<決の韓国語例文>
| ・ | 대응책을 강구한 덕분에 문제를 신속하게 해결할 수 있었다. |
| 対応策を講じたおかげで、問題を迅速に解決できた。 | |
| ・ | 대응책이 결정되면 즉시 실행에 옮겨야 한다. |
| 対応策が決まれば、すぐに実行に移すべきだ。 | |
| ・ | 위원회는 긴급한 대응책을 결의했다. |
| 委員会は緊急の対応策を決議した。 | |
| ・ | 이미 결정된 일에 대해서는 일사부재리를 적용해야 한다. |
| すでに決定されたことに対しては、一事不再理を適用しなければならない。 | |
| ・ | 강철처럼 단단한 결심을 가지고 있다. |
| 鋼鉄のように硬い決意を持っている。 | |
| ・ | 엿듣는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
| 盗み聞きは決してしてはいけません。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하기 위해서는 협조적인 대응이 필요합니다. |
| この問題を解決するためには、協力的な対応が必要です。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 협조합시다. |
| 問題を解決するために協力しましょう。 | |
| ・ | 온 국민이 협력해서 이 문제를 해결해야 해요. |
| 全国民が協力してこの問題を解決しなければなりません。 | |
| ・ | 유사한 문제를 해결하기 위해 과거의 사례를 참고해요. |
| 類似の問題を解決するために、過去の事例を参考にします。 | |
| ・ | 예상치 못한 실패를 만회하기 위해 새로운 해결책을 찾아야 한다. |
| 予想外の失敗を挽回するために、新たな解決策を見つける必要がある。 | |
| ・ | 그 선택은 죽느냐 사느냐를 결정짓는 것이었어요. |
| その選択は生きるか死ぬかを決めるものだった。 | |
| ・ | 이 시련을 이겨내면 죽느냐 사느냐의 문제는 해결될 거예요. |
| この試練を乗り越えれば、生きるか死ぬかの問題は解決します。 | |
| ・ | 빨리빨리 결정하고 다음으로 넘어가요. |
| さっさと決めて、次に進みましょう。 | |
| ・ | 우발적인 상황에 대응하기 위해 신속하게 결정을 내려야 해요. |
| 偶発的な状況に対応するために、迅速に決断する必要があります。 | |
| ・ | 세를 살기로 결정했는데, 좋은 집을 못 찾았어요. |
| 賃貸に住むことを決めましたが、良い物件が見つかりません。 | |
| ・ | 올해의 대상은 이 소설로 결정되었습니다. |
| 今年の大賞は、この小説に決まりました。 | |
| ・ | 이번 경기는 맞수와의 대결이라 더 흥미진진하다. |
| 今回の試合はライバルとの対決なので、もっと興味深い。 | |
| ・ | 그는 빗대어서 나의 결정을 비판했다. |
| 彼は私の決断を当てこして批判した。 | |
| ・ | 생트집을 잡아봤자 아무것도 해결되지 않는다. |
| 無理な言いがかりをつけても、何も解決しない。 | |
| ・ | 그는 억지스럽게 내 결정을 바꾸려고 했다. |
| 彼は強引に私の決定を変えようとした。 | |
| ・ | 역전골을 넣기 위해 팀은 필사적으로 공격을 계속했어요. |
| 逆転ゴールを決めるために、チームは必死に攻め続けました。 | |
| ・ | 역전골을 넣은 선수가 MVP로 선정됐어요. |
| 逆転ゴールを決めた選手がMVPに選ばれました。 | |
| ・ | 역전골을 넣은 순간, 경기장은 환호로 가득 찼어요. |
| 逆転ゴールを決めた瞬間、スタジアムは歓声で包まれました。 | |
| ・ | 경기 종료 직전에 역전골이 나왔어요. |
| 試合終了間際に逆転ゴールが決まりました。 | |
| ・ | 한두 달 전에 그 문제를 해결했어요. |
| 1〜2ヵ月前にその問題を解決しました。 | |
| ・ | 부총리의 결정에 이목이 집중되고 있어요. |
| 副総理の決断に注目が集まっています。 | |
| ・ | 아버지는 불혹을 맞이하던 무렵, 이직을 결심하셨습니다. |
| 父は不惑を迎えた頃、転職を決意しました。 | |
| ・ | 약관은 계약 내용을 정하는 계약서와 같은 효력을 갖는 매우 중요한 것이다. |
| 約款は契約の内容を決める契約書と同じ効力を持つ、非常に重要なものです。 | |
| ・ | 끝자리 숫자로 순서를 정해요. |
| 末尾の数字で順番を決めます。 | |
| ・ | 눈대중으로 대충 위치를 정했다. |
| 目測で大体の位置を決めた。 | |
| ・ | 속히 결정을 내려야 한다. |
| 速やかに決定を下すべきだ。 | |
| ・ | 속히 문제를 해결해야 한다. |
| 速やかに問題を解決する必要がある。 | |
| ・ | 금치산자는 중요한 결정을 자신이 내릴 수 없다. |
| 禁治産者には、重要な決定を自分で行うことができません。 | |
| ・ | 모욕을 주는 말을 결코 입에 담지 말아야 해요. |
| 侮辱を与える言葉は決して口にしてはいけません。 | |
| ・ | 모든 문제를 해결한 후 확인서에 서명한다. |
| すべての問題を解決した後、確認書にサインをする。 | |
| ・ | 이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다. |
| この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。 | |
| ・ | 부장님에게 쓴소리를 듣고, 개선하기로 결심했다. |
| 部長から苦言を受けて、改善することに決めた。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내리기 전에 역술가와 이야기를 나눴다. |
| 私は大きな決断をする前に占い師と話した。 | |
| ・ | 그는 어려운 문제를 해결하기 위해 역술가에게 의존했다. |
| 彼は難しい問題を解決するために占い師に頼った。 | |
| ・ | 그녀는 역술가의 말을 믿고 결혼을 결심했다. |
| 彼女は占い師の言葉を信じて結婚を決意した。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내리기 전에 역술가에게 상담을 받았다. |
| 大事な決断を下す前に占い師に相談した。 | |
| ・ | 나는 그 사람과 결혼하기로 뜻을 굳혔다. |
| 私はその人と結婚することを決めた。 | |
| ・ | 나는 더 이상 회사를 떠나지 않기로 뜻을 굳혔다. |
| 私はもう会社を辞めないと決心を固めた。 | |
| ・ | 그는 문제를 해결하기는커녕 오히려 분란을 일으켰다. |
| 彼は問題を解決するどころか、さらに紛乱を起こしてしまった。 | |
| ・ | 그 결정이 국민들 사이에서 큰 분란을 일으켰다. |
| その決定が国民の間で大きな紛乱を引き起こした。 | |
| ・ | 불공정한 결정이 직원들 사이에서 분란을 일으켰다. |
| 不公平な決定が従業員の間で紛乱を引き起こした。 | |
| ・ | 컨설팅을 통해 더 나은 결정을 내릴 수 있었다. |
| コンサルティングを通じてより良い決定を下すことができた。 | |
| ・ | 그가 나에게 강력히 종용해서 참여를 결정하게 했다. |
| 彼は私に強く勧めて、参加を決めさせた。 | |
| ・ | 문제 해결에는 내재된 원인을 찾아내는 것이 필요합니다. |
| 問題解決には、内在する原因を見つけ出すことが必要です。 |
