<仕事の韓国語例文>
| ・ | 세상없어도 이 일을 마지막까지 해내겠다. |
| 何事があっても、この仕事を最後までやり抜くつもりだ。 | |
| ・ | 구인 광고에는 직무 내용과 급여에 대해 자세히 적혀 있다. |
| 求人広告には仕事内容や給与について詳しく書かれている。 | |
| ・ | 구인 광고에는 지원 자격과 업무 내용이 자세히 나와 있다. |
| 求人広告には、応募資格や仕事内容が詳しく書かれています。 | |
| ・ | 결근이 계속되면 일에 지장이 생긴다. |
| 欠勤が続くと、仕事に遅れが出てしまう。 | |
| ・ | 일이 끝난 후, 뒤처리를 하는 것이 습관이다. |
| 仕事が終わった後、後片付けをするのが習慣だ。 | |
| ・ | 오랜 경험을 쌓은 그의 작업 기술은 도가 트였다. |
| 長年の経験を積んだ彼の仕事の技術は極めている。 | |
| ・ | 그때 그녀는 일에 혈안이 되어 몰두하고 있었다. |
| あの時、彼女は仕事に血眼になって取り組んでいた。 | |
| ・ | 이 일이 성공할지는 자신의 능력에 달려 있다. |
| この仕事が成功するかは、自分の能力に手にかかっている。 | |
| ・ | 전임자와 이야기하며 일을 진행하는 방법을 배웠다. |
| 前任者と話して、仕事の進め方を学びました。 | |
| ・ | 전임자에게서 일을 인계받다. |
| 前任者から仕事を引き継ぐ。 | |
| ・ | 전임 부서에서의 경험이 현재 업무에 도움이 되고 있습니다. |
| 前任の部署での経験が、現在の仕事に役立っています。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
| 日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 일이 끝나면 바로 귀가하는 경우가 많다. |
| 日雇い労働者は、仕事が終わったらすぐに帰宅することが多い。 | |
| ・ | 일용직 노동자의 일은 안정되지 않은 경우가 많다. |
| 日雇い労働者の仕事は、安定していないことが多い。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 날씨나 계절에 영향을 받는 일이 많다. |
| 日雇い労働者は、天候や季節に左右される仕事が多い。 | |
| ・ | 전근 간 부서에서 새로운 일을 맡게 되었다. |
| 転勤先の部門で新しい仕事を任された。 | |
| ・ | 졸업하고도 취직을 못해 2년 동안 무직 상태입니다. |
| 卒業しても仕事が決まらず2年も無職の状態です。 | |
| ・ | 일 진행이 오락가락해서 꽤 혼란스러워졌다. |
| 仕事の進行が二転三転して、かなり混乱している。 | |
| ・ | 그 일의 조건을 보고 나는 그 제안을 고사했다. |
| その仕事の条件を見て、私はそのオファーを断った。 | |
| ・ | 공명정대하게 일을 진행하는 것이 조직에 중요하다. |
| 公明正大な方法で仕事を進めることが組織にとって重要だ。 | |
| ・ | 그는 칠순인데도 여전히 건강하게 일하고 있습니다. |
| 彼は70歳で、まだ元気に仕事をしています。 | |
| ・ | 이주한 곳에서 일을 찾는 것은 쉬운 일이 아니었다. |
| 移住先での仕事を見つけるのは簡単ではなかった。 | |
| ・ | 차세대 AI 기술이 우리의 일하는 방식을 바꿀 것이다. |
| 次世代のAI技術が私たちの仕事のあり方を変えるだろう。 | |
| ・ | 업무 스트레스로 핼쑥해졌다. |
| 仕事のストレスが原因でやつれてしまった。 | |
| ・ | 그는 요즘 일이 바빠서 완전히 핼쑥해졌다. |
| 彼は最近仕事が忙しくて、すっかりやつれている。 | |
| ・ | 귀동냥만으로는 실제 업무에 도움이 되지 않는다. |
| 耳学問だけでは、実際の仕事には役立たない。 | |
| ・ | 그 상사는 냉혈한이라고 불리지만 실제로는 일에 엄격한 것뿐이다. |
| あの上司は冷血漢だと言われているが、実際には仕事に厳しいだけだ。 | |
| ・ | 항상 진취적이어서 일을 맡기면 바로 결과를 내준다. |
| 彼女は常に進取的で、仕事を任せるとすぐに結果を出してくれる。 | |
| ・ | 책임을 느껴서 열심히 일했다. |
| 責任を感じて、一生懸命仕事した。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 코맹맹이가 되었지만, 일에는 지장이 없었다. |
| 風邪をひいて鼻声になったが、仕事には支障がなかった。 | |
| ・ | 기세등등하게 일을 진행하는 그의 모습에 감동을 받았다. |
| 勢いよく仕事を進める彼の姿に感銘を受けた。 | |
| ・ | 그는 청결하게 옷매무새를 가다듬고 일에 임했다. |
| 彼は清潔に身なりを整えて、仕事に臨んだ。 | |
| ・ | 재미있는 일을 하고 있어서 매일이 즐겁다. |
| 面白い仕事をしているので、毎日が楽しみだ。 | |
| ・ | 돈보다 더 가치있는 일을 찾아 신명 나게 일합시다. |
| 金よりさらに価値ある仕事を探して楽しく働きましょう。 | |
| ・ | 신명 나게 일하다. |
| 機嫌よく仕事する。 | |
| ・ | 직장 스트레스가 고민거리가 되고 있다. |
| 仕事のストレスが悩み事になっている。 | |
| ・ | 일에 관한 고민거리는 주로 임금과 인간관계가 있습니다. |
| 仕事に関する悩みのタネは主に給料と人間関係があります。 | |
| ・ | 일의 마감일이 다가오는 것이 걱정거리다. |
| 仕事の納期が迫っていることが悩みの種だ。 | |
| ・ | 매시간마다 작업 진행 상황을 보고해야 합니다. |
| 毎時、仕事の進捗を報告する必要があります。 | |
| ・ | 너는 더 일을 해야 했다. |
| あなたはもっと仕事するべきだった。 | |
| ・ | 종일 일을 하고 있었습니다. |
| 終日仕事をしていました。 | |
| ・ | 야밤까지 일해서 피곤하다. |
| 夜中まで仕事をして疲れた。 | |
| ・ | 한밤까지 일을 하면 건강에 나쁘다. |
| 夜更けまで仕事をすると健康に悪い。 | |
| ・ | 한밤까지 일을 하고 있었습니다. |
| 夜更けまで仕事をしていました。 | |
| ・ | 일 때문에 늘 고민하고 있다. |
| 仕事のことで四六時中悩んでいる。 | |
| ・ | 그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다. |
| 彼はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
| ・ | 자나깨나 일 생각만 하고 있다. |
| 寝ても覚めても仕事のことばかり考えている。 | |
| ・ | 그 마을에 정착한 사람들은 농업을 주요 직업으로 삼고 있다. |
| その村に住み着く人々は、農業を主な仕事にしている。 | |
| ・ | 정주한 곳에서 새로운 직업을 찾았다. |
| 定住している場所で新しい仕事を見つけた。 | |
| ・ | 그녀는 가정을 꾸려 나가면서 일을 잘 처리하고 있습니다. |
| 彼女は家庭を切り盛りしながら、仕事もこなしています。 |
