
一事不再理いう規則があるため、再審は行われない。
일사부재리는 시간과 노력을 낭비하지 않기 위해 중요한 원칙이다.
一事不再理は、時間労力の無駄を避けるために重要な原則だ。
이미 결정된 일에 대해서는 일사부재리를 적용해야 한다.
すでに決定されたこに対しては、一事不再理を適用しなければならない。
일사부재리 원칙을 어길 수 없다.
一事不再理の原則を破るこはできない。
기차에는 공석이 거의 없었다.
電車には空席がほんどなかった。
그 이벤트는 인기 있어, 공석은 금방 채워졌다.
そのイベントは人気があり、空席はすぐに埋まった。
어제 싸움질한 것을 정말 후회하고 있다.
昨日、ケンカをしたこを本当に後悔している。
싸움질을 할 때가 아니야, 더 중요한 일이 있어.
ケンカしている場合ではないよ、もっ大事なこがある。
형과 싸움질을 하고 나서, 한동안 말하지 않았다.
ケンカをして、しばらく話さなかった。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (116/1302)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.