<気の韓国語例文>
| ・ | 별것 아닌 말에 상처받았다. |
| 何気ない一言に傷ついた。 | |
| ・ | 오늘은 좀 힘없는 하루였다. |
| 今日は少し元気のない一日だった。 | |
| ・ | 팀이 연패해서 선수들이 힘없다. |
| チームが連敗して選手たちは元気がない。 | |
| ・ | 요즘 너무 피곤해서 힘없다. |
| 最近とても疲れていて元気がない。 | |
| ・ | 환자가 병 때문에 많이 힘들어한다. |
| 患者は病気でとてもつらがっている。 | |
| ・ | 날씨가 더워서 사람들이 힘들어한다. |
| 天気が暑くて、人々はつらがっている。 | |
| ・ | 음식 맛이 어떠한지 궁금하다. |
| 料理の味がどうか気になる。 | |
| ・ | 날씨가 좋아지면서 봄의 기운이 확연하다. |
| 天気が良くなり、春の気配が明らかだ。 | |
| ・ | 심장이 두근거려 정신이 어찔하다. |
| 心臓がドキドキして、気がふらっとする。 | |
| ・ | 마음이 답답했는데 이야기를 나누고 나니 머리가 훤하다. |
| 気持ちがもやもやしていたが、話をしてすっきりした。 | |
| ・ | 그는 힘들어하는 친구를 보고 짠한 마음이 들었다. |
| 彼は困っている友達を見て、切ない気持ちになった。 | |
| ・ | 병이 나은 뒤에도 얼굴이 여전히 여위어 있었다. |
| 病気が治った後も顔はまだやせていた。 | |
| ・ | 그는 병 때문에 많이 여위었다. |
| 彼は病気のせいですっかりやせ細った。 | |
| ・ | 억척같은 근성으로 목표를 달성했다. |
| 根性ある気概で目標を達成した。 | |
| ・ | 날씨까지 흐려서 기분이 더 을씨년스러웠다. |
| 天気まで曇って、気分がさらに沈んだ。 | |
| ・ | 아무도 없는 운동장은 왠지 을씨년스러워 보였다. |
| 誰もいない運動場は、どこか寂しく不気味に見えた。 | |
| ・ | 겨울 해 질 무렵의 공기가 을씨년스럽다. |
| 冬の夕暮れ時の空気は陰気だ。 | |
| ・ | 폐가 주변은 늘 을씨년스러운 분위기를 풍긴다. |
| 廃屋の周辺はいつも陰鬱な雰囲気を漂わせている。 | |
| ・ | 사람 하나 없는 골목이 을씨년스럽게 느껴졌다. |
| 人影一つない路地が薄気味悪く感じられた。 | |
| ・ | 사람들이 가식적으로 행동하는 것을 싫어한다. |
| 人々が気取って行動するのが嫌いだ。 | |
| ・ | 패배 후 분위기는 참담했다. |
| 敗北後の雰囲気は惨憺たるものだった。 | |
| ・ | 그동안 안녕하셨어요? |
| この間、お元気でしたか。 | |
| ・ | 안녕하지 못한 얼굴이었다. |
| 元気そうではない顔つきだった。 | |
| ・ | 시름하는 마음을 글로 풀어냈다. |
| 悩める気持ちを文章に綴った。 | |
| ・ | 성스러운 음악이 거룩한 분위기를 만들었다. |
| 神聖な音楽が神々しい雰囲気を作り出した。 | |
| ・ | 매서운 말 한마디에 분위기가 얼어붙었다. |
| きつい一言で雰囲気が凍りついた。 | |
| ・ | 단출한 살림이 오히려 마음이 편하다. |
| 質素な暮らしのほうが気が楽だ。 | |
| ・ | 익살스러운 캐릭터가 인기가 많다. |
| ひょうきんなキャラクターが人気だ。 | |
| ・ | 익살스러운 농담으로 분위기를 풀었다. |
| ひょうきんな冗談で雰囲気を和ませた。 | |
| ・ | 경기장의 열기는 축제를 방불케 했다. |
| スタジアムの熱気は祭りを思わせた。 | |
| ・ | 사사로운 부탁을 하기가 미안했다. |
| 私的な頼み事をするのが気が引けた。 | |
| ・ | 덜떨어진 질문을 해서 민망했다. |
| 的外れな質問をして気まずかった。 | |
| ・ | 기후 변화로 멸종하는 생물이 늘고 있다. |
| 気候変動により絶滅する生物が増えている。 | |
| ・ | 비약적인 과학기술의 진보는 환경 파괴를 동반해 급속한 기후 변동을 초래했다. |
| 飛躍的な科学技術の進歩は環境破壊を伴って急速な気候変動を招いた。 | |
| ・ | 발사체가 대기권을 통과했다. |
| 発射体が大気圏を通過した。 | |
| ・ | 회의 도중에 갑작스러운 발표로 분위기가 산란해졌다. |
| 会議中に突然の発表で雰囲気が乱れた。 | |
| ・ | 친구가 내 마음을 넘겨짚었다. |
| 友達が私の気持ちを勝手に決めつけた。 | |
| ・ | 우주에서는 기체가 쉽게 팽창된다. |
| 宇宙では気体が簡単に膨張する。 | |
| ・ | 정부는 전기요금을 인하하기로 결정했다. |
| 政府は電気料金を引き下げることに決めた。 | |
| ・ | 경기 침체로 소비 심리가 감퇴했다. |
| 景気低迷で消費心理が減退した。 | |
| ・ | 경기 회복에는 시간이 걸릴 것으로 예측된다. |
| 景気回復には時間がかかると予測される。 | |
| ・ | 그의 마음을 바꾸는 건 어찌할 수 없다. |
| 彼の気持ちを変えるのは、どうしようもない。 | |
| ・ | 날씨가 너무 나빠서 어찌할 수 없었다. |
| 天気が悪すぎて、どうすることもできなかった。 | |
| ・ | 그는 일이 마음에 안 든 듯 종종거렸다. |
| 彼は仕事が気に入らない様子でぶつぶつ言っていた。 | |
| ・ | 그는 차가운 공기를 들이쉬었다. |
| 彼は冷たい空気を吸い込んだ。 | |
| ・ | 평균 기온은 영하 5도 전후이다. |
| 平均気温は氷点下5度前後である。 | |
| ・ | 그의 용기는 사회적으로 보상되었다. |
| 彼の勇気は社会的に評価され、報われた。 | |
| ・ | 요즘 기온이 심하게 오르내린다. |
| 最近、気温が激しく上下している。 | |
| ・ | 비 온 뒤 흙에서 향내나는 것 같다. |
| 雨上がりの土からよい香りがする気がする。 | |
| ・ | 머리에서 은은한 향내가 나서 기분이 좋다. |
| 髪からほのかな香りがして気分がいい。 |
