【上】の例文_28
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<上の韓国語例文>
오늘밤 그 영화는 몇 시에 상영되나요?
今晩その映画は何時に映されますか。
영화가 상영되다.
映画が映される。
온라인에서 영화를 상영하는 서비스가 늘어나고 있어요.
オンラインで映画を映するサービスが増えています。
현재 일본에서 상영하고 있는 한국영화 일람입니다.
現在日本で映している韓国映画一覧です。
영화를 상영하다.
映画を映する。
식단을 잘 짜서 식비를 절약하다.
手に献立を立てて食費を節約する。
보쌈은 돼지고기를 오랜 시간 동안 삶아서 부드럽게 만든 요리입니다.
ポッサムは、豚肉を長時間煮込んで柔らかく仕げた料理です。
그 장면에는 100명 이상의 엑스트라가 필요했습니다.
そのシーンには、100人以のエキストラが必要でした。
조연을 완벽히 연기함으로써 프로로서의 평가가 올라간다.
脇役を完璧に演じることでプロとしての評価ががる。
그의 조연은 주인공보다 더 눈에 띄었다.
彼の脇役は、主役以に目立っていた。
조연이라도 연기가 뛰어나면 기억에 남는다.
脇役でも、演技が手だと印象に残る。
개인의 경우는 소득세, 법인의 경우는 법인세의 세제상의 우대 조치가 적용된다.
個人の場合は所得税、法人の場合は法人税の税制の優遇措置が適用される。
왕게임은 술자리에서 분위기를 띄우는 인기 게임이다.
王様ゲームは、飲み会で盛りがる定番のゲームだ。
모두 함께 왕게임을 하며 재미있게 놀았다.
みんなで王様ゲームをして、盛りがった。
게임기의 성능이 향상되어 그래픽이 매우 현실적으로 변했다.
ゲーム機の性能が向して、グラフィックが非常にリアルになった。
낙하할 위험이 있으니 벽에 바짝 붙어 걸으시길 바랍니다.
落下する危険があるので壁にぴったり寄って歩くよう、お願い申しげます。
언제 체포될지 부르르 떨면서 생활하는 것은 상상 이상으로 힘든 일입니다.
いつ逮捕されるかとビクビクしながら生活することは、想像以に辛いものです。
상사를 배신했기 때문에 미움을 샀다.
司を裏切ったため、恨みを買ってしまった。
유급을 해서, 엄마한테 한 시간 이상이나 설교를 들었다.
留年してしまい、1時間以も母に説教された。
신학 논의에서는 다른 종교적 관점이 다뤄집니다.
神学の議論では異なる宗教的視点が取りげられます。
북 연주를 아주 잘해요.
太鼓の演奏がとても手です。
상사가 입단속을 지시해서 아무 말도 할 수 없습니다.
司が口止めを指示したので、何も言えません。
패밀리 중에서 가장 나이가 많은 사람은 할아버지입니다.
ファミリーの中で一番年の人はおじいさんです。
하권은 상권보다 얇습니다.
下巻は巻よりも薄いです。
상권을 읽고 나서 영화를 봤습니다.
巻を読んでから映画を観ました。
상권에는 많은 복선이 있었습니다.
巻には多くの伏線がありました。
상권의 결말이 궁금합니다.
巻の結末が気になります。
상권과 하권을 비교하는 것도 재미있습니다.
巻と下巻を比較するのも面白いです。
상권 번역판이 출판되었습니다.
巻の翻訳版が出版されました。
상권의 등장인물이 매우 매력적입니다.
巻の登場人物がとても魅力的です。
상권에는 역사적 배경이 자세히 묘사되어 있습니다.
巻には歴史的背景が詳しく描かれています。
상권을 읽지 않고 하권을 읽어버렸습니다.
巻を読まずに下巻を読んでしまいました。
이 책의 상권은 매우 두껍습니다.
この本の巻はとても分厚いです。
상권만 먼저 읽었습니다.
巻だけを先に読みました。
상권은 도서관에서 빌렸습니다.
巻は図書館で借りました。
상권의 내용이 매우 재미있었습니다.
巻の内容がとても面白かったです。
상권과 하권을 세트로 구매했습니다.
巻と下巻をセットで購入しました。
상권에는 이야기의 도입 부분이 적혀 있습니다.
巻には物語の導入部分が書かれています。
상권을 어제 다 읽었습니다.
巻を昨日読み終えました。
구경꾼들이 늘어나면서 행사장의 분위기가 더욱 고조되었다.
見物人が増えて、会場の雰囲気がますます盛りがった。
구경꾼들이 예상보다 많아 행사장은 꽤 혼잡했다.
見物人が予想以に多かったので、会場はかなり混雑していた。
그녀는 교양인이라서 말투가 매우 품격 있습니다.
彼女は教養人だから、言葉遣いがとても品です。
이 연재 기사는 시사 문제를 다루고 있어요.
この連載記事は時事問題を取りげています。
보도 사진은 말 이상으로 상황을 전달합니다.
報道写真は言葉以に状況を伝えます。
이 상하권은 해외에서도 인기가 많습니다.
この下巻は海外でも人気です。
상하권의 출판일이 다릅니다.
下巻の出版日は異なります。
이 상하권은 읽을 가치가 있습니다.
この下巻は読む価値があります。
상하권을 합치면 1000페이지를 넘습니다.
下巻を合わせると1000ページを超えます。
이 작품의 상하권을 도서관에서 빌렸습니다.
この作品の下巻を図書館で借りました。
상하권의 내용을 정리하여 보고했습니다.
下巻の内容をまとめて報告しました。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (28/131)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.