<急にの韓国語例文>
| ・ | 오밤중에 갑자기 비가 내리기 시작했다. |
| 真夜中に急に雨が降り出した。 | |
| ・ | 갑자기 추워졌네요. |
| 急に寒くなりましたね。 | |
| ・ | 저혈당 때문에 갑자기 일어날 때 비틀거리는 경우가 있다. |
| 低血糖のために、急に立ち上がるとフラフラすることがある。 | |
| ・ | 갑자기 달리기 시작하니 식은땀이 났다. |
| 急に走り出したら、冷や汗が出てきた。 | |
| ・ | 갑자기 차가운 바람이 불어서 흠칫했다. |
| 急に冷たい風が吹いてびくっとした。 | |
| ・ | 문이 갑자기 열려서 흠칫했다. |
| ドアが急に開いてびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 어깨를 쳐서 흠칫했다. |
| 急に肩を叩かれてびくっとした。 | |
| ・ | 사장이 갑자기 죽어서 회사가 흔들흔들 했다. |
| 社長が急に亡くなって、会社ががたがたになった。 | |
| ・ | 오타를 발견해서 빨리 정정했습니다. |
| 誤字を見つけたので早急に訂正しました。 | |
| ・ | 절차를 조속히 밟을 필요가 있습니다. |
| お手続きを早急に行う必要がございます。 | |
| ・ | 그가 갑자기 멋져 보이기 시작했다. |
| 彼が急に格好良く見え始めた。 | |
| ・ | 갑자기 일어나서 머리가 어지러워 넘어질 뻔 했습니다. |
| 急に立ち上がったので、頭がふらふらして倒れそうになった。 | |
| ・ | 독을 체내에 흡수한 경우, 신속하게 해독해야 합니다. |
| 毒を体内に取り込んだ場合、早急に解毒する必要があります。 | |
| ・ | 갑자기 조용해졌네. |
| 急に静かになったね。 | |
| ・ | 저체온증은 긴급히 치료해야 해요. |
| 低体温症は緊急に治療する必要があります。 | |
| ・ | 하혈은 빠르게 치료가 필요해요. |
| 下血は早急に治療が必要です。 | |
| ・ | 경찰은 인질극을 해결하기 위해 긴급히 대처했어요. |
| 警察は人質劇を解決するため、緊急に対応しました。 | |
| ・ | 이 무법천지 상황은 시급히 개선되어야 합니다. |
| この無法地帯の状況は早急に改善されるべきです。 | |
| ・ | 대중교통이 갑자기 끊겼을 때 짱시룸. |
| 公共交通機関が急に止まった時は本当に嫌だ。 | |
| ・ | 왜 갑분싸가 된 거지? |
| どうして急に空気が冷たくなったんだろう? | |
| ・ | 농담이었는데 갑분싸가 돼서 미안해. |
| ジョークだったけど、急に雰囲気が冷たくなってごめん。 | |
| ・ | 분위기가 너무 좋았는데 갑분싸가 되어버렸다. |
| 雰囲気がすごく良かったのに急に空気が悪くなった。 | |
| ・ | 그 말을 하자마자 갑분싸가 됐다. |
| その言葉を言った瞬間、急に雰囲気が冷めた。 | |
| ・ | 갑자기 주가가 떡상했다. |
| 急に株価が急騰した。 | |
| ・ | 민준이가 갑자기 이상한 표정을 지어서 빵터졌어. |
| ミンジュンが急に変な顔をしたので爆笑してしまった。 | |
| ・ | 갑자기 나타나서 깜놀했어. |
| 急に現れてびっくりした。 | |
| ・ | 회의 중에 돌직구를 던지면 분위기가 갑자기 어색해진다. |
| 会議中にストレートなことを言うと、雰囲気が急に気まずくなる。 | |
| ・ | 그 선생님이 갑자기 학교를 그만뒀다고? 이거 실화냐? |
| 先生が急に学校を辞めたって?これ本当? | |
| ・ | 벼락거지라고 놀리는 사람들 때문에 상처를 받았어요. |
| 急に貧乏になったことでからかう人たちに傷つけられました。 | |
| ・ | 그녀는 갑자기 일본으로 유학 간다고 말을 꺼냈다. |
| 彼女は急に日本に留学しに行くと言い出した。 | |
| ・ | 갑자기 왜 울어요? |
| 急になぜ泣くんですか? | |
| ・ | 갑자기 머리가 아프기 시작했습니다. |
| 急に頭が痛くなりました。 | |
| ・ | 갑자기 강연이 취소되었습니다. |
| 急に公演がキャンセルされました。 | |
| ・ | 갑자기 비가 내렸습니다. |
| 急に雨が降りました。 | |
| ・ | 갑자기 일이 생겨서 못가요. |
| 急に仕事がはいっていけないです。 | |
| ・ | 근데 갑자기 왜? |
| でも急になんで? | |
| ・ | 거래처 사장님이 어제 심장마비로 갑자기 돌아가셨대요. |
| 取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなったそうですよ。 | |
| ・ | 점이 갑자기 커져 걱정이 되었다. |
| ほくろが急に大きくなり心配になった。 | |
| ・ | 등산로 경사가 급해지는 지점이 있으니 주의하시기 바랍니다. |
| 登山道の勾配が急になる地点がありますのでご注意ください。 | |
| ・ | 등산로를 걷다 보면 날씨가 갑자기 변할 수 있다. |
| 登山道を歩いていると、天気が急に変わることがある。 | |
| ・ | 수몰된 장소는 신속히 배수 작업이 필요해요. |
| 水没した場所は、早急に排水作業が必要です。 | |
| ・ | 심장 마비의 경우, 조속히 인공호흡을 실시하는 것이 중요해요. |
| 心停止の場合、早急に人工呼吸を行うことが重要です。 | |
| ・ | 한랭전선의 접근으로 하늘이 갑자기 어두워졌습니다. |
| 寒冷前線の接近で、空が急に暗くなりました。 | |
| ・ | 물체가 갑자기 움직이기 시작했어요. |
| 物体が急に動き出しました。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 울기 시작해서 난감했다. |
| 子供が急に泣き出して困り果てた。 | |
| ・ | 돈이 갑자기 필요해서 손을 내밀었다. |
| 急にお金が必要になって手を出したんだ。 | |
| ・ | 작업 중에 갑자기 기계가 멈췄다. |
| 作業中に急にマシンが止まった。 | |
| ・ | 갑자기 바람이 불기 시작했다. |
| 急に風が吹き始めた。 | |
| ・ | 참석 인원이 갑자기 늘어서 좌석이 부족할 것 같아요. |
| 出席する人数が急に増えて座席が足りなそうです。 | |
| ・ | 문제점을 파악하고 빠르게 처리하겠습니다. |
| 問題点を把握し、早急に対応いたします。 |
