<口の韓国語例文>
| ・ | 앞으로 입조심해라. |
| これから口には気をつけろ。 | |
| ・ | 입조심해 |
| 口を慎みなさい。 | |
| ・ | 차를 마시면 입안이 산뜻해집니다. |
| お茶を飲むと口の中がすっきりします。 | |
| ・ | 그는 입만 열면 투덜댄다. |
| 彼は口を開けば不満をこぼす。 | |
| ・ | 악랄한 수법이네. |
| あくどい手口だね。 | |
| ・ | 너 지금 나한테 반말 했어? |
| あなた今タメ口使った? | |
| ・ | 언제 봤다고 반말입니까? |
| 会ったばかりなのにタメ口ですか? | |
| ・ | 젊은이들이 윗사람에게 반말을 사용하는 것이 사회문제가 되고 있다. |
| 若者達が目上にタメ口を使うことが社会問題になった。 | |
| ・ | 그는 아무에게나 반말하고 예의 없게 행동한다. |
| 彼は誰に対してもタメ口で、礼儀知らずな行動をする。 | |
| ・ | 왜 갑자기 반말이에요? |
| どうして急にタメ口を使うんですか? | |
| ・ | 부모님에게 반말을 하면 안 돼요. |
| 親にタメ口を使ってはいけません。 | |
| ・ | 반말을 하다. |
| タメ口を使う。 | |
| ・ | 그는 자신의 민족의 우수성을 강조하며 우생학을 인종청소의 빌미로 써먹었다. |
| 彼はは、自分の民族の優秀性を強調して、「優生学」を民族浄化の口実に使った。 | |
| ・ | 잉어는 입에 이빨은 없지만 인두치를 가지고 있다 |
| コイは口に歯はないが咽頭歯を持っている | |
| ・ | 인구 감소로 경제가 쪼그라들다. |
| 人口減少で経済が縮む。 | |
| ・ | 코나 입으로 내쉬고 폐에서 배출된 숨을 날숨이라고 한다. |
| 鼻や口から吐き、肺から排出された息を呼気という。 | |
| ・ | 선생님의 말이 너무 빨라서 전혀 알아 듣지 못했다. |
| 先生の話が早口でさっぱり聞き取れなかった。 | |
| ・ | 입막음 대가로 금품 등을 요구했다. |
| 口止め料として金品等を要求した。 | |
| ・ | 비밀을 알고 있는 사람에게 입막음을 했다. |
| 秘密を知った人に口止めをした。 | |
| ・ | 그는 그녀의 입막음 돈으로 많은 돈을 지불했다. |
| 彼は、彼女の口止め料に、多くの金を払った。 | |
| ・ | 돈으로 사람에게 입막음을 하다. |
| 金で人に口止めする. | |
| ・ | 화산의 분화구에서 연기가 피어 오르고 있다. |
| 火山の噴火口から煙が立ち上っている。 | |
| ・ | 분화구에서 용암이 분출되는 모습을 카메라가 포착했다. |
| 噴火口から溶岩が噴き出す様子をカメラがとらえた。 | |
| ・ | 수통의 남은 물을 입에 머금고 목을 축였다. |
| 水筒に残った水を口に含んで喉を潤した。 | |
| ・ | 마른 목을 축이기 위해서 컵의 물을 한 모금 마셨다. |
| 乾いた喉を潤すためにコップの水をひと口飲んだ。 | |
| ・ | 너 임마, 선배에게 내가 욕한 거 일렀지? |
| あんた、先輩に、私が悪口言ったことチクったでしょ。 | |
| ・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
| パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
| ・ | 정부는 일자리를 늘리려고 새로운 정책을 수립했다. |
| 政府は働き口を増やそうと新たな政策を樹立した。 | |
| ・ | 악덕업자들은 다양한 수법을 써서 부실 공사를 하거나 고액의 비용을 청구해 옵니다. |
| 悪徳業者は様々な手口を使い、手抜き工事をしたり高額な費用を請求してきます。 | |
| ・ | 외벽 도색의 부실 공사 수법은 다양합니다. |
| 外壁塗装の手抜き工事の手口は様々です。 | |
| ・ | 입가에 웃음기가 돌다. |
| 口もとに笑みがこぼれる。 | |
| ・ | 영수는 입이 가벼워서 비밀을 얘기해줄 수가 없어요. |
| ヨンスは口が軽いので、秘密を話してあげることができません。 | |
| ・ | 영수는 입이 가볍기 때문에 중요한 것은 말하지 않는 것이 좋아. |
| ヨンスは口が軽いから、大事なことはしゃべらない方がいいよ。 | |
| ・ | 이 일은 당분간 비밀이니까, 입 가벼운 애들한테 말하지 않도록! |
| この仕事は当分秘密だから、口が軽い子どもたちに言わないように。 | |
| ・ | 입이 가벼우면 사람도 가벼워집니다. |
| 口が軽ければ、人も軽くなります。 | |
| ・ | 그 녀석은 정말 입이 가볍다니까. |
| あいつは、本当に口が軽いなあ。 | |
| ・ | 입이 아프게 얘기했는데도 아직 그 버릇을 고치지 않았다. |
| 私が口がすっぱくなるほど言ったのに、まだその癖を直さなかった。 | |
| ・ | 남을 흉보는 것은 좋지 않다. |
| 人の陰口を言うことはよくない。 | |
| ・ | 그동안 흉을 본 게 정말 죄송하고 부끄러웠습니다. |
| これまで悪口を言ったことが本当に申し訳なく恥ずかしく思いました。 | |
| ・ | 구두가 아니라 서면으로 알리는 것이 중요합니다. |
| 口頭ではなく書面で知らせることが大事です。 | |
| ・ | ATM은 반대편 출구에 있습니다. |
| ATMは反対側の出口にあります。 | |
| ・ | 사거리에는 유동 인구가 많아요. |
| 交差点には流動人口が多いです。 | |
| ・ | 북쪽 출구 계단을 내려가 직진한 후 앞쪽에 있는 은행에서 좌회전합니다. |
| 北口の階段を下りて直進し、前方にある銀行さんを左折します。 | |
| ・ | 남쪽 출구 개찰구를 나와 직진합니다. |
| 南口改札を出て直進します。 | |
| ・ | 증권 거래소에 상장하고 있는 기업의 주식은 증권회사를 창구로해서 매매할 수 있다. |
| 証券取引所に上場している企業の株式は、証券会社を窓口として売買することができる。 | |
| ・ | 상처가 욱신욱신 아프다. |
| 傷口がずきずき痛む。 | |
| ・ | 문제를 다면적으로 생각하는 것이 해결책을 찾는 실마리가 될 수도 있다. |
| 問題を多面的に考えることが、解決策を見つける糸口となることもある。 | |
| ・ | 그는 입이 가벼워서 뭐든지 나불댄다. |
| 彼は口が軽く何でもベラベラ喋る。 | |
| ・ | 나는 과묵한 사람보다 수다쟁이가 좋다. |
| 僕は無口な人より、おしゃべりタイプが好きです。 | |
| ・ | 우리 누나는 말 많은 수다쟁이예요. |
| 私たちのお姉さんは口数が多い、おしゃべりです。 |
