<やの韓国語例文>
| ・ | 시설 재배란 하우스나 온실 등의 시설을 이용하여 채소나 과일을 기르는 것을 말합니다. |
| 施設栽培とは、ハウスや温室などの施設を利用して野菜や果物を育てることです。 | |
| ・ | 하우스 재배는 비닐하우스나 유리하우스 등의 시설에서 작물을 재배하는 방법입니다. |
| ハウス栽培は、ビニールハウスやガラスハウスなどの施設で作物を栽培する方法です。 | |
| ・ | 자신의 장래를 좌우하는 것은 역시 자신의 결단이다. |
| 自分の将来を左右するのは、やはり自分自身の決断だ。 | |
| ・ | 새벽녁에야 폭풍우 경보가 철회되었다. |
| 明け方ようやく暴風雨警報が撤回された。 | |
| ・ | 개장하자마자 1000석으로 구성된 좌석이 순식간에 채워졌다. |
| 開場するや、1000席からなる座席がまたたくまに埋まっていく。 | |
| ・ | 청혼을 거절당한 분풀이로 짓궂은 전화를 걸었다 |
| プロポーズを断られた腹いせにいやがらせの電話をかけた。 | |
| ・ | 목성과 토성은 육안으로도 충분히 관찰 가능한 밝기입니다 |
| 木星や土星は肉眼でも十分観察可能な明るさです | |
| ・ | 녹말이란, 식물이 광합성에 의해 열매나 뿌리 등에 저장한 탄수화물입니다. |
| デンプンは植物が光合成によって実や根などに貯蔵した炭水化物です。 | |
| ・ | 개복치는 바다에서 해파리나 오징어 등 부드러운 생물을 먹습니다. |
| マンボウは、海でクラゲやイカなどのやわらかい生き物を食べています。 | |
| ・ | 양서류인 개구리와 도롱뇽도 어릴 때 아가미로 호흡합니다. |
| 両生類のカエルやサンショウウオも子供のときには鰓で呼吸します。 | |
| ・ | 아가미가 없는 사람이나 육상 동물은 물속에서 숨을 쉴 수 없다. |
| エラをもっていないヒトや陸上動物は、水中で呼吸ができない。 | |
| ・ | 나비와 벌 등은 알, 유충, 번데기, 성충의 4단계로 성충이 됩니다. |
| チョウやハチなどは卵・幼虫・さなぎ・成虫と4段階で成虫になります。 | |
| ・ | 살충제는 인간이나 농작물에 유해한 해충을 구제하기 위해 사용되는 약제다. |
| 殺虫剤は、人間や農作物にとって有害な害虫を駆除するために使用される薬剤である。 | |
| ・ | 날파리가 발생하기 쉬운 곳은 물 주위, 쓰레기가 놓여 있는 곳입니다. |
| コバエが発生しやすい場所は水まわり、ごみが置いてある場所です。 | |
| ・ | 날파리는 음식물 쓰레기나 배수구, 관엽식물의 흙 등에 알을 낳아 며칠 안에 성충이 됩니다. |
| コバエは生ゴミや排水口、観葉植物の土などに卵を産み付け、数日で成虫になります。 | |
| ・ | 음식물 쓰레기를 하루 방치하는 것만으로도 날파리가 꼬이기 쉽습니다. |
| 生ゴミを1日放置しただけでも、コバエがたかりやすくなります。 | |
| ・ | 벌레가 썩은 것이나 오물에 꼬이다. |
| 虫が腐ったものや汚物にたかる。 | |
| ・ | 충치나 치주병으로 이가 아프다. |
| むし歯や歯周病で歯が痛く。 | |
| ・ | 갖고 싶은 장난감이 있으면 뭐든지 사줄 테니까 말해 봐. |
| ほしいおもちゃがあればなんでも買ってやるから言ってご覧。 | |
| ・ | 내가 옆에서 도와줄 테니까 한번 해 보세요. |
| 私がそばで手伝ってあてるから、一度やってみてください。 | |
| ・ | 그는 구레나룻을 기르고 있다. |
| 彼はほおヒゲを生やしている。 | |
| ・ | 임차인이란 돈을 지불하고 부동산이나 물건을 빌리는 사람을 말합니다. |
| 賃借人とは、お金を払って不動産や物を借りる人のことをいいます。 | |
| ・ | 임대인은 부동산이나 물건을 빌려주는 사람을 가리키는 말입니다. |
| 賃貸人は、不動産や物件を貸す人を指す言葉です。 | |
| ・ | 뮤지컬이 탄생한 것은 미국이지만, 그 뿌리는 유럽의 오페라와 발레입니다. |
| ミュージカルが誕生したのはアメリカですが、そのルーツはヨーロッパのオペラやバレエです。 | |
| ・ | 소재지는 특히 부동산이나 사업소 등이 존재하는 장소를 의미한다. |
| 所在地は、特に不動産や事業所などが存在する場所を意味する。 | |
| ・ | 지번은 토지의 장소나 권리의 범위를 나타내는 등기상 번호를 말합니다. |
| 地番は土地の場所や権利の範囲を示す登記上の番号を指します。 | |
| ・ | 아이들의 반응이 심드렁했다. |
| 子供たちの反応は冷ややかだった。 | |
| ・ | 면도하기 귀찮은 사람이 수염을 길러요.이건 불결해요. |
| 剃るのが面倒な人がヒゲを生やします。これは不潔です。 | |
| ・ | 선천성 질환이란 선천적으로 몸이나 장기의 기능에 이상이 있는 질환을 말합니다. |
| 先天性疾患とは、生まれつき体や臓器の機能に異常がある疾患のことです。 | |
| ・ | 꼴사나우니까 그만둬. |
| みっともないからやめなさい。 | |
| ・ | 영어의 목적어는 동작이 미치는 대상이나 동작의 목적을 나타냅니다. |
| 英語の目的語は、動作が及ぶ対象や動作の目的を表します。 | |
| ・ | 문장을 알기 쉽게 하기 위해서는 수식어의 어순이 굉장히 중요합니다. |
| 文章をわかりやすくするためには、修飾語の語順は非常に大切です。 | |
| ・ | 국어 문법 문제 중에 주어나 서술어를 찾는 문제가 있습니다. |
| 国語の文法問題の中に、主語や述語を見つける問題があります。 | |
| ・ | 술어는 주어의 움직임이나 모습, 상태를 설명하는 기능이 있습니다. |
| 述語は、主語の動きや様子・状態を説明する働きがあります。 | |
| ・ | 왠지 모르게 알쏭달쏭한 느낌이 든다. |
| 何となくもやもやした気がする。 | |
| ・ | 기억이 알쏭달쏭해서 정확하게 대답할 수가 없어요. |
| 記憶があやふやなので、正確に答えられません。 | |
| ・ | 필사적으로 메모도 했지만 기억이 알쏭달쏭하다. |
| 必死でメモも取ったんですが記憶があやふやだ。 | |
| ・ | 기억이 알쏭달쏭하다. |
| 記憶があやふやだ。 | |
| ・ | 기억이 흐릿해서 정확한 답변은 어려울 것 같습니다. |
| 記憶があやふやなので正確な返答は難しいと思います。 | |
| ・ | 글씨가 흐릿해서 안 보이네요. |
| 文字がぼやけていて見えないね。 | |
| ・ | 첫사랑의 기억이 이제는 흐릿하다. |
| 初恋の記憶が今ではぼんやりしている。 | |
| ・ | 기억이 흐릿하다. |
| 記憶がぼんやりしている。 | |
| ・ | 문제를 유야무야하지 말고 제대로 대화를 하는 것도 중요합니다. |
| 問題をうやむやにせずにしっかりと話し合いをすることも大切です。 | |
| ・ | 유야무야하지 말고 제대로 확인하도록 하죠. |
| うやむやにせずきちんと確認するようにしましょう。 | |
| ・ | 이 문제는 절대로 유야무야해서는 안 됩니다. |
| この問題は絶対にうやむやにしてはいけません。 | |
| ・ | 흐지부지되고 말았다. |
| うやむやになってしまった。 | |
| ・ | 마지못한 사정이 있어 결혼식을 연기했어요. |
| やむをえない事情があって結婚式を延期しました。 | |
| ・ | 가정 사정에 따라 마지못해 퇴직을 생각하고 있다. |
| 家庭の事情によってやむなく退職を考えている。 | |
| ・ | 우리는 마지못한 사정으로 그 모임을 연기했다. |
| 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| ・ | 마지못한 사정으로 인해 계획을 중지했다. |
| やむを得ない事情により計画を中止した。 |
