<状の韓国語例文>
| ・ | 회사 구조가 경제 상황에 맞게 개편되었다. |
| 会社の構造が経済状況に合わせて改編された。 | |
| ・ | 회복이 지체되어 병세가 악화되었다. |
| 回復が遅れて病状が悪化した。 | |
| ・ | 목격된 상황을 바탕으로 사건을 재구성했다. |
| 目撃された状況を基に事件を再構成した。 | |
| ・ | 그 해결책은 헛다리를 긁어서 상황만 악화시켰다. |
| その解決策は見当違いで、状況を悪化させただけだ。 | |
| ・ | 그 분야는 아직 불모지 상태이다. |
| その分野はまだ不毛の状態だ。 | |
| ・ | 극도의 혼미 상태에 빠지기 전에 치료가 중요하다. |
| 極度の混迷状態になる前に治療が重要だ。 | |
| ・ | 사고 후 그는 혼미 상태에 빠졌다. |
| 事故後、彼は混迷状態に陥った。 | |
| ・ | 긴박한 상황에서 침착함이 필요하다. |
| 緊迫した状況で冷静さが必要だ。 | |
| ・ | 긴박감 넘치는 상황이 계속되었다. |
| 緊迫感あふれる状況が続いた。 | |
| ・ | 농부들은 생육 상황을 꼼꼼히 관찰한다. |
| 農夫たちは生育状況を細かく観察する。 | |
| ・ | 생육 상태가 좋지 않으면 수확량이 감소한다. |
| 生育状態が良くないと収穫量が減る。 | |
| ・ | 전년도와 달리 올해는 상황이 다르다. |
| 前年度とは違い、今年は状況が異なる。 | |
| ・ | 이 상황은 비정상으로 간주된다. |
| この状況は異常と見なされる。 | |
| ・ | 비정상적인 경제 상황이다. |
| 異常な経済状況だ。 | |
| ・ | 판국이 예상보다 좋지 않다. |
| 状況が予想より良くない。 | |
| ・ | 판국을 헤쳐 나가기 위해 노력한다. |
| 状況を切り抜けるために努力する。 | |
| ・ | 판국이 불리해서 조심스럽다. |
| 状況が不利で慎重だ。 | |
| ・ | 판국이 급박해서 빠른 결정을 내려야 한다. |
| 状況に合わせて戦略を修正した。 | |
| ・ | 이런 판국에 어떻게 해야 할지 모르겠다. |
| このような状況でどうすればいいかわからない。 | |
| ・ | 살균 후에는 깨끗한 상태를 유지해야 한다. |
| 殺菌後は清潔な状態を維持しなければならない。 | |
| ・ | 병균에 감염되면 증상이 나타난다. |
| 病原菌に感染すると症状が現れる。 | |
| ・ | 건강 상태 때문에 많이 속을 썩였다. |
| 健康状態でたくさん心配した。 | |
| ・ | 경제적으로 매우 궁한 상황이다. |
| 経済的に非常に困窮した状況だ。 | |
| ・ | 이러한 상황에 견디다 못해 진력나기 시작했다. |
| このような状況に耐えきれずに嫌になり始めた。 | |
| ・ | 상황을 평정하고 대응해야 한다. |
| 状況を冷静に対処する必要がある。 | |
| ・ | 그는 과거의 사건으로 아직도 매장당한 상태다. |
| 彼は過去の事件でいまだに社会的に葬られている状態だ。 | |
| ・ | 우리는 어려운 상황에서 허덕거렸다. |
| 私たちは困難な状況でもがいた。 | |
| ・ | 그들은 어려운 상황을 떠안고 있다. |
| 彼らは困難な状況を背負っている。 | |
| ・ | 고문해서 자백시키다. |
| 拷問して白状させる。 | |
| ・ | 각국의 상황을 고려해 조치를 결정했다. |
| 各国の状況を考慮して措置を決定した。 | |
| ・ | 최근의 경제 상황이 정책 결정에 고려되고 있다. |
| 最近の経済状況が政策決定に考慮されている。 | |
| ・ | 매시간마다 작업 진행 상황을 보고해야 합니다. |
| 毎時間、作業の進捗状況を報告しなければならない。 | |
| ・ | 그는 목격한 상황을 경찰에 보고하고 사건 수사에 협조했다. |
| 彼は目撃した状況を警察に報告し、事件の捜査に協力した。 | |
| ・ | 누구나 의도하건, 의도치 않던 간에 가해자가 되기도 하고 피해자가 되기도 한다. |
| 誰もが意図しようが意図しまいが状況によって加害者になることもあり、被害者になることもある | |
| ・ | 중독 증상이 나타나면 즉시 치료를 받아야 한다. |
| 病みつきの症状が現れたらすぐに治療を受けなければならない。 | |
| ・ | 그 상황을 가정해서 대처 방안을 생각해 보자. |
| その状況を仮定して対処法を考えてみよう。 | |
| ・ | 의료진은 환자의 상태를 심각하다고 판정했다. |
| 医療陣は患者の状態を深刻と判定した。 | |
| ・ | 예상 문제 상황을 상정하고 대책을 마련했다. |
| 想定される問題状況を前提に対策を準備した。 | |
| ・ | 최악의 상황을 상정하고 대비책을 세워야 한다. |
| 最悪の状況を想定して対策を立てなければならない。 | |
| ・ | 시장으로부터 감사장이 증정되었다. |
| 市長から感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 기부자에게 감사장이 증정되었다. |
| 寄付者に感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 기부자에게 감사장이 증정되었다. |
| 寄付者に感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 시장으로부터 감사장이 증정되었다. |
| 市長から感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 기부자에게 감사장이 증정되었다. |
| 寄付者に感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 그에게 표창장이 증정되었다. |
| 彼に表彰状が贈呈された。 | |
| ・ | 그에게 감사장이 증정되었다. |
| 彼に感謝状が贈呈された。 | |
| ・ | 그녀는 체면치레 때문에 어려운 상황을 숨겼다. |
| 彼女は面子を保つために困難な状況を隠した。 | |
| ・ | 재난 상황에서 속보를 신속히 전달하는 것이 중요하다. |
| 災害状況では速報を迅速に伝えることが重要だ。 | |
| ・ | 그 상황이 너무 웃겨서 모두가 폭소했다. |
| あの状況がとてもおかしくてみんな爆笑した。 | |
| ・ | 위기 상황이 길어지면서 국민들의 마음도 동요하고 있다. |
| 危機的状況が長引き国民の心も動揺している。 |
