<もの韓国語例文>
| ・ | 할인 행사 덕분에 필요한 물건을 싸게 샀다. 땡잡았다. |
| セールのおかげで必要なものを安く買えてラッキーだった。 | |
| ・ | 부모님은 아이가 갑자기 조용해진 것을 의아해했다. |
| 両親は子どもが突然静かになったことに不思議に思った。 | |
| ・ | 유기된 아동은 보호 시설로 보내졌다. |
| 見捨てられた子どもが保護施設に送られた。 | |
| ・ | 아이가 울면서 집 밖으로 뛰쳐나갔다. |
| 子どもが泣きながら家の外へ飛び出した。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 교실에서 뛰쳐나갔다. |
| 子どもが突然教室から飛び出した。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 잘못을 꾸지람했다. |
| 両親は子どもの間違いを叱りつけた。 | |
| ・ | 아이가 장난을 치자 아버지가 꾸지람했다. |
| 子どもがふざけたので、父が叱った。 | |
| ・ | 아이들이 사소한 일로 싸움했다. |
| 子どもたちが些細なことでけんかした。 | |
| ・ | 장난처럼 추근거리면 오해를 살 수 있다. |
| 冗談のつもりでしつこく迫ると誤解を招く。 | |
| ・ | 준비 기간만 줄잡아 반년이 걸렸다. |
| 準備期間だけでもおよそ半年かかった。 | |
| ・ | 관람객 수는 줄잡아도 수만 명에 이른다. |
| 来場者数は控えめに見ても数万人に及ぶ。 | |
| ・ | 비용은 줄잡아도 백만 원 이상이다. |
| 費用は控えめに見ても100万ウォン以上だ。 | |
| ・ | 공사 기간은 줄잡아 석 달은 걸린다. |
| 工事期間は少なくとも3か月はかかる。 | |
| ・ | 참석자는 줄잡아 천 명은 될 것이다. |
| 参加者は控えめに見ても千人はいるだろう。 | |
| ・ | 피해액은 줄잡아 수십억 원에 달한다. |
| 被害額は少なく見積もっても数十億ウォンに達する。 | |
| ・ | 진실이 수많은 소문 속에 매몰되었다. |
| 真実が数多くの噂の中に埋もれた。 | |
| ・ | 감정에 매몰되지 않고 이성적으로 판단해야 한다. |
| 感情に埋もれず、理性的に判断しなければならない。 | |
| ・ | 문서가 서류 더미에 매몰되어 찾기 어려웠다. |
| 書類が書類の山に埋もれて見つけにくかった。 | |
| ・ | 과거의 잘못에 매몰되어 현재를 놓치지 마라. |
| 過去の過ちに埋もれて現在を逃すな。 | |
| ・ | 책임질 상황이 되면 항상 토낀다. |
| 責任を負う状況になると、いつも逃げる。 | |
| ・ | 그는 계산도 안 하고 그냥 토꼈다. |
| 彼は会計もせずにそのまま逃げた。 | |
| ・ | 이별을 예감하면서도 아무 말도 하지 못했다. |
| 別れを予感しながらも、何も言えなかった。 | |
| ・ | 계좌 잔액을 모바일 앱으로 조회했다. |
| 口座残高をモバイルアプリで確認した。 | |
| ・ | 고객 정보를 다시 조회해 주세요. |
| 顧客情報をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 청력은 노화와 함께 서서히 감퇴한다. |
| 聴力は老化とともに徐々に衰える。 | |
| ・ | 피해 규모가 상당할 것으로 예측된다. |
| 被害規模は相当なものになると予測される。 | |
| ・ | 그의 감정 표현은 늘 억제되어 있다. |
| 彼の感情表現はいつも抑えられている。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 오바이트를 했다. |
| 子どもが突然吐いた。 | |
| ・ | 아이가 달콤한 말에 유인되었다. |
| 子どもが甘い言葉に誘われた。 | |
| ・ | 마음은 아프지만 어찌할 수 없었다. |
| 心は痛むが、どうしようもなかった。 | |
| ・ | 그 상황에서는 누구라도 어찌할 수 없다. |
| その状況では誰でもどうしようもない。 | |
| ・ | 어찌할 수 없다는 표정을 지었다. |
| どうしようもないという表情を浮かべた。 | |
| ・ | 결과를 받아들일 수밖에 없었다. 어찌할 수 없었다. |
| 結果を受け入れるしかなかった。どうしようもなかった。 | |
| ・ | 시간 부족은 어찌할 수 없는 문제다. |
| 時間不足はどうしようもない問題だ。 | |
| ・ | 사정이 이렇다 보니 어찌할 수 없었다. |
| 事情がこうなので、どうにもならなかった。 | |
| ・ | 그의 마음을 바꾸는 건 어찌할 수 없다. |
| 彼の気持ちを変えるのは、どうしようもない。 | |
| ・ | 날씨가 너무 나빠서 어찌할 수 없었다. |
| 天気が悪すぎて、どうすることもできなかった。 | |
| ・ | 이미 결정된 일이라 어찌할 수 없다. |
| すでに決まったことなので、どうしようもない。 | |
| ・ | 아이가 불평을 종종거리며 방을 나갔다. |
| 子どもは不満をぶつぶつ言いながら部屋を出ていった。 | |
| ・ | 아이들에게 잘못된 가치관이 주입되었다. |
| 子どもたちに誤った価値観が刷り込まれた。 | |
| ・ | 메모리 카드가 제대로 삽입되지 않았다. |
| メモリーカードが正しく挿入されていなかった。 | |
| ・ | 전후 페이지도 잘 읽어주세요. |
| 前後のページもよく読んでください。 | |
| ・ | 신인 선수임에도 불구하고 선전했다. |
| 新人選手にもかかわらず善戦した。 | |
| ・ | 강팀을 상대로도 선전하는 모습을 보였다. |
| 強豪チームを相手にしても善戦する姿を見せた。 | |
| ・ | 아이들이 만든 작품이 학교에 전시되었다. |
| 子どもたちが作った作品が学校に展示された。 | |
| ・ | 이 제품은 아이들에게 사용을 권장하지 않는다. |
| この製品は子どもへの使用を勧めていない。 | |
| ・ | 개발 과정에서도 주민의 권익은 보전되어야 한다. |
| 開発の過程でも住民の権益は守られるべきだ。 | |
| ・ | 그는 여러 개의 특허를 보유하고 있다. |
| 彼はいくつもの特許を保有している。 | |
| ・ | 아이가 놀이기구를 오르내리며 즐거워했다. |
| 子どもが遊具を上り下りして楽しんでいた。 | |
| ・ | 주가가 하루에도 여러 번 오르내렸다. |
| 株価が一日に何度も上下した。 |
