【と】の例文_166
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
그 사건은 동일범에 의한 범행으로 보인다.
その事件は同一犯による犯行である見られている。
경찰은 동일범의 소행으로 보고 용의자를 쫓고 있다.
警察は同一犯の行い見て容疑者を追いかけている。
콩밥을 먹게 될 줄은 아무도 예측하지 못했다.
監獄暮らしをするこになるなんて、誰も予想していなかった。
그는 범죄를 저질러서 콩밥을 먹게 되었다.
彼は犯罪を犯して、監獄暮らしをするこになった。
의혹을 살 만한 행동을 해서는 안 된다.
疑惑を受けるようなこをしてはいけません。
그에게는 정말 힘겨운 일이에요.
彼にはても手に余るこです。
나한테 돼지라니 지금 말 다 했어?
俺におでぶちゃんだなんて、言いたいこはそれだけか?
뭐야 ! 너 말 다 했어 ?
何だ!おまえ、言いたいこはそれだけか?
お腹が出すぎて、ズボンがきつい。
年齢共に腹が出てきました。
다이어트를 하지 않으면 배가 남산만해져요.
ダイエットをしない、腹が出てしまいますよ。
활기가 넘치는 팀워크가 프로젝트를 성공으로 이끌었어요.
活気溢れるチームワークが、プロジェクトを成功に導きました。
그의 목소리는 생기가 넘쳐서 듣기만 해도 힘이 나요.
彼の声は生き生きしていて、聞いているだけで元気が出ます。
가을 풍경은 다채로워서 생기가 넘쳐 보여요.
秋の風景は色りどりで、生き生きしています。
생기가 넘치는 동물들이 초원을 뛰어다니고 있어요.
生き生きした動物たちが草原を駆け回っています。
아이들은 공원에서 생기가 넘치게 놀고 있어요.
子どもたちは公園で生き生き遊んでいます。
그의 말투는 생기 넘쳐서 모두를 끌어당겨요.
彼の話し方は生き生きしていて、みんなを引きつけます。
이 공원은 봄이 오면 생기 넘치는 분위기로 가득 차요.
この公園は春になる生き生きした雰囲気に包まれます。
회의에서 결정된 것이 무효가 되어 모든 것이 백지로 돌려졌어요.
会議で決定したこが無効になり、すべて白紙に返されるこになりました。
백지로 돌리고 다시 생각하기로 했어요.
白紙に返して考え直すこにしました。
드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요.
やっ本音を打ち明けて、すっきりした気分でした。
진심을 속을 털어놓고 이야기하는 것이 중요하다고 생각해요.
本当の気持ちを腹を割って話すこが大切だ思います。
그와 속을 털어놓고 얘기하다 보니 점점 마음이 편해졌어요.
腹を割って話している、だんだん気持ちが楽になりました。
그녀와 속을 털어놓고 이야기해 봤더니, 오해가 풀렸어요.
彼女腹を割って話してみたら、誤解が解けました。
더 속을 털어놓고 얘기하자.
もっ腹を割って話そうよ。
그와는 속을 털어놓고 이야기할 수 있어서 뭐든지 상담할 수 있어요.
は腹を割って話すこができるので、何でも相談できます。
모두가 어려운 상황일 때 배부른 소리를 하는 건 무신경해요.
みんなが困っているきに贅沢なこをいうなんて無神経です。
배부른 소리를 하기 전에 자신의 상황을 생각해야 해요.
贅沢なこをいう前に、自分の状況を考えるべきです。
음악을 들으면서 향수를 조금이라도 달래보려고 했어요.
音楽を聴いて、ホームシックを少しでも和らげようしました。
새로운 친구가 생겨서 향수를 조금 달랠 수 있었어요.
新しい友達ができて、ホームシックを少し和らげるこができました。
정성을 들인 선물은 상대방이 기뻐해요.
真心を込めたプレゼントは、相手に喜ばれます。
정신적 지주를 가지는 것은 정신적으로 강해지기 위해 중요해요.
心の支えを持つこは、精神的に強くなるために大切です。
어려운 시기에 그가 정신적 지주가 되어줬어요.
困難な時、彼が心の支えなってくれました。
보기를 들어 설명하면, 더 납득할 수 있을 거예요.
例をあげて説明する、さらに納得できるでしょう。
보기를 들음으로써 더 이해하기 쉬워져요.
例をあげるこで、より理解しやすくなります。
실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요.
実際に例をあげる、彼の行動が分かりやすいです。
그의 행동은 회사에 반기를 들었다고 할 수 있어요.
彼の行動は会社に反旗をあげた言えます。
반기를 드는 것은 때로는 용기가 필요해요.
反旗をあげるこは、時には勇気が必要です。
전 국민을 상대로 한 재난지원금을 추진하자, 기획재정부 장관이 반기를 들었다.
全国民を対象に災害支援金を支給するのを推進したこに対し、企画財政部長官が反旗を翻した。
어영부영한 태도를 취하다.
あやふやな態度をる。
일을 얼렁뚱땅 하면 나중에 후회할 거예요.
仕事をいい加減にしている、後で後悔しますよ。
얼렁뚱땅 대답하면 화낼 거야.
いい加減に答えない、怒られるよ。
하는 수 없이 집에서 보내기로 했어요.
仕方なく家で過ごすこになりました。
하는 수 없이 일을 계속하기로 결심했어요.
仕方なく仕事を続けるこに決めました。
돈이 부족해서 하는 수 없이 빌리기로 했어요.
お金が足りないので、仕方なく借りるこにしました。
하는 수 없이 그에게 부탁하기로 했어요.
仕方なく彼に頼むこにしました。
하는 수 없이 밖에서 자게 되었어요.
仕方なく外で寝るこになりました。
수비를 강화하여 경기를 유리하게 이끌 수 있었어요.
守備を固めるこで、試合の流れを引き寄せるこができました。
수비에 집중하여 상대의 공격을 막을 수 있었어요.
守備に集中するこで、相手の攻撃を防げました。
점수차를 벌리기 위해 팀 전체가 하나가 되어 싸웠어요.
点差を広げるために、チーム全員が一丸なって戦いました。
그의 연속 득점으로 점수차를 벌릴 수 있었어요.
彼の連続得点で点差を広げるこができました。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>] (166/1303)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.