<必要だの韓国語例文>
| ・ | 맹수가 사는 지역에서는 주의가 필요하다. |
| 猛獣が住む地域では注意が必要だ。 | |
| ・ | 동식물이 번식하려면 적절한 환경이 필요하다. |
| 動植物の繁殖には適切な環境が必要だ。 | |
| ・ | 동식물의 멸종을 막기 위한 대책이 필요하다. |
| 動植物の絶滅を防ぐための対策が必要だ。 | |
| ・ | 겉절이를 만들기 위해서는 신선한 배추가 필요하다. |
| 浅漬けキムチを作るためには、新鮮な白菜が必要だ。 | |
| ・ | 액젓을 너무 많이 넣으면 맛이 짜질 수 있으니 주의해야 한다. |
| 魚醤を使いすぎると味が濃くなりすぎるので注意が必要だ。 | |
| ・ | 남녀 차별을 없애기 위해서는 교육과 의식 개혁이 필요해요. |
| 男女の差別をなくすためには、教育と意識改革が必要だ。 | |
| ・ | 슬픔을 가라앉히기 위해 시간이 필요하다. |
| 悲しみを沈めるために時間が必要だ。 | |
| ・ | 게임기 업데이트가 필요하다고 해서 바로 인터넷에 연결했다. |
| ゲーム機のアップデートが必要だと言われたので、すぐにインターネットに接続した。 | |
| ・ | 감전사를 방지하기 위해서는 전기 기기를 다룰 때 충분한 주의가 필요하다. |
| 感電死を防ぐためには、電気機器を扱う際に十分な注意が必要だ。 | |
| ・ | 눈산에서 실족사가 잦아져서 주의가 필요하다. |
| 雪山での滑落死が頻発しており、注意喚起が必要だ。 | |
| ・ | 저소득자가 건강한 생활을 하기 위해서는 사회 전체의 협력이 필요하다. |
| 低所得者が健全な生活を送るためには、社会全体の協力が必要だ。 | |
| ・ | 백만장자가 되기 위해서는 운뿐만 아니라 현명한 투자도 필요합니다. |
| 百万長者になるためには、運だけではなく、賢い投資も必要だ。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하기 위해서는 협력자의 도움이 필요하다. |
| この問題を解決するために、協力者の力が必要だ。 | |
| ・ | 공중전을 지배하기 위해서는 고도의 기술과 전략이 필요하다. |
| 空中戦を制するためには、高度な技術と戦略が必要だ。 | |
| ・ | 패전국의 역사를 배우는 것은 평화의 중요성을 이해하기 위해 필요하다. |
| 敗戦国の歴史を学ぶことは、平和の重要性を理解するために必要だ。 | |
| ・ | 위반자에게는 엄격한 처벌이 필요하다. |
| 違反者には厳しい処罰が必要だ。 | |
| ・ | 이를 뽑는 것이 치료에 필요하다고 의사가 설명했습니다. |
| 歯を抜くことが治療に必要だと医師が説明しました。 | |
| ・ | 빵이 구워지려면 어둡운 오븐 속에서 충분한 시간 동안 있어야 한다. |
| パンを焼こうとすれば暗いオーブンの中で十分な時間の間が必要だ。 | |
| ・ | 사회인이 되어서 더 많은 시간 관리를 해야 한다고 느끼고 있어요. |
| 社会人になってから、もっと時間管理が必要だと感じています。 | |
| ・ | 미리 보기를 보고 수정이 필요하다고 느꼈습니다. |
| プレビューを見た後、修正が必要だと感じました。 | |
| ・ | 그 계획은 미숙해서 재검토가 필요하다. |
| その計画は未熟で、見直しが必要だ。 | |
| ・ | 이 방안은 미숙하여 재검토가 필요하다. |
| この案は未熟で、再検討が必要だ。 | |
| ・ | 어려움을 극복하려면 일심불란한 노력이 필요하다. |
| 困難を乗り越えるには一心不乱な努力が必要だ。 | |
| ・ | 이 문제에는 직관적인 접근이 필요하다. |
| この問題には直観的なアプローチが必要だ。 | |
| ・ | 관심종결자가 되려면 자기만의 매력이 필요해. |
| 注目の的になるには、自分だけの魅力が必要だよ。 | |
| ・ | 틀딱 같은 사고방식에서 벗어나려면 열린 마음이 필요해. |
| 老害的な考え方から抜け出すには、オープンな心が必要だ。 | |
| ・ | 조리사 면허를 취득하려면 2년의 실무 경험이 필요하다. |
| 調理師免許を取得するには2年の実務経験が必要だ。 | |
| ・ | 스마트시티 구현을 위해서는 다양한 기술과 인프라가 필요하다. |
| スマートシティの実現にはさまざまな技術とインフラが必要だ。 | |
| ・ | 말벅지를 유지하려면 꾸준한 운동이 필수다. |
| たくましい太ももを維持するには、継続的な運動が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀들이 다시 일할 수 있도록 지원하는 정책이 필요하다. |
| 経歴断絶女性が再び働けるように支援する政策が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀가 되지 않기 위해서는 직장에서의 유연한 근무가 필요하다. |
| 経歴断絶女性にならないためには、職場での柔軟な勤務が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀로 돌아가고 싶지 않다면, 경력 단절을 방지할 수 있는 제도가 필요하다. |
| 経歴断絶女性に戻りたくなければ、経歴断絶を防ぐことができる制度が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀 문제를 해결하기 위해서는 사회적 지원이 필요하다. |
| 経歴断絶女性の問題を解決するためには、社会的支援が必要だ。 | |
| ・ | 금수저로 태어나도 노력은 필요해. |
| 金持ちの家に生まれても努力は必要だ。 | |
| ・ | 팩폭 당하면 기분 나쁘지만 때로는 필요한 것 같아. |
| 真実を突きつけられると気分が悪いけど、時には必要だと思う。 | |
| ・ | 연애에서 밀당은 어느 정도 필요한 것 같아요. |
| 恋愛では駆け引きがある程度必要だと思います。 | |
| ・ | 악플을 막기 위해서는 엄격한 규제가 필요하다. |
| 悪質コメントを防ぐためには、厳しい規制が必要だ。 | |
| ・ | 어떤 일에든 요령이나 노하우가 필요하다. |
| どんなことにもコツやノウハウが必要だ。 | |
| ・ | 굴 양식에는 매우 깨끗한 해수가 필요하다. |
| カキの養殖には非常にきれいな海水が必要だ。 | |
| ・ | 수정이 필요하다. |
| 修正が必要だ。 | |
| ・ | 남자에게는 여자가 필요하다. |
| 男には女が必要だ。 | |
| ・ | 사람에게는 공기가 필요하다. |
| 人には空気が必要だ。 | |
| ・ | 최악의 사태가 발생하지 않도록 냉철하고 단호하게 대처해야한다. |
| 最悪の事態が発生しないよう冷徹かつ断固たる対応が必要だ。 | |
| ・ | 큰 목표를 이루려면 시간이 필요해. 한술 밥에 배부르랴. |
| 大きな目標を達成するには時間が必要だ。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 해도 과식에는 주의가 필요하다. |
| 食べて死んだ幽霊は肌つやも良いとはいえ、過食には注意が必要だ。 | |
| ・ | 비즈니스에서는 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 사람에게 주의가 필요하다. |
| ビジネスでは肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする人には注意が必要だ。 | |
| ・ | 이 대회에서 우승하려면 나는 새도 떨어뜨린다는 각오가 필요해. |
| この大会で優勝するには「私は鳥も落とす」という覚悟が必要だ。 | |
| ・ | 끝까지 포기하지 말고 끈기를 가지고 최선을 다하는 자세가 필요하다. |
| 最後まであきらめずに根気よく最善を尽くす姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 손잡이를 교체하기 위한 공구가 필요하다. |
| 取っ手を交換するための工具が必要だ。 | |
| ・ | 이 일에는 분명히 적임자가 필요하다. |
| この仕事には、明らかに適任者が必要だ。 |
