<との韓国語例文>
| ・ | 이 씨앗은 떡잎이 아주 큽니다. |
| この種は双葉がとても大きいです。 | |
| ・ | 이 신발은 수입산으로 품질이 아주 좋습니다. |
| この靴は輸入品で、品質がとても良いです。 | |
| ・ | 농축산물 공급 부족이 문제로 떠오르고 있습니다. |
| 農畜産物の供給不足が問題となっています。 | |
| ・ | 수돗물을 틀 때는 필요한 만큼만 쓰도록 마음에 두고 있어요. |
| 水道水を出すときに、必要な分だけ使うように心掛けています。 | |
| ・ | 추운 겨울날에 수돗물을 틀면 얼어버릴 수 있어요. |
| 寒い冬の日に水道水を出すと、凍ってしまうことがあります。 | |
| ・ | 집 주위에 울타리를 치기로 했어요. |
| 家の周りに柵を巡らすことにしました。 | |
| ・ | 울타리를 치는 것으로 야생동물이 농작물을 먹는 것을 막을 수 있어요. |
| 柵を巡らすことで、野生動物が農作物を食べるのを防ぎます。 | |
| ・ | 농장을 지키기 위해 울타리를 치는 것이 필요해요. |
| 農場を守るために柵を巡らすことが必要です。 | |
| ・ | 대사는 조약에 조인한 사실을 발표했습니다. |
| 大使は条約に調印したことを発表しました。 | |
| ・ | 양측은 협정서에 조인하기로 합의했다. |
| 両者は協定書に調印することに合意した。 | |
| ・ | 아연이 포함된 보충제는 면역 기능을 강화하는 효과가 있어요. |
| 亜鉛を含むサプリメントは免疫機能を強化する効果があります。 | |
| ・ | 아연을 섭취하면 상처가 빨리 치유되는 경우가 있어요. |
| 亜鉛を摂取することで、傷の治りが早くなることがあります。 | |
| ・ | 볼륨감 있는 옷을 입으면 전체적으로 화려해 보인다. |
| ボリューム感のある服を着ると、全体的に華やかに見える。 | |
| ・ | 대응책이 늦어지면 상황이 더 악화될 가능성이 있다. |
| 対応策が遅れると、事態はさらに悪化する可能性がある。 | |
| ・ | 예상되는 문제에 대해 대응책을 조기에 준비하는 것이 중요하다. |
| 予測される問題に対して、対応策を早期に準備することが重要だ。 | |
| ・ | 긴급시의 대응책을 강구하는 것이 필요합니다. |
| 緊急時の対応策を講じることが必要です。 | |
| ・ | 대응책을 취하다. |
| 対応策をとる。 | |
| ・ | 서로 떠받쳐 주는 것이 중요하다고 느꼈다. |
| 支え合うことが大切だと感じた。 | |
| ・ | 초깃값을 리셋하는 방법을 알려주세요. |
| 既定値をリセットする方法を教えてください。 | |
| ・ | 초깃값을 변경하려면 설정 메뉴에서 하세요. |
| デフォルト値を変更するには設定メニューから行ってください。 | |
| ・ | 블럭체인은 미래 디지털 경제의 중심이 될 기술이다. |
| ブロックチェーンは、将来のデジタル経済の中心となる技術だ。 | |
| ・ | 블럭체인 기술은 금융 산업에 혁신을 일으킬 것이라고 말해지고 있다. |
| ブロックチェーン技術は、金融業界に革命を起こすと言われている。 | |
| ・ | 블럭체인을 사용하면 데이터 변조를 방지할 수 있다. |
| ブロックチェーンを使えば、データの改ざんを防ぐことができる。 | |
| ・ | 블럭체인 기술은 암호화폐의 기반이 되고 있다. |
| ブロックチェーン技術は、暗号通貨の基盤となっている。 | |
| ・ | 의로운 것은 훌륭한 미덕이다. |
| 義理堅いことは素晴らしい美徳だ。 | |
| ・ | 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다. |
| 義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。 | |
| ・ | 그런 일을 하기 위해 작당하다니, 믿을 수 없다. |
| あんなことをするために党を組むなんて、信じられない。 | |
| ・ | 나는 그들이 뭔가 나쁜 일을 하려고 작당했다고 생각했다. |
| 私は彼らが何か悪いことをしようとしているのを見て、党を組んだと思った。 | |
| ・ | 새댁의 첫 번째 일은 집을 깨끗하게 유지하는 것이다. |
| 新妻の初めての仕事は、家をきれいに保つことだ。 | |
| ・ | 결혼하고 새댁이 되면, 많은 것을 배워야 한다. |
| 結婚して新妻になると、たくさんのことを学ばなければならない。 | |
| ・ | 상법을 이해하지 못하면 기업 거래에서 문제가 발생할 가능성이 있다. |
| 商法を理解していないと、企業の取引で問題が起きる可能性がある。 | |
| ・ | 상법은 기업 운영에 매우 중요한 규칙이다. |
| 商法は企業の運営にとって非常に重要な規則です。 | |
| ・ | 벌을 받을까 봐 도망쳤다. |
| 罰せられることを恐れて逃げた。 | |
| ・ | 어릴 때 나쁜 짓을 하면 자주 벌을 섰다. |
| 子供の頃、悪いことをするとよく罰を受けた。 | |
| ・ | 친구랑 장난치다가 벌섰다. |
| 友達とふざけていて罰を受けた。 | |
| ・ | 야심한 골목을 걷다 보면 이상한 기분이 든다. |
| 夜深い路地を歩くと不思議な気持ちになる。 | |
| ・ | 도구를 막 다루면 금방 고장 나요. |
| 道具を粗末に扱うとすぐ壊れますよ。 | |
| ・ | 고층 빌딩 전망대에서 전체를 조감할 수 있었다. |
| 高層ビルの展望台から全体を鳥瞰することができた。 | |
| ・ | 높은 빌딩에서 도시를 조감할 수 있었다. |
| 高いビルから街を鳥瞰することができた。 | |
| ・ | 픽픽 쓰러져서 구급차를 불러야 했다. |
| バタバタ倒れて、救急車を呼ぶことになった。 | |
| ・ | 일사부재리 원칙에 따라, 이 문제를 다시 이야기하는 일은 없다. |
| 一事不再理の原則に従い、この問題を再び話すことはない。 | |
| ・ | 일사부재리라는 규칙이 있기 때문에, 재심은 이루어지지 않는다. |
| 一事不再理という規則があるため、再審は行われない。 | |
| ・ | 일사부재리는 시간과 노력을 낭비하지 않기 위해 중요한 원칙이다. |
| 一事不再理は、時間と労力の無駄を避けるために重要な原則だ。 | |
| ・ | 이미 결정된 일에 대해서는 일사부재리를 적용해야 한다. |
| すでに決定されたことに対しては、一事不再理を適用しなければならない。 | |
| ・ | 일사부재리 원칙을 어길 수 없다. |
| 一事不再理の原則を破ることはできない。 | |
| ・ | 기차에는 공석이 거의 없었다. |
| 電車には空席がほとんどなかった。 | |
| ・ | 그 이벤트는 인기 있어, 공석은 금방 채워졌다. |
| そのイベントは人気があり、空席はすぐに埋まった。 | |
| ・ | 어제 싸움질한 것을 정말 후회하고 있다. |
| 昨日、ケンカをしたことを本当に後悔している。 | |
| ・ | 싸움질을 할 때가 아니야, 더 중요한 일이 있어. |
| ケンカしている場合ではないよ、もっと大事なことがある。 | |
| ・ | 형과 싸움질을 하고 나서, 한동안 말하지 않았다. |
| 兄とケンカをして、しばらく話さなかった。 |
