<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 작은 일에도 항상 수선을 떤다. |
| 彼はちょっとしたことでいつも騒ぎ立てる。 | |
| ・ | 그녀가 얼마나 기뻐했을지 상상이 가네. |
| 彼女がどれだけ喜んだか、想像がつくね。 | |
| ・ | 그는 틈만 나면 자기 자랑이야, 재수 없어! |
| 彼は暇さえあれば自分の自慢話ばっかり、嫌なやつだ。 | |
| ・ | 그녀와는 가치관이 비슷해서 뜻이 맞는다. |
| 彼女とは価値観が似ていて気が合う。 | |
| ・ | 그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다. |
| 彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。 | |
| ・ | 그는 가정에서 마치 설 땅이 없는 것처럼 느끼고 있다. |
| 彼は家庭内でまるで居場所がないように感じている。 | |
| ・ | 그는 회사에서 설 땅이 없다고 느끼고 있다. |
| 彼は会社で居場所がないと感じている。 | |
| ・ | 그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 용기를 냈다. |
| 彼女は惨めな状況から抜け出すために勇気を振り絞った。 | |
| ・ | 그의 상처받은 마음은 비참할 정도로 고통받고 있었다. |
| 彼の傷ついた心は惨めなほどに苦しんでいた。 | |
| ・ | 그녀의 비참한 운명은 그녀를 깊은 슬픔에 빠뜨렸다. |
| 彼女の惨めな運命は彼女を深い悲しみに陥れた。 | |
| ・ | 그는 비참한 과거를 딛고 새로운 삶을 걷기 시작했다. |
| 彼は惨めな過去を乗り越え、新しい人生を歩み始めた。 | |
| ・ | 그의 집은 낡았고 비참한 상태였다. |
| 彼の家は老朽化しており、惨めな状態だった。 | |
| ・ | 그 가혹한 상황 속에서 그들은 비참한 생활을 하고 있었다. |
| その過酷な状況の中で、彼らは惨めな生活を送っていた。 | |
| ・ | 그의 실패는 그를 비참하게 만들었다. |
| 彼の失敗は彼を惨めな気持ちにさせた。 | |
| ・ | 그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 필사적이었다. |
| 彼女は惨めな状況から逃れるために必死だった。 | |
| ・ | 그의 노년은 비참하게 끝났다. |
| 彼の老年は悲惨に終わった。 | |
| ・ | 그는 회사 방침과 맞지 않아 점점 설 자리가 없어졌다. |
| 彼は会社の方針と合わず、次第に居場所がなくなった。 | |
| ・ | 그는 팀 내에서 역할을 잃고 설 자리가 없다. |
| 彼はチーム内での役割を失い、居場所がない状態だ。 | |
| ・ | 그의 계획은 마치 뜬 구름을 잡는 것과 같다. |
| 彼の計画はまるで不可能なことをするようなものだ。 | |
| ・ | 그는 뜬 구름을 잡는 꿈만 꾸고 있다. |
| 彼は不可能なことをするような夢ばかり見ている。 | |
| ・ | 그는 지위가 올라가자 점점 더 하늘 높은 줄 모르다. |
| 彼は地位が上がると、ますます偉ぶって威張り散らすようになった。 | |
| ・ | 그는 성공했다고 하늘 높은 줄 모른다. |
| 彼は成功したからって、偉ぶって威張り散らすようになった。 | |
| ・ | 그는 자주 없는 말을 해서, 뭐라고 말해도 믿을 수 없다. |
| 彼はよく嘘をつくので、何を言っても信じられない。 | |
| ・ | 그가 없는 말 한다고는 생각하지 않았다. |
| 彼が嘘をつくとは思わなかった。 | |
| ・ | 그의 결백이 증명되어 누명을 벗은 순간, 모두가 놀랐다. |
| 彼の潔白が証明され、濡れ衣が晴れた瞬間、全員が驚いた。 | |
| ・ | 그의 오해가 풀리고, 누명을 벗은 것에 가족들도 기뻐했다. |
| 彼の誤解が解け、濡れ衣が晴れたことに家族も喜んだ。 | |
| ・ | 그 사건에서 누명을 벗는 순간, 그는 눈물을 흘렸다. |
| あの事件で濡れ衣が晴れる瞬間、彼は涙を流した。 | |
| ・ | 그녀는 마침내 누명을 벗고, 마음이 편안해졌다. |
| 彼女はやっと濡れ衣が晴れ、心から安堵した。 | |
| ・ | 그는 무죄를 증명하고, 누명을 벗었다. |
| 彼は無実を証明し、濡れ衣が晴れた。 | |
| ・ | 그는 매번 허풍 치는 걸 좋아하고, 실제로 할 수 있는 것은 적다. |
| 彼は毎回、ほらを吹くのが好きで、実際にできることは少ない。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 뭔가 허풍을 치는 듯한 이야기들뿐이다. |
| 彼が言っていることは、どうもほらを吹くような話ばかりだ。 | |
| ・ | 그녀는 허풍을 치는 게 버릇이라서, 이제는 별로 믿지 않기로 했다. |
| 彼女はほらを吹くのが癖だから、もうあまり信用しないことにしている。 | |
| ・ | 그는 자주 허풍을 친다. |
| 彼はよくほらを吹く。 | |
| ・ | 그녀의 갑작스러운 실종은 수수께끼에 싸여 있다. |
| 彼女の突然の失踪は謎に包まれている。 | |
| ・ | 그의 과거는 수수께끼에 싸여 있다. |
| 彼の過去は謎に包まれている。 | |
| ・ | 그는 세상을 등지고, 외로운 삶을 선택했다. |
| 彼は世間に背をむけて、孤独な生活を選んだ。 | |
| ・ | 그는 세상을 등지고 산 속에서 조용히 살고 있다. |
| 彼は 世間に背をむけて、山の中で静かに暮らしている。 | |
| ・ | 그의 무책임한 행동에 가슴이 쓰린 듯 느껴졌다. |
| 彼の無責任な行動に胸が焼けるように感じた。 | |
| ・ | 그녀는 무슨 일이든 생트집을 잡아서 함께 지내기 힘들다. |
| 彼女は何かにつけてけちをつけるので、付き合いづらい。 | |
| ・ | 그는 항상 사소한 일에 생트집을 잡는다. |
| 彼はいつも些細なことでけちをつける。 | |
| ・ | 그는 바로 빌미를 잡는 습관이 있다. |
| 彼はすぐにけちをつける癖がある。 | |
| ・ | 그는 항상 사람의 흠을 잡아 비판한다. |
| 彼はいつも人のあらを探して批判する。 | |
| ・ | 이날 결승에 출전한 그는 5위에 입상해 유종의 미를 거뒀다. |
| 同日決勝に出場した彼は、5位入賞し、有終の美を飾った。 | |
| ・ | 그는 계획대로 무혈입성에 성공했다. |
| 彼は計画通り、無血入城を成功させた。 | |
| ・ | 그의 용감한 행동으로 전세를 뒤집을 수 있었다. |
| 彼の勇敢な行動で、戦況をひっくり返すことができた。 | |
| ・ | 그의 한 방으로 전세가 완전히 바뀌며 전세를 뒤집었다. |
| 彼の一撃で戦局が一変し、戦況をひっくり返した。 | |
| ・ | 그의 등장으로 전세가 뒤집혔다. |
| 彼の登場で、戦況がひっくり返った。 | |
| ・ | 그에게 칭찬을 받아서 날아갈 것 같다. |
| 彼に褒められて、とても嬉しい。 | |
| ・ | 그는 스스로 생각하지 않고 시키는 대로만 한다. |
| 彼は自分で考えず、言うことを聞くだけだ。 | |
| ・ | 그는 상사가 시키는 대로 프로젝트를 진행했다. |
| 彼は上司が言うことを聞いて、プロジェクトを進めた。 |
